-
1 Gegenstand
-
2 Gegenstand
article mobjet m -
3 Gegenstand (der)
objet -
4 intentionaler Gegenstand
objet intentionnelLexique philosophique allemand-français > intentionaler Gegenstand
-
5 Handarbeit
'hantarbaɪtftravail manuel m travail artisanal mHandarbeitHạ ndarbeit1 kein Plural (Arbeit mit den Händen) travail Maskulin manuel; Beispiel: in Handarbeit hergestellt fabriqué(e) à la main2 (Gegenstand) ouvrage Maskulin fait à la main; (kunstgewerblicher Gegenstand) travail Maskulin artisanal; Beispiel: etwas ist Handarbeit quelque chose est fait(e) à la main -
6 Objekt
ɔp'jɛktn1) GRAMM complément m, complément d'objet m2) ( Gegenstand) objet mObjektObjẹkt [ɔp'jεkt] <-[e]s, -e> -
7 darunter
da'runtəradv1) ( örtlich) là-dessous, au-dessous, par-dessous, dessousDa geht alles drunter und drüber. — C'est la foire totale./C'est le cirque complet.
2) ( mengenmäßig) parmi, en, dans le nombredarunter1 (unter diesem/diesen Gegenstand) en dessous; Beispiel: darunter hervorsehen Person apparaître; Gegenstand dépasser; Beispiel: seine Unterschrift darunter setzen y apposer sa signature2 (unter dieser Etage) en dessous4 (mitten unter diesen) parmi eux/elles; Beispiel: einige Länder der EU, darunter Dänemark, Frankreich,... quelques pays de l'Union européenne, dont le Danemark, la France,...5 (unter dieser Angelegenheit) Beispiel: darunter leiden en souffrir; Beispiel: was verstehst du denn darunter? qu'est-ce que tu entends par là?; Beispiel: darunter kann ich mir nichts vorstellen ça ne me dit rienWendungen: darunter fallen (zu einer Kategorie gehören) en faire partie; (davon betroffen sein) être concerné -
8 ACUECHTLI
âcuechtli:Coquille d'escargot de mer.'cuechtli' ist ein rasselnder Gegenstand, 'âcuechtli' ist die dickschaligen harten festen Meerschneckengehäuse. SGA II 543.Form: sur cuechtli, morph.incorp. â-tl. -
9 MATLALTIC
mâtlâltic:Couleur azur ou vert sombre.Sah10,87.Esp., cosa de color verde escuro. Molina II 53r.Allem., dunkelgrün gefürhter Gegenstand. SIS 1952,273.Dans l'arc en ciel. Sah7,18." texohtic ahnôzo mâtlâltic ", azules o de color verde oscuro. Décrit les fleurs de la plante cuauheloquiltic: Cod Flor XI 153r = ECN9,166 = Sah11,160." mâtlâltic, mâtlâlayohtic ", dark green, gourd-green, décrit une rivière. Sah11,248.Blue, décrit la couleur d'une variété de coton de la Tollan mythique. Sah3,14." huel iuhquin mâtlâlin, mamâtlâltic, mâtlâltic ", just like the blue coloring, an intense blue, blue. Est dit de la pierre précieuse mâtlâlitztli. Sah11,227." mâtlâltic in îâyo ", su jugo es de color verde oscuro. Est dit dé la plante coahtli.Cod Flor XI 114r = ECN11,66 = Acad Hist MS 203r = Sah11,111.NOTE: R.Siméon dit: Vert foncé, azur très pur, très fin. -
10 TLAMIYAHUA
tlamiyâhua > tlamiyâuh.*\TLAMIYAHUA v.réfl., se noircir les dents."motlamiyâhuah", elles se noircissent les dents. Launey II 242 (Sah X 29)."ninotlamiyâhua", je noircis mes dents - I darken my teeth. Sah10,109."motlamiyâhuaz", il se noircira les dents - the teeth are to be darkened. Sah10,147.Note: tlam- serait une forme plus ancienne de tlan-tli. iyahui, iyahua, noircir.etw. rot färben. (interprète tla- comme le préfixe objet). SIS 1950,297.''einem Gegenstand die Farbe der Männlichen Blütenrispe des Maises d.h. eine dunkelrote Färbung geben'. Ausdruck das insbesondere mit Beziehung auf das Rotfärben der Zähne gebraucht worden zu sein, das von den vornehmen mexikanischen Weibern, in Anlehnung an eine in der Huaxteka heimische Sitte(?) geübt wurde." motlantzicuatiliâyah, motlamiyâhuah tlapaltica ahnôzo tlamiyâhualtica ", elles se liment les dents, elles noircissent les dents avec de la couleur rouge ou violette sombre - sie feilen sich die Zähne spitz und färben sich die Zähne dunkel mit roter oder dunkelvioletter Farbe. Décrit les femmes huastèques. Sah 10 cap.20 § 8 Acad Hist MS = Sah10,186. SGA II 984." motlantlamiyâhuah, motlannochezhuiah, tzi<c>cuahcuatinemih ", elles se noircissent les dents, elles se passent les dents à la cochinille, elle passent leur temps à mâcher de la gomme - sie färben sich die Zähne dunkelrot, färben sich die Zähne mit Karmin, haben spitzgefeilte (Zähne) Sah MSS Acad Hist." motlamiyâhuah motlannochezhuiah ", elle se noircit les dents, elle se passe les dents à la cochinille - her teeth are darkened - rubbed with cochineal.Décrit la courtisane. Sah10,55.Cf. aussi tlantlamiyâhua.Form: sur iyâhua, morph.incorp. tlan-tli. -
11 Andenken
'andɛʤkənn( Erinnerung) souvenir m, mémoire fAndenkenẠ ndenken <-s, ->1 (Gegenstand) souvenir Maskulin; Beispiel: Andenken an jemanden/etwas souvenir de quelqu'un/quelque chose2 kein Plural (Erinnerung) Beispiel: im Andenken an jemanden/etwas en souvenir de quelqu'un/quelque chose -
12 Ball
I bal m1) balle f2) ( Fußball) ballon de football m, football mII bal( Tanz) bal mBall1Bạll1 [bal, Plural: 'bεlə] <-[e]s, Bạ̈lle>1 balle Feminin; (in der Größe eines Fußballs) ballon Maskulin; Beispiel: Ball spielen jouer à la balle/au ballon————————Ball2Bạll2 [bal, Plural: 'bεlə] <-[e]s, Bạ̈lle>(Tanzfest) bal Maskulin -
13 Bastelarbeit
BastelarbeitBạ stelarbeit2 (gebastelter Gegenstand) travail Maskulin manuel; Beispiel: das ist eine Bastelarbeit von mir c'est moi qui ai bricolé cela -
14 Ding
dɪŋn( fam) chose f, truc m, machin m, bidule mjdm ein Ding verpassen — faire une crasse à qn/faire une vacherie à qn (fam)
Das geht nicht mit rechten Dingen zu. — Ça n'est pas dans l'ordre des choses./Ça n'est pas normal.
Aller guten Dinge sind drei. — Jamais deux sans trois.
Ding1 (Gegenstand, Sache) machin Maskulin; Beispiel: persönliche Dinge des affaires Feminin Plural personnelles2 Plural (Angelegenheit, Frage) Beispiel: so, wie die Dinge liegen au point où en sont les choses; Beispiel: wie ich die Dinge sehe, wird das nicht einfach sein il me semble que cela ne sera pas facileWendungen: die Dinge beim Namen nennen appeler les choses par leur nom; das ist ein Ding der Unmöglichkeit cela relève de l'impossible; aller guten Dinge sind drei (Sprichwort) jamais deux sans trois; ein krummes Ding drehen (umgangssprachlich) faire un mauvais coup; über den Dingen stehen être au-dessus de ça -
15 Dings[bums]
Dings[bums]1Dịngs[bums]1 ['dɪŋs(b62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ms)] <->————————Dings[bums]2Dịngs[bums]2 ['dɪŋs(b62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ms)] <->(umgangssprachlich) machin(e) Maskulin(Feminin); Beispiel: hat der/die Dings angerufen? est-ce que Machin/Machine [Chouette] a téléphoné? umgangssprachlich -
16 Häkelarbeit
-
17 Kugel
'kuːgəlf1) ( bei einem Spiel) boule f, bille f2) ( Erdkugel) globe m3) MATH sphère f4) MIL balle f, boulet mKugelK184d30bau/184d30bagel ['ku:gəl] <-, -n> -
18 Kuriosität
