Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

Gnaeus

  • 1 Gnaeus

        Gnaeus ī, m    a praenomen, usu. written
    * * *
    Gnaeus (Roman praenomen); (abb. Cn.)

    Latin-English dictionary > Gnaeus

  • 2 Gnaeus

    Gnaeus, ī, m., ein römischer Vorname, der abgekürzt Cn. geschrieben wurde.

    lateinisch-deutsches > Gnaeus

  • 3 Gnaeus

    Gnaeus, ī, m., ein römischer Vorname, der abgekürzt Cn. geschrieben wurde.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Gnaeus

  • 4 Gnaeus

    Gnaeus, v. Gneus.

    Lewis & Short latin dictionary > Gnaeus

  • 5 Gnaeus

    ī m.
    Гней, римск. praenomen (в сокр. Cn.)

    Латинско-русский словарь > Gnaeus

  • 6 Cn.

       Cn.    written for the praenomen Gnaeus; e. g. Cn. Domitius Ahenobarbus.
    * * *
    abb. N M
    Gnaeus (Roman praenomen); (abb. Cn.)

    Latin-English dictionary > Cn.

  • 7 Cnaeus

    (Cnēus), ī m.
    (в сокр. Cn.., произносится Gnaeus) Гней, римск. praenomen

    Латинско-русский словарь > Cnaeus

  • 8 Agricola [2]

    2. Agricola, ae, m., Gnaeus Iulius, geb. 40 n. Chr. zu Forum Julii (j. Fréjus in der Provence), Sohn des Julius Gräcinus, Schwiegervater des Geschichtschreibers Tacitus, gest. 93 n. Chr., s. Tac. Agr. 1 sqq.

    lateinisch-deutsches > Agricola [2]

  • 9 Cnaeus

    Cnaeus od. Cnēus, ī, m., abgekürzt Cn., ein römischer Vorname, gesprochen Gnaeus; vgl. Quint. 1, 7, 28. Dosith. 14, 18 K.

    lateinisch-deutsches > Cnaeus

  • 10 tantummodo

    tantum-modo, Adv., nur, bloß, tantummodo incepto opus est, cetera res expediet, Sall.: ut tantummodo per stirpes alantur suas, Cic.: tantummodo Gnaeus noster ne, ut urbem ἀλογίστως (ohne Vernunft) reliquit, sic Italiam relinquat, möge unser Gn. nur nicht... so It. verlassen, Attic. in Cic. ep. – non tantummodo... sed etiam, nicht nur... sondern auch, Liv., Sen. u.a.: so auch non tantummodo... verum etiam, Augustin.: non tantummodo... sed quoque, Liv. u. Cels.: non tantummodo... sed et, Censorin.: u. non (nec) tantummodo... sed non, nicht nur (bloß)... sondern nicht einmal, Cic. Vgl. Krebs-Schmalz Antib.7 unter tantummodo.

    lateinisch-deutsches > tantummodo

  • 11 Agricola

    2. Agricola, ae, m., Gnaeus Iulius, geb. 40 n. Chr. zu Forum Julii (j. Fréjus in der Provence), Sohn des Julius Gräcinus, Schwiegervater des Geschichtschreibers Tacitus, gest. 93 n. Chr., s. Tac. Agr. 1 sqq.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Agricola

  • 12 Cnaeus

    Cnaeus od. Cnēus, ī, m., abgekürzt Cn., ein römischer Vorname, gesprochen Gnaeus; vgl. Quint. 1, 7, 28. Dosith. 14, 18 K.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Cnaeus

  • 13 tantummodo

    tantum-modo, Adv., nur, bloß, tantummodo incepto opus est, cetera res expediet, Sall.: ut tantummodo per stirpes alantur suas, Cic.: tantummodo Gnaeus noster ne, ut urbem ἀλογίστως (ohne Vernunft) reliquit, sic Italiam relinquat, möge unser Gn. nur nicht... so It. verlassen, Attic. in Cic. ep. – non tantummodo... sed etiam, nicht nur... sondern auch, Liv., Sen. u.a.: so auch non tantummodo... verum etiam, Augustin.: non tantummodo... sed quoque, Liv. u. Cels.: non tantummodo... sed et, Censorin.: u. non (nec) tantummodo... sed non, nicht nur (bloß)... sondern nicht einmal, Cic. Vgl. Krebs-Schmalz Antib.7 unter tantummodo.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > tantummodo

  • 14 Cn.

       Cn.    Cs.     Dācicus ī, m    a gold coin of Domitian, conqueror of the Dacians, Iu.
    * * *
    abb. N M
    Gnaeus (Roman praenomen); (abb. Cn.)

    Latin-English dictionary > Cn.

  • 15 ut or utī

        ut or utī adv.    [for * quoti or * cuti; 2 CA-].    I. Of place, where (poet.): Nisus Labitur, caesis ut forte iuvencis Fusus madefecerat herbas, V.: Utque aër, tellus illic, O.—    II. Of time, when, as soon as, just as: ut hinc te intro ire iussi, opportune hic fit mi obviam, T.: ut peroravit, surrexit Clodius: ut vero aquam ingressi sunt... tum, etc., L.: Ariovistum, ut semel Gallorum copias vicerit, crudeliter imperare, Cs.: atque ego, ut primum fletu represso loqui posse coepi, Quaeso inquam, etc., as soon as ever: Siculi, ut primum videre volgari morbos, in suas quisque urbes dilapsi sunt, L.: deinde ut nulla vi perculsos sustinere poterat, Quid ultra moror, inquit, etc., L.: ut hinc forte ea ad obstetricem erat missa, T.: ut ad mare nostrae cohortes excubuerant, accessere subito Pompeiani, Cs.: litteras scripsi... statim ut tuas legerem (i. e. litteras nunc scribo, ut tuas legi): neque, ut quaeque res delata ad nos, tum denique scrutari locos (debemus): traditum esse ut quando aqua Albana abundasset, tum... victoriam de Veientibus dari, L.— Since, from the time at which: ut Brundisio profectus es, nullae mihi abs te sunt redditae litterae.—Of repeated action, whenever: ut quisque istius animum offenderat, in lautumias statim coniciebatur: ut cuique erat locus attributus, ad munitiones accedunt, Cs.: ut quisque arma ceperat... inordinati in proelium ruunt, L.: ut enim quisque dixerat, ita postulabatur, etc.—    III. Of manner.    A. Interrog., how, in what way, in what manner: Ut vales? T.: ut sese in Samnio res habent? L.: Ut valet? ut meminit nostri? H. —Usu. in dependent questions, with subj: Narratque ut virgo ab se integra etiam tum siet, T.: credo te audisse ut me circumsteterint: docebat ut omni tempore totius Galliae principatum Aedui tenuissent, Cs.: veniat in mentem, ut trepidos quondam maiores vestros... defenderimus, L.: Vides ut altā stet nive candidum Soracte, H.— With indic. (old or poet.): Illud vide, os ut sibi distorsit carnufex, T.: Aspice, venturo laetantur ut omnia saeclo! (i. e. omnia laetantia), V.—After verbs of fearing, how, in what way, lest... not, that... not: rem frumentariam, ut satis commode supportari posset, timere dicebant, Cs.: verebar ut redderentur: timeo ut sustineas: o puer, ut sis Vitalis, metuo, et maiorum ne quis amicus Frigore te feriat, H.: quia nihil minus, quam ut egredi obsessi moenibus auderent, timeri poterat, L.: ut ferulā caedas meritum... non vereor, H.—In exclamations: ut falsus animi est! T.: Gnaeus autem noster... ut totus iacet: Ut vidi, ut perii! ut me malus abstulit error! V.: ut tu Semper eris derisor! H.—    B. Relative, as: ut potero, feram, T.: Ciceronem et ut rogas amo, et ut meretur et debeo: Labienus, ut erat ei praeceptum... abstinebat, Cs.: ut plerumque fit, L.—Introducing an example, as, for example, for instance: est quiddam, quod suā vi nos inlectos ducit, ut amicitia: ceteri morbi, ut gloriae cupiditas, etc.: qui aliis nocent, in eādem sunt iniustitiā, ut si in suam rem aliena convertant: ut si quis ei quem urgeat fames venenum ponat, L.: causas, ut honorificentissimis verbis consequi potero, complectar: si virtus digna est gloriatione, ut est (i. e. sicut est): nemo, ut opinor, in culpā est, in my judgment: qui, ut credo, duxit, etc., I believe.—With correlative ita, sic, sometimes idem, item, as, just as, in the same manner as: omnīs posthabui mihi res, ita uti par fuit, T.: ut viro forti dignum fuit, ita calumniam eius obtrivit: si ut animis sic oculis videre possemus: disputationem exponimus, eisdem fere verbis, ut disputatumque est: fecisti item ut praedones solent: haec ut brevissime dici potuerunt, ita a me dicta sunt (i. e. ita breviter dicta sunt ut dici potuerunt): te semper sic colam ut quem diligentissime: eruditus autem sic ut nemo Thebanus magis, N.—In comparative clauses with indefinite subjects, ut quisque with a sup. or an expression implying a superlative, usu. followed by ita with a sup, the more... the more: ut quisque est vir optimus, ita difficillime alios improbos suspicatur, the better man one is, the harder it is for him to, etc.: ut quisque (morbus) est difficillimus, ita medicus nobilissimus quaeritur; cf. facillime ad res iniustas impellitur ut quisque altissimo animo est: ut quisque gradu proximus erat, ita ignominiae obiectus, L.: de captivis, ut quisque liber aut servus esset, suae fortunae a quoque sumptum supplicium est, according to each one's station, whether free or bound, L.—Introducing a general statement for comparison or confirmation, as, considering that, in accordance with the fact that, in view of what: haud scio hercle, ut homost, an mutet animum, T.: atque ille, ut semper fuit apertissimus, non se purgavit, sed, etc.: transire pontem non potuit, ut extrema resoluta crant, etc., L.: Epicharmi, acuti nec insulsi hominis, ut Siculi, as was natural for a Sicilian.—Introducing a limiting circumstance, as, considering, for: hic Geta ut captus est servorum, non malus, i. e. as far as this can be said of slaves, T.: civitas florens, ut est captus Germanorum, Cs.: Caelius Antipater, scriptor, ut temporibus illis, luculentus, for those times: (orationis genus) ut in oratore exile, for an orator: gens, ut in eā regione, divitiis praepollens, L.— With perinde or pro eo, as, in proportion as, according as, to the extent that, in the measure that: in exspectatione civitas erat, perinde ut evenisset res, ita communicatos honores habitura, L.: pro eo ut temporis difficultas aratorumque penuria tulit.—With a relat., as it is natural for persons, like one, since, seeing that: proficiscuntur, ut quibus esset persuasum, non ab hoste consilium datum, etc., like men convinced that, etc., Cs.: inde consul, ut qui iam ad hostīs perventum cerneret, procedebat, L.—Introducing a motive or assumption, as if, on the supposition that, in the belief that: narratio est rerum gestarum aut ut gestarum expositio: (Galli) laeti, ut exploratā victoriā, ad castra pergunt, L.—With ita or sic, introducing an oath or attestation, as, as it is true that: ita me di ament ut ego Laetor, etc., T.: ita vivam ut maximos sumptūs facio.—With correlative ita or sic, introducing contrasted clauses, as... so, as on the one hand... so on the other, although... yet, while... still, both... and: ut errare potuisti, sic decipi te non potuisse, quis non videt?: consul, ut fortasse vere, sic parum utiliter in praesens certamen, respondit, etc., L.: uti longe a luxuriā, ita famae propior, Ta.—Repeated as indefinite relative, in whatever manner, howsoever (only with indic.): Sed ut ut haec sunt, tamen hoc faciam, T.: sed ut ut est, indulge valetudini tuae.—Indefinite, in concessive or conditional clauses, however, in whatever manner, in whatever degree, although, granting that: quod ut ita sit—nihil enim pugno —quid habet ista res aut laetabile aut gloriosum?: nihil est prudentiā dulcius, quam, ut cetera auferat, adfert certe senectus: ut enim neminem alium rogasset, scire potuit, etc.: qui, ut non omnis peritissimus sim belli, cum Romanis certe bellare didici, L.: ac iam ut omnia contra opinionem acciderent, tamen se plurimum navibus posse, Cs.: Ut desint vires tamen est laudanda voluntas, O.

    Latin-English dictionary > ut or utī

  • 16 ai

    1.
    ai, in old Lat., corresponding to ae: AIDILIS, CAISAR, AITERNOS, for Aedilis, Caesar, aeternus; also, still later, sometimes in the poets in the termination of the genitive of the first decl.; but, as in Enn. and Lucr., per diaeresin always dissyl. with long penult:

    furit intus aquāï,

    Verg. A. 7, 464:

    aurāï simplicis ignem,

    id. ib. 6, 747:

    terrāï frugiferāï,

    Mart. 11, 91, 5; cf. Quint. 1, 7, 18; Spauld. Prisc. 728; Prob. 1438; Vel. Long. 2222; Mart. Vict. 2460 P.—In prim. syllables, as in voc. Gaĭ, ăi could not be changed to ae if i was an ending; but i was changed to i cons., when the word received accession, e. g. Gaius. —When a conson. followed ai, as in CNAIVOS for GNAIWOS (v. the Epitaphs of the Scipios, in the Append.), ae was written at a later per., as Gnaeus; hence from Graïos both Graecus and Graius; from Aiakos, Aeacus, and Aiax, for Aias, were formed; just as Achaeus or Achivus with Achaĭus or Achaĭcus was used.
    2.
    * ai = ai, interj., denoting grief, ah! alas! Ov. M. 10, 215.
    2.
    ai, imper., from aio.

    Lewis & Short latin dictionary > ai

  • 17 C

    C, c, n. indecl., or f., the third letter of the Latin alphabet; corresponded originally in sound to the Greek G (which in inscrr., esp. in the Doric, was frequently written like the Latin C; v. O. Müll. Etrusk. 2, p. 295); hence the old orthography: LECIONES, MACISTRATOS, EXFOCIONT, [pu]CNANDOD, PVC[nad], CARTACINIENSI, upon the Columna rostrata, for legiones, magistratos, effugiunt, pugnando, pugnā, Carthaginiensi; and the prænomina Gaius and Gnaeus, even to the latest times, were designated by C. and Cn., while Caeso or Kaeso was written with K; cf. the letter G. Still, even as early as the time of the kings, whether through the influence of the Tuscans, among whom G sounded like K, or of the. Sabines, whose language was kindred with that of the Tuscans, the C seems to have been substituted for K; hence even Consul was designated by Cos., and K remained in use only before a, as in Kalendae; k. k. for calumniae causā, INTERKAL for intercalaris, MERK for mercatus, and in a few other republican inscrr., because by this vowel K was distinguished from Q, as in Gr. Kappa from Koppa, and in Phœnician Caph from Cuph, while C was employed like other consonants with e. Q was used at the beginning of words only when u, pronounced like v, followed, as Quirites from Cures, Tanaquil from Thanchufil, Thanchfil, ThankWil; accordingly, C everywhere took the place of Q, when that accompanying labial sound was lost, or u was used as a vowel; so in the gentile name of Maecenas Cilnius, from the Etrusk. Cvelne or Cfelne (O. Müll. Etrusk. 1, p. 414 sq.); so in coctus, cocus, alicubi, sicubi; in relicŭŭs (four syl.) for reliquus (trisyl.): AECETIA = AEQITIA, i. q. aequitas (V. AECETIA), etc., and as in the Golden Age cujus was written for quojus, and cui for quoi (corresponding to cum for quom); thus, even in the most ancient period, quor or cur was used together with [p. 257] quare, cura with quaero, curia with Quiris, as inversely inquilinus with incola, and in S. C. Bacch. OQVOLTOD = occulto. Hence, at the end of words que, as well as ce in hic, sic, istic, illic, was changed to c, as in ac for atque, nec for neque, nunc, tunc, donec for numque, tumque, dumque; and in the middle of words it might also pass into g. as in negotium and neglego, cf. necopinus. Since C thus gradually took the place of K and Q, with the single exception that our kw was throughout designated by qu, it was strange that under the emperors grammarians began again to write k instead of c before a, though even Quint. 1, 7, 10, expressed his displeasure at this; and they afterwards wrote q before u, even when no labial sound followed, as in pequnia, or merely peqnia, for pecunia; cf. the letters Q and U. About the beginning of the sixth century of the city the modified form G was introduced for the flat guttural sound, and C thenceforth regularly represented the hard sound = our K. The use of aspirates was unknown to the Romans during the first six centuries, hence the letter C also represents the Gr. X, as BACA and BACANALIBVS, for Baccha and Bacchanalibus (the single C instead of the double, as regularly in the most ancient times); cf. also schizô with scindo, and poluchroos with pulcer. But even in the time of Cicero scheda came into use for scida, and pulcher for pulcer; so also the name of the Gracchi was aspirated, as were the name Cethegus and the word triumphus, which, however, in the song of the Arval brothers, is TRIVMPVS; cf. Cic. Or. 48, 160, and the letter P. About this time the use of aspirates became so common, in imitation of Greek, that Catullus wrote upon it an epigram (84), which begins with the words: Cho mmoda dicebat, si quando commoda vellet; and in Monum. Ancyr. inchoo is used for the orig. incoho, acc. to which the ancient Romans also employed cohors for chors (v. cohors).On account of the near relationship of c and g, as given above, they are very often interchanged, esp. when connected with liquids: Cygnus, Progne, Gnidus, Gnossus, from kuknos, Proknê, Knidos, Knôssos (even when n was separated from c by a vowel, as in Saguntum for Zakunthos, or absorbed by an s, as in vigesimus and trigesimus for vicensimus and tricensimus); mulgeo for mulceo, segmen from seco, gummi for commi (kommi); gurgulio for curculio, grabatus for krabatos, so that amurca was also written for amurga, from amorgê, as inversely conger for gonger, from gongros; but also with other letters; cf. mastruca and mastruga, misceo and misgô, mugio and mukaomai, gobius and kôbios, gubernator and kubernêtês. Not less freq. is the interchange of c and t, which is noticed by Quint. Inst. 1, 11, 5, and in accordance with which, in composition, d or t before qu, except with que, became c, as acquiro, nequicquam, iccirco for idcirco, ecquis for etquis, etc. Hence is explained the rejection of c before t, as in Lutatius for Luctatius, and the arbitrariness with which many names were written with cc or tt for ct, as Vettones for Vectones; Nacca or Natta for Nacta (from the Gr. gnaptô). It would be erroneouś to infer, from the varied orthography of the names' Accius, Attius, and Actius, or Peccius, Pettius, and Pectius, a hissing pronunciation of them; for as the Romans interchange the terminations icius and itius, and the orthography fetialis and fecialis, indutiae and induciae, with one another, they also wrote Basculi or Bastuli, anclare or antlare, etc. Ci for ti does not appear till an African inscr. of the third century after Christ, and not often before Gallic inscrr. and documents of the seventh century; ti for ci is not certainly found before the end of the fourth century; and ci before a vowel does not appear to have been pronounced as sh, except provincially, before the sixth or seventh century; cf. Roby, Gr. bk. 1, ch. 7; and so in gen., Corss. Ausspr. I. p. 33 sqq. C is sometimes interchanged with p: columba, palumbes; coquus, popa, popina (cf. in Gr. koteros; Sanscr. katara; poteros; Lat. uter). C is sometimes dropped in the middle of a word: luna for luc-na, lumen for luc-men; so also at the beginning of a word: uter for cuter; Sanscr. katara, v. supra.As an abbreviation, C designates Gaius, and reversed, O, Gaia; cf. Quint. 1, 7, 28. As a numeral, C = centum, and upon voting tablets = condemno, Ascon. Cic. Div. in Caecil. 7, 24; cf. the letter A fin.;

    hence it is called littera tristis (opp. A = absolvo, which is called littera salutaris),

    Cic. Mil. 6, 15 Moeb.

    Lewis & Short latin dictionary > C

  • 18 c

    C, c, n. indecl., or f., the third letter of the Latin alphabet; corresponded originally in sound to the Greek G (which in inscrr., esp. in the Doric, was frequently written like the Latin C; v. O. Müll. Etrusk. 2, p. 295); hence the old orthography: LECIONES, MACISTRATOS, EXFOCIONT, [pu]CNANDOD, PVC[nad], CARTACINIENSI, upon the Columna rostrata, for legiones, magistratos, effugiunt, pugnando, pugnā, Carthaginiensi; and the prænomina Gaius and Gnaeus, even to the latest times, were designated by C. and Cn., while Caeso or Kaeso was written with K; cf. the letter G. Still, even as early as the time of the kings, whether through the influence of the Tuscans, among whom G sounded like K, or of the. Sabines, whose language was kindred with that of the Tuscans, the C seems to have been substituted for K; hence even Consul was designated by Cos., and K remained in use only before a, as in Kalendae; k. k. for calumniae causā, INTERKAL for intercalaris, MERK for mercatus, and in a few other republican inscrr., because by this vowel K was distinguished from Q, as in Gr. Kappa from Koppa, and in Phœnician Caph from Cuph, while C was employed like other consonants with e. Q was used at the beginning of words only when u, pronounced like v, followed, as Quirites from Cures, Tanaquil from Thanchufil, Thanchfil, ThankWil; accordingly, C everywhere took the place of Q, when that accompanying labial sound was lost, or u was used as a vowel; so in the gentile name of Maecenas Cilnius, from the Etrusk. Cvelne or Cfelne (O. Müll. Etrusk. 1, p. 414 sq.); so in coctus, cocus, alicubi, sicubi; in relicŭŭs (four syl.) for reliquus (trisyl.): AECETIA = AEQITIA, i. q. aequitas (V. AECETIA), etc., and as in the Golden Age cujus was written for quojus, and cui for quoi (corresponding to cum for quom); thus, even in the most ancient period, quor or cur was used together with [p. 257] quare, cura with quaero, curia with Quiris, as inversely inquilinus with incola, and in S. C. Bacch. OQVOLTOD = occulto. Hence, at the end of words que, as well as ce in hic, sic, istic, illic, was changed to c, as in ac for atque, nec for neque, nunc, tunc, donec for numque, tumque, dumque; and in the middle of words it might also pass into g. as in negotium and neglego, cf. necopinus. Since C thus gradually took the place of K and Q, with the single exception that our kw was throughout designated by qu, it was strange that under the emperors grammarians began again to write k instead of c before a, though even Quint. 1, 7, 10, expressed his displeasure at this; and they afterwards wrote q before u, even when no labial sound followed, as in pequnia, or merely peqnia, for pecunia; cf. the letters Q and U. About the beginning of the sixth century of the city the modified form G was introduced for the flat guttural sound, and C thenceforth regularly represented the hard sound = our K. The use of aspirates was unknown to the Romans during the first six centuries, hence the letter C also represents the Gr. X, as BACA and BACANALIBVS, for Baccha and Bacchanalibus (the single C instead of the double, as regularly in the most ancient times); cf. also schizô with scindo, and poluchroos with pulcer. But even in the time of Cicero scheda came into use for scida, and pulcher for pulcer; so also the name of the Gracchi was aspirated, as were the name Cethegus and the word triumphus, which, however, in the song of the Arval brothers, is TRIVMPVS; cf. Cic. Or. 48, 160, and the letter P. About this time the use of aspirates became so common, in imitation of Greek, that Catullus wrote upon it an epigram (84), which begins with the words: Cho mmoda dicebat, si quando commoda vellet; and in Monum. Ancyr. inchoo is used for the orig. incoho, acc. to which the ancient Romans also employed cohors for chors (v. cohors).On account of the near relationship of c and g, as given above, they are very often interchanged, esp. when connected with liquids: Cygnus, Progne, Gnidus, Gnossus, from kuknos, Proknê, Knidos, Knôssos (even when n was separated from c by a vowel, as in Saguntum for Zakunthos, or absorbed by an s, as in vigesimus and trigesimus for vicensimus and tricensimus); mulgeo for mulceo, segmen from seco, gummi for commi (kommi); gurgulio for curculio, grabatus for krabatos, so that amurca was also written for amurga, from amorgê, as inversely conger for gonger, from gongros; but also with other letters; cf. mastruca and mastruga, misceo and misgô, mugio and mukaomai, gobius and kôbios, gubernator and kubernêtês. Not less freq. is the interchange of c and t, which is noticed by Quint. Inst. 1, 11, 5, and in accordance with which, in composition, d or t before qu, except with que, became c, as acquiro, nequicquam, iccirco for idcirco, ecquis for etquis, etc. Hence is explained the rejection of c before t, as in Lutatius for Luctatius, and the arbitrariness with which many names were written with cc or tt for ct, as Vettones for Vectones; Nacca or Natta for Nacta (from the Gr. gnaptô). It would be erroneouś to infer, from the varied orthography of the names' Accius, Attius, and Actius, or Peccius, Pettius, and Pectius, a hissing pronunciation of them; for as the Romans interchange the terminations icius and itius, and the orthography fetialis and fecialis, indutiae and induciae, with one another, they also wrote Basculi or Bastuli, anclare or antlare, etc. Ci for ti does not appear till an African inscr. of the third century after Christ, and not often before Gallic inscrr. and documents of the seventh century; ti for ci is not certainly found before the end of the fourth century; and ci before a vowel does not appear to have been pronounced as sh, except provincially, before the sixth or seventh century; cf. Roby, Gr. bk. 1, ch. 7; and so in gen., Corss. Ausspr. I. p. 33 sqq. C is sometimes interchanged with p: columba, palumbes; coquus, popa, popina (cf. in Gr. koteros; Sanscr. katara; poteros; Lat. uter). C is sometimes dropped in the middle of a word: luna for luc-na, lumen for luc-men; so also at the beginning of a word: uter for cuter; Sanscr. katara, v. supra.As an abbreviation, C designates Gaius, and reversed, O, Gaia; cf. Quint. 1, 7, 28. As a numeral, C = centum, and upon voting tablets = condemno, Ascon. Cic. Div. in Caecil. 7, 24; cf. the letter A fin.;

    hence it is called littera tristis (opp. A = absolvo, which is called littera salutaris),

    Cic. Mil. 6, 15 Moeb.

    Lewis & Short latin dictionary > c

  • 19 coarto

    cŏ-arto ( cŏarcto), āvi, ātum, 1, v. a., to press together, compress, contract, confine (opp. laxo, dilato, etc.; class.).
    I.
    Prop.:

    faenum in struem,

    Col. 2, 19, 2; 8, 7, 2:

    alveum Tiberis (opp. laxo),

    Suet. Aug. 30:

    angustae fauces coartant iter,

    Liv. 28, 5, 8; so id. 33, 6, 7:

    viam,

    Dig. 43, 8, 2:

    forum,

    Tac. Or. 39; Front. Aquaed. 35: os et fauces sudario, to strangle one ' s self, Val. Max. 9, 12, 7 al.:

    Gnaeus in oppidis coartatus,

    Cic. Att. 7, 10 med.:

    in terra,

    Vulg. Exod. 14, 3.—
    II.
    Trop.
    A.
    Of time, to abridge, shorten:

    tempus sponsas habendi,

    Suet. Aug. 34 fin.:

    consulatus aliorum,

    Tac. H. 2, 71:

    nox coartat iter,

    Ov. F. 5, 546:

    tempus potestatis censoriae,

    Val. Max. 4, 1, 3.—
    B.
    Of discourse, to abridge, compress:

    ut Crassus haec quae coartavit et peranguste refersit in oratione suā, dilatet nobis atque explicet,

    Cic. de Or. 1, 35, 163; cf.:

    plura in unum librum,

    Plin. Ep. 1, 20, 8.—
    C.
    ( = cogo.) To compel, constrain: aliquem ad solutionem debiti, Cod. Th. 2, 29, 2; Dig. 18, 1, 57; cf.:

    coarctor e duobus,

    pressed, urged, Vulg. Phil. 1, 23.

    Lewis & Short latin dictionary > coarto

  • 20 Gneus

    Gnēus (also Gnaeus or Cnaeus), i, m., a Roman praenomen, cf. Quint. 1, 7, 28.

    Lewis & Short latin dictionary > Gneus

См. также в других словарях:

  • Gnaeus — or Cnaeus was a Roman praenomen derived from Etruscan Cneve, of unknown meaning. Some individuals named Gnaeus were: Gnaeus Calpurnius Piso Gnaeus Cornelius Cinna Magnus Gnaeus Cornelius Scipio Asina Gnaeus Cornelius Scipio Calvus Gnaeus Domitius …   Wikipedia

  • Gnaeus — (wahrscheinlich ursprünglich Cnaeus) war ein altrömischer Vorname (praenomen), der den Etruskern entlehnt war (Cnaivos)[1]. Seine Bedeutung ist unklar. Der Name wird entsprechend der alten Schreibung mit „Cn.“ abgekürzt. Bekannte Namensträger… …   Deutsch Wikipedia

  • GNAEUS — Festo corporis insigne et praenomen, a generando dicta esse, et ea ipsa ex Graeco γίγνεςθαι apparet. Nempe gnaevus illi aut gnaus, genitiva nota est. Sed a κναίω verbo vocem deducit et πάθος ac φῦμα significare docet Salmas. ad Solin. p. 38. Vide …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Gnaeus — (as used in expressions) Agricola Gnaeus Julius Coriolanus Gnaeus Marcius Gnaeus Pompeius Magnus * * * …   Universalium

  • Gnaeus Pompeius der Jüngere — Gnaeus Pompeius Magnus der Jüngere (* um 78 v. Chr.; † 45 v. Chr.) war ein römischer Politiker und General. Gnaeus Pompeius war der älteste Sohn des Feldherrn Gnaeus Pompeius Magnus und seiner dritten Frau Mucia Tertia. Sein jüngerer Bruder war… …   Deutsch Wikipedia

  • Gnaeus Cornelius Lentulus — ist der Name folgender Personen: Gnaeus Cornelius Lentulus (Konsul 201 v. Chr.) († 184 v. Chr.), Konsul 201 v. Chr.; Gnaeus Cornelius Lentulus (Konsul 146 v. Chr.), Konsul 146 v. Chr.; Gnaeus Cornelius Lentulus (Konsul 97 v. Chr.), Konsul 97 v.… …   Deutsch Wikipedia

  • Gnaeus Pompeius Magnus der Jüngere — (* um 78 v. Chr.; † 45 v. Chr.) war ein römischer Politiker und General. Gnaeus Pompeius war der älteste Sohn des Feldherrn Gnaeus Pompeius Magnus und seiner dritten Frau Mucia Tertia. Sein jüngerer Bruder war der spätere Admiral Sextus Pompeius …   Deutsch Wikipedia

  • Gnaeus Pompeius — Gnaeus Popmeius should not be confused with his father, Gnaeus Pompeius Magnus, known as Pompey the Great. Gnaeus Pompeius (ca. 75 April 12, 45 BC), also known as Pompey the Younger (sometimes spelled Cneius, Gneius), was a Roman politician and… …   Wikipedia

  • Gnaeus Manlius Vulso — war ein Politiker der römischen Republik und 189 v. Chr. Konsul. Inhaltsverzeichnis 1 Abstammung 2 Frühe Laufbahn 3 Konsulat 3.1 Bewerbungen …   Deutsch Wikipedia

  • Gnaeus Domitius Ahenobarbus — was the name of several Roman politicians:*Gnaeus Domitius Ahenobarbus (consul 192 BC); elected to office despite the efforts of Scipio Africanus to bring in his candidates.* Gnaeus Domitius Ahenobarbus (consul 162 BC)*Gnaeus Domitius Ahenobarbus …   Wikipedia

  • Gnaeus (Praenomen) — Gnaeus (wahrscheinlich ursprünglich Cnaeus) war ein altrömischer Vorname (praenomen), der den Etruskern entlehnt war (Cnaivos). Seine Bedeutung ist unklar. Bekannte Namensträger Gnaeus Naevius, Dichter und Denker im 3. Jahrhundert v. Chr. mehrere …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»