Перевод: с итальянского на все языки

со всех языков на итальянский

I147

  • 1 -I147

    d'incanto (тж. come per incanto)

    как по волшебству, как по мановению волшебной палочки:

    Ricordo, però, che il tempo passava svelto: perfino la fettuccia di Terracina, che di solito non finisce mai, andava via come d'incanto. (A. Moravia, «Racconti romani»)

    Однако, помнится, время летело быстро. Даже кусок пути до Террачина, которому обычно конца не видно, мы пролетели, как по волшебству.

    La più arrabbiata era l'Adele che ce l'aveva con Talino, perché, diceva, quand'erano soli si viveva d'incanto. (C. Pavese, «Paesi tuoi»)

    Больше всего злилась Адель, потому что у нее был зуб на Талино и потому что, как она говорила, без него асе жили себе преспокойненько.

    Non c'era nessuno e si stava d'incanto. (C. Pavese, «Paesi tuoi»)

    В кухне никого не было, и я преотлично устроился.

    (Пример см. тж. -A108; - C2504).

    Frasario italiano-russo > -I147

  • 2 aver(ce)la con qd

    поссориться с кем-л., обидеться на кого-л.; чувствовать неприязнь к кому-л., иметь что-л. против кого-л.:

    Io sono romano, ma ce l'ho con Roma, da qualche tempo. (A.Moravia, «Nuovi racconti romani»)

    Хотя я римлянин, но с некоторых пор не в ладу с Римом.

    Diego. — E così, се l'avevo con te, cercavo anche di offenderti, fra me e me. (U.Betti, «Un albergo sul porto»)

    Диего.—Да, я сердился на тебя, даже старался мысленно обидеть тебя.

    «Che cos'hai?», avevo provato a chiedergli. «Io? Niente. Perché?»

    «Mah, non so. Sembra quasi che tu ce l'abbia con me». (G.Bassani, «Dietro la porta»)
    — Что с тобой? — попробовал я спросить его. — Со мной ничего. А что?
    — Да так... Мне показалось, что ты за что-то сердишься на меня.

    (Пример см. тж. -A287; -A1022; - I147; - M313 c); - M2239; - P1354).

    Frasario italiano-russo > aver(ce)la con qd

  • 3 INCANTO

    m
    I
    - I147

    d'incanto (тж. come per incanto)

    - I149

    guastare (или rompere, spezzare, togliere) l'incanto

    II

    Frasario italiano-russo > INCANTO

См. также в других словарях:

  • Banjo Paterson — Infobox Person name = Andrew Barton Banjo Paterson caption = Banjo Paterson in 1890 birth date = birth date|df=yes|1864|2|17 birth place = Narambla, New South Wales, Australia death date = death date and age|df=yes|1941|2|5|1864|2|17 death place …   Wikipedia

  • Faces (2 Unlimited song) — Single infobox Name = Faces Artist = 2 Unlimited from Album = No Limits Released = August 20, 1993 Format = CD single CD maxi 7 single 12 maxi Recorded = 1993 Genre = Eurodance Length = 3:47 Label = PWL Writer = Phil Wilde Jean Paul De Coster… …   Wikipedia

  • The Real Thing (2 Unlimited song) — Single infobox Name = The Real Thing Artist = 2 Unlimited from Album = Real Things Released = 9 May 1994 Format = CD single CD maxi 7 single 12 maxi Recorded = 1994 Genre = Eurodance Length = Label = PWL Producer = Reviews = Last single = Let The …   Wikipedia

  • TNNI3 — Troponin I type 3 (cardiac), also known as TNNI3, is a human gene. PBB Summary section title = summary text = Troponin I (TnI) is one of 3 subunits that form the troponin complex of the thin filaments of striated muscle; see also TNNI1 (MIM… …   Wikipedia

  • Troponin C type 1 — (slow), also known as TNNC1, is a human gene.cite web | title = Entrez Gene: TNNC1 troponin C type 1 (slow)| url = http://www.ncbi.nlm.nih.gov/sites/entrez?Db=gene Cmd=ShowDetailView TermToSearch=7134| accessdate = ] PBB Summary section title =… …   Wikipedia

  • San Salvatore di Fitalia — Administration Pays  Italie Région …   Wikipédia en Français

  • San salvatore di fitalia — Ajouter une image Administration Pays  Italie Région …   Wikipédia en Français

  • Крылья Советов (станция метро, Самара) — Станция «Крылья Советов» 1 я линия Самарский метрополитен Координаты …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»