-
1 frontera
-
2 límite
* -
3 frontera
frɔn'teraf1) Grenze f¿Cuánto falta todavía hasta la frontera? — Wie weit ist es noch bis zur Grenze?
2) (fig: el límite de una cosa) Grenze fQuiero tener una libertad sin fronteras. — Ich will grenzenlose Freiheit haben.
sustantivo femeninofronterafrontera [froDC489F9Dn̩DC489F9D'tera]num1num (límite) Grenze femenino [entre zwischen+dativo]; atravesar la frontera die Grenze überquerennum2num (frontispicio) Vorderseite femenino; (de un edificio) Fassade femenino; (de un libro) Titelseite femenino -
4 confín
kɔnfinm( límite) Grenze fsustantivo masculino (gen pl)2. [extremo] äußerstes Endeconfínconfín [ko98780C67ɱ98780C67'fin]I adjetivoangrenzend -
5 linde
'linđemGrenze f, Grenzweg msustantivo masculino o femeninolindelinde ['liDC489F9Dn̩DC489F9Dde] sustantivo masculino o femenino , lindera [liDC489F9Dn̩DC489F9D'dera]Grenze femenino, Begrenzung femenino; las lindes de la finca die Grundstücksgrenzen; (camino) Grenzweg masculino -
6 límite
'limitemGrenze fsin límites — grenzenlos, unbeschränkt, uferlos
sustantivo masculino————————adjetivo invariablelímitelímite ['limite]Grenze femenino; (inconveniente) Schranken femenino plural; límite de crédito Kreditlinie femenino; situación límite Grenzsituation femenino; sin límites grenzenlos; la fecha límite para entregarlo es el... der letzte Abgabetermin ist der... -
7 lindero
-
8 atravesar la calle/la frontera
atravesar la calle/la fronteradie Straße/die Grenze überqueren -
9 atravesar la frontera
atravesar la fronteradie Grenze überqueren -
10 atravesar
atrabe'sarv irrpassieren, durchqueren, überqueren, überschreitenverbo transitivo1. [interponer] quer legen3. [traspasar] hindurchgehen4. (figurado) [pasar] durchmachen5. (locución)————————atravesarse verbo pronominal1. [interponerse] sich quer stellen2. (americanismo) [suj: impedimento] in die Quere kommenatravesaratravesar [atraβe'sar] <e ⇒ ie>num1num (persona) atravesar la calle/la frontera die Straße/die Grenze überqueren; atravesar la sala/la ciudad den Saal/die Stadt durchqueren; atravesar un río nadando einen Fluss durchschwimmen; hemos atravesado Alemania (con el coche) wir sind quer durch Deutschland gefahren; atravesar un momento difícil eine schwere Zeit durchmachennum2num (cuerpo) atravesar algo con una aguja etw mit einer Nadel durchstechen; atravesar algo taladrando etw durchbohren; la bala le atravesó el corazón die Kugel hat ihm/ihr das Herz durchbohrt; el avión atraviesa las nubes das Flugzeug durchstößt die Wolken; la lluvia atravesó el abrigo der Regen drang durch den Mantel; una cicatriz le atraviesa el pecho eine Narbe verläuft quer über seine/ihre Brustnum3num (poner de través) quer legen; atravesar un coche en medio de la calle ein Auto quer über die Straße stellennum1num (ponerse entremedio) no te atravieses en mi camino komm mir nicht in die Quere; se me ha atravesado una miga en la garganta mir ist ein Stückchen Brot im Hals stecken geblieben; cuando estoy nervioso se me atraviesan las palabras wenn ich aufgeregt bin, bekomme ich kein Wort mehr heraus -
11 coto
-
12 declaración
đeklara'θǐɔnf1) ( información) Angabe f2) ( manifestación) Erklärung f, Aussage fdeclaración amorosa/declaración de amor — Liebeserklärung f
3)declaración de aduana — ECO Zollerklärung f
4)5)6)declaración gubernamental — POL Regierungserklärung f
7)8) JUR Aussage fsustantivo femeninoAlle Arbeitnehmer in Spanien, deren Einkünfte eine bestimmte Grenze überschreiten, müssen jährliche eine vollständige Einkommensteuererklärung im Finanzministerium einreichen. Kinderfreibeträge, Fahrtkosten usw. können von der Steuer abgesetzt werden. Von den Gesamteinkünften wird ebenfalls ein gewisser Prozentsatz der "Einkommenssteuer natürlicher Personen" (IRPF) abgezogen, den alle Unternehmen im Lauf des Jahres von ihren Angestellten einbehalten. Der Endbetrag muss bis zum 20. Juni des Folgejahres an das Finanzministerium gezahlt werden. Fällt der Steuerbescheid negativ aus, kann der entsprechende Betrag bis zum gleichen Datum vom Finanzministerium ausgezahlt werden.declaracióndeclaración [deklara'θjon]Erklärung femenino; (de impuestos) Steuererklärung femenino; jurisdicción/derecho Aussage femenino; declaración final Schlusskommuniqué neutro; declaración de la renta Einkommensteuererklärung femenino; declaración de valor Wertangabe femenino; hacer declaraciones Erklärungen abgeben; prestar declaración aussagen; tomar declaración a alguien jdn vernehmen -
13 deslindar dos provincias
deslindar dos provinciasdie Grenze zwischen zwei Provinzen festlegen -
14 deslindar
đezlin'đar1) abgrenzen, abstecken2) (fig: aclarar algo) aufklärenverbo transitivo1. [limitar] abstecken2. (figurado) [separar] abgrenzendeslindardeslindar [desliDC489F9Dn̩DC489F9D'dar]num1num (un lugar) abgrenzen; deslindar una finca die Grundstücksgrenze festsetzen; deslindar dos provincias die Grenze zwischen zwei Provinzen festlegen -
15 manada
ma'nađaf1) Herde f, Rudel n2) (fig: grupo) Horde fEn la plaza había una manada de turistas. — Auf dem Platz war eine ganze Horde Touristen.