KuriositätKuriosit34da53b3ä/34da53b3t [kur6cbf8257i/6cbf8257ozi'tε:t] <-, -en> -
19 Neue
Neue(s)}N337939bdeu/337939bde(s)1 (neuartige Beschaffenheit) nouveauté Feminin; Beispiel: das Neue an etwas Dativ la nouveauté dans quelque chose; Beispiel: Altes und Neues le vieux et le neuf2 (neuer Gegenstand, neue Ware) Beispiel: etwas Neues quelque chose de nouveau; Beispiel: nichts Neues rien de nouveau3 (Neuigkeit) Beispiel: etwas/nichts Neues quelque chose de/rien de nouveau; Beispiel: was gibt's Neues? (umgangssprachlich) quoi de neuf? -
20 Neues
Neue(s)}N337939bdeu/337939bde(s)1 (neuartige Beschaffenheit) nouveauté Feminin; Beispiel: das Neue an etwas Dativ la nouveauté dans quelque chose; Beispiel: Altes und Neues le vieux et le neuf2 (neuer Gegenstand, neue Ware) Beispiel: etwas Neues quelque chose de nouveau; Beispiel: nichts Neues rien de nouveau3 (Neuigkeit) Beispiel: etwas/nichts Neues quelque chose de/rien de nouveau; Beispiel: was gibt's Neues? (umgangssprachlich) quoi de neuf?
См. также в других словарях:
Gegenstand — Gegenstand, 1) alles Denkbare; 2) das Allgemeine einer Vorstellung; 3) das in einer Vorstellung od. Wahrnehmung von dem vorstellenden Wesen (Subject) selbst unterschiedene Äußere … Pierer's Universal-Lexikon
Gegenstand — 1. ↑Objekt, 2. ↑Materie, ↑Res, ↑Sujet, Thema … Das große Fremdwörterbuch
Gegenstand — Sm std. (16. Jh.) Stammwort. Lehnübertragung zu Objekt (l. oculō obiectum n. dem Auge gegenüberliegend, gegenüberstehend ). Wird durch die Fachsprache der Philosophen durchgesetzt. ✎ Pfaff (1933), 30f.; HWPh 3 (1974), 129 134. deutsch s. gegen, s … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Gegenstand — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Ding • Objekt • Artikel • Ware • Begriff • … Deutsch Wörterbuch
Gegenstand — Der Gegenstand als solcher ist ein sprachlich verwendeter Begriff von einer kognitiven Manifestation, die durch Sinnesreize und durch Denkprozesse ausgelöst wird. Das Erkennen eines Gegenstands ist Ausgangsbedingung für den weiteren… … Deutsch Wikipedia
Gegenstand — Baustein; Detail; Teil; Element; Glied; Komponente; Einzelheit; Stück; Punkt; Bestandteil; Modul; Dings ( … Universal-Lexikon
Gegenstand — Ge̲·gen·stand der; 1 ein meist relativ kleiner, fester Körper, den man nicht genauer benennen kann oder will ≈ Ding <ein eckiger, kantiger, runder, ovaler, schwerer Gegenstand> || K: Gebrauchsgegenstand; Glasgegenstand, Metallgegenstand;… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Gegenstand — 1. Artikel, Ding, Erzeugnis, Körper, Objekt, Produkt, Sache; (ugs.): Dings[bums], Dingsda; (bes. Jugendspr.): Teil. 2. a) Diskussionsgegenstand, Diskussionsthema, Gesprächsgegenstand, Gesprächsthema, Hauptfrage, Hauptgegenstand, Hauptthema,… … Das Wörterbuch der Synonyme
Gegenstand — Gegensatz, gegensätzlich, Gegenstand, gegenständlich ↑ gegen … Das Herkunftswörterbuch
Gegenstand — objektas statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. object vok. Gegenstand, m; Objekt, n rus. объект, m pranc. objet, m … Fizikos terminų žodynas
Gegenstand — saugomas gamtos objektas statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Saugomas gamtos elementas, bet kuri gamtinė teritorija, kurioje ribojama ūkinė žmogaus veikla ir palaikoma natūrali gamtinė būsena siekiant išsaugoti ekologinę… … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas