Перевод: с английского на русский

с русского на английский

Fenmark

  • 1 Fenmarch

    {"Fen" – "болото, топь".} Роханское название: болотистая пограничная земля возле Mering Stream (см. карту в III томе), которая образует границу между Rohan и Anórien. Эту местность следовало бы назвать Fenmark, но, поскольку она упоминается в [V.3] и нанесена на карту в той же книге, я оставил все, как есть; значение слова "-mark" или его французского варианта (германского происхождения) "marche", то же самое: граница, пограничная земля. В переводе должно быть использовано Fenmark, так как это роханское слово.

    Guide to the names in The Lord of the Rings > Fenmarch

  • 2 Folde

    Роханское название; должно быть оставлено без изменений. Это же слово присутствует и в названии Eastfold, которое тоже нужно оставить, как есть (ср. Eastemnet). Это древнеанглийское слово "folde" (древнеисландское "fold"), оно означает "земля, страна", и не имеет отношения ни к английскому глаголу "fold" ("складывать, сгибать"), ни к "fold" ("загон для овец", "отара овец"). Ср. Vestfold и Østfold в Норвегии. Folde был центром королевства, где располагались резиденции короля и королевской родни; его восточная граница шла от слияния Snowbourn и Entwash на юго-запад, к горам; Eastfold – это земли от этой границы и восточнее, до Fenmark, лежащие между Entwash и горами; Westfold, аналогичным образом, земли, лежащие вдоль гор вплоть до реки Isen. Оборонительный центр Folde и Eastfold был в Edoras, а центр Westfold – в Helm's Deep.

    Guide to the names in The Lord of the Rings > Folde

См. также в других словарях:

  • Dalemark Quartet — The Dalemark Quartet is a series of four fantasy books by Diana Wynne Jones set in a rustic parallel universe with pre industrial or even medieval civilization. Dalemark is a region by the sea divided into South Dalemark and North Dalemark,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»