sustantivo femeninomanadamanada [ma'naða]num1num (rebaño) Herde femenino; (de peces/aves) Schwarm masculino; (de lobos/ciervos) Rudel neutro; manada de gallinas Schar Hühner; manada de gente Menschenschar femenino; una manada de curiosos eine Gruppe Neugieriger; llegaron en [ oder a] manadas al concierto die Leute kamen scharenweise zum Konzert; pasamos la frontera en manada wir überquerten geschlossen die Grenze -
16 pasamos la frontera en manada
pasamos la frontera en manadawir überquerten geschlossen die Grenze -
17 raya
'rrajaf1) Linie f, Strich m2)3)4) ( pez marino) ZOOL Rochen mIsustantivo femenino3. [de pantalón] Bügelfalte dieIIind→ link=raer raer{rayaraya ['rra59FE3E77ɟ59FE3E77a]num1num (línea) Strich masculino; (sobre la calzada) Fahrbahnbegrenzung femenino; (guión) Gedankenstrich masculino; (de quebrado) Bruchstrich masculino; a rayas strichweise; pasar(se) de la raya (figurativo) zu weit gehen; tener a alguien a raya jdn im Zaume haltennum2num (franja) Streifen masculino; (cortafuegos) Waldschneise femenino; a rayas (estampado) gestreiftnum3num (del pelo) Scheitel masculino; raya al lado/en medio Seiten-/Mittelscheitel masculino; hacer la raya das Haar scheiteln -
18 rebasar
rrɛba'sarv1)2) ( líquido) überlaufen3)rebasar una cuenta — FIN ein Konto überziehen
verbo transitivo[gen] überschreiten[expectativas, paciencia] übertreffen————————verbo intransitivorebasarrebasar [rreβa'sar]num1num (sobrepasar) überschreiten; fuerzas armadas stürmen; rebasar el límite (figurativo) über das Ziel hinausschießen; esto rebasa los límites de mi paciencia ich bin mit meiner Geduld am Ende -
19 tocar
to'karv1) berühren, angreifen, anfassen2)tocar algo — etw betasten, etw tasten
3) ( instrumento) MUS spielen4) ( las campanas) läuten5)Me toca a mí. — Ich bin an der Reihe.
6) (fig: afectar) treffenverbo transitivo1. [gen] berühren2. [instrumento, canción] spielen3. [remover] anfassen4. [variar] anrühren5. [hacer sonar] läuten6. [abordar] behandeln————————verbo intransitivo1. [entrar en contacto] berühren2. [estar próximo]3. [en reparto] zustehen4. [corresponder]5. [caer en suerte] gewinnen6. (locución)en o por lo que toca a algo was etw betrifften o por lo que le toca a alguien was jn betrifft————————tocarse verbo pronominaltocartocar [to'kar] <c ⇒ qu>num1num (contacto) berühren; ¡tócala! schlag ein!; ¡toca madera! klopf auf Holz!; no tocar ni un pelo a alguien jdm kein Haar krümmen; tocar un tema ein Thema streifen; ¡mejor no toquemos el tema! lassen wir das Thema lieber!; tocar de cerca algo (figurativo) sich mit etwas dativo auskennennum2num música spielen; (campana) läuten; (tambor) schlagen; tocar la bocina hupen; tocar alarma Alarm schlagen; tocar a fuego Feueralarm auslösen; tocar a misa zur Messe läuten; tocar a muerto die Totenglocke läuten; tocar todos los registros alle Register ziehen; tocar el timbre klingelnnum3num (modificar) (ver)ändernnum6num (peinar) frisierennum1num (corresponder) zustehen; te toca jugar du bist dran; hoy me toca salir heute habe ich Ausgangnum2num (obligación) me toca barrer el patio todas las mañanas es ist meine Aufgabe, jeden Morgen den Hof zu kehrennum3num (llegar el momento oportuno) an der Zeit sein; toca ir a la compra es ist an der Zeit, einkaufen zu gehen■ tocarsenum1num (estar en contacto) sich berühren; los extremos se tocan (proverbio) Gegensätze ziehen sich annum2num (peinarse) sich frisierennum3num (cubrirse la cabeza) tocarse con un sombrero einen Hut aufsetzen; tocarse con un pañuelo sich dativo ein Tuch um den Kopf binden -
20 término
'tɛrminom1) Ausdruck m2) ( palabra) Wort n3) ( fin) Schluss m4) ( plazo) Frist fen el término de — innerhalb, binnen
5)sustantivo masculino3. [plazo]4. [lugar, posición, importancia][para concluir (resumir)]en último término, el resultado dependerá de un análisis adecuado letzten Endes wird das Ergebnis von einer geeigneten Analyse abhängen7. [de transportes]————————términos sustantivo masculino plural2. [relaciones] Verhältnisse Pluralestar en buenos / malos términos con alguien in einem guten/schlechtenVerhältnis zu jm stehen3. [condiciones] Bestimmungen Pluraltérminotérmino ['termino]num1num (fin) Ende neutro; me bajé en el término ich stieg an der Endstation aus; he llegado al término de mi paciencia ich bin mit meiner Geduld am Ende; dar término a algo etw beenden; llevar a término zu Ende bringen; poner término a algo etw dativo ein Ende machen; sin término endlosnum5num (vocablo) Ausdruck masculino; (especial) Terminus masculino; en buenos términos gelinde gesagt; en otros términos mit anderen Worten; contestar en malos términos barsch antwortennum8num (loc): término medio Durchschnitt masculino; por término medio durchschnittlich; en primer término an erster Stelle; en último término letztendlich; estar en buenos/malos términos sich gut/schlecht verstehen; separarse en buenos/malos términos gütlich/im Streit auseinander gehen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Grenze — von 1768 zwischen Republik (Kanton Bern) und Monarchie (Vorderösterreich, VO) auf der Salhöhe (Schweiz) … Deutsch Wikipedia
Grenze — Grenze: Das im 13. Jh. aus dem Westslaw. entlehnte greniz‹e› hat sich von den östlichen Kolonisationsgebieten aus allmählich über das dt. Sprachgebiet ausgebreitet und das heimische Wort 2Mark »Grenze, Grenzgebiet« (s. d.) verdrängt. Poln.… … Das Herkunftswörterbuch
Grenze — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Begrenzung • begrenzen Bsp.: • Er hatte die Grenze überquert. • Alles hat seine Grenzen. • Bristol liegt in der Nähe der walisischen Grenze. • … Deutsch Wörterbuch
Grenze — Sf std. (13. Jh.), mhd. greniz(e) Entlehnung. Entlehnt aus dem Slavischen (russ. granica, poln. granica, čech. hranice Grenzmarke, Grenzzeichen , zu russ. kslav. granĭ Ecke ). Seine Aufnahme in die Hochsprache verdankt das Wort dem Gebrauch durch … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Grenze [1] — Grenze, 1) das Äußerste von Etwas, über dem hinaus dasselbe aufhört. 2) Die Linie, wo ein Land, District, Flur od. Grundstück aufhört od. ein anderes berührt. Der Ort, auf welchem sich die G. befindet, heißt Grenzscheide (Grenzscheidung). Die G.… … Pierer's Universal-Lexikon
Grenze [2] — Grenze, ist 1) Erica vulgaris; 2) Kleine G., Andromeda polifolia … Pierer's Universal-Lexikon
Grenze [1] — Grenze, das Ende einer Sache, jenseit dessen sie aufhört. Die Grenzen der Linie bilden zwei Punkte, der Fläche Linien, des Körpers Flächen. Die Grenzen des Grundeigentums (Schnede, Achte, Mark, Laag, Finis) bilden die Linien, bez. die senkrecht… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Grenze [2] — Grenze, einer der wichtigsten Begriffe der neuern Mathematik. Der Begriff der G. tritt schon bei der Verwandlung gewisser Brüche in Dezimalbrüche auf. Will man z. B. 1/3 in einen Dezimalbruch verwandeln, so findet man, daß die Dezimalbrüche 0,3,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Grenze — ↑Limit … Das große Fremdwörterbuch
Grenze — Limitation; Beschränkung; Limit; Limitierung; Begrenzung; Zaun; Umzäunung; Rand; Umfriedung; Einzäunung; Abgrenzung; Grenzlinie … Universal-Lexikon
Grenze — Grẹn·ze die; , n; 1 die Grenze (zu / nach etwas) eine markierte Linie, die durch Zoll und Polizei kontrolliert wird und zwei benachbarte Länder bzw. Staaten voneinander trennt <die Grenzen befestigen, sichern, öffnen, schließen; (irgendwo)… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache