-
1 férié
-
2 fête
fɛtf1) Fest n, Feier ffaire la fête à qn — jdn feiern, jdm einen festlichen Empfang bereiten, jdn hochleben lassen
2) ( manifestation) Veranstaltung ffêtefête [fεt]2 (jour férié) Feiertag masculin; Beispiel: fête des Mères/Pères Mutter-/Vatertag masculin; Beispiel: fête du travail Tag masculin der Arbeit5 (kermesse) Beispiel: fête foraine Jahrmarkt masculin; Beispiel: fête de la bière à Munich Münchner Oktoberfest6 (réception) Fest neutre, Feier féminin, Fete féminin; (entre amis) Party féminin; Beispiel: un jour de fête ein Feiertag/Festtag masculin►Wendungen: elle n'est pas à la fête familier ihr ist nicht wohl in ihrer Haut; faire fête à quelqu'un jdn freudig begrüßen; ambiance/air/atmosphère de fête (solennel) festliche Stimmung/Atmosphäre; (gai) fröhliche Stimmung/Atmosphäre; village en fête feierndes Dorf; le collège en fête das "Collège" feiert -
3 chômé
-
4 congé
kɔ̃ʒem1) Urlaub m2) ( adieux) Abschied m3)congécongé [kõʒe]1 Urlaub masculin; école [Schul]ferien Pluriel université Semesterferien; Beispiel: congés payés bezahlter Urlaub; Beispiel: avoir 2 jours de congé 2 Tage Urlaub haben; Beispiel: être en congé de maladie krankgeschrieben sein; Beispiel: congé [de] maternité Mutterschaftsurlaub3 (salutation) Beispiel: prendre congé de quelqu'un/quelque chose sich von jemandem/etwas verabschieden -
5 jour
ʒuʀm1) Tag mA un de ces jours! — Bis demnächst!/Bis bald!
vivre au jour le jour — von der Hand in den Mund leben/in den Tag hinein leben
être comme le jour et la nuit — wie Tag und Nacht sein/grundverschieden sein
jour de fête — Feiertag m
jour de l'An — Neujahr n
jour ouvrable — Werktag m
jour de repos — Ruhetag m
jour des morts — REL Totensonntag m
un jour — einst, eines Tages
de tous les jours — alltäglich, alltags, täglich
2) ( lumière) Tageslicht n3)les vieux jours — pl Lebensabend m
jourjour [ʒuʀ]1 (24 heures) Tag masculin; Beispiel: par jour täglich; Beispiel: tous les jours jeden Tag; Beispiel: star d'un jour Eintagsfliege féminin2 (opp: nuit) Tag masculin; Beispiel: dormir le jour tagsüber schlafen; Beispiel: être de jour Tagdienst haben3 (opp: obscurité) Tageslicht neutre; Beispiel: faux jour Zwielicht neutre; Beispiel: il fait grand jour es ist taghell; Beispiel: le jour baisse/se lève es wird dunkel/hell; Beispiel: jour naissant Morgengrauen neutre; Beispiel: au petit jour bei Tagesanbruch; Beispiel: sous un jour favorable in einem günstigen Licht4 (jour précis) Tag masculin; Beispiel: le jour J der Tag X; Beispiel: le jour de Noël am Weihnachtstag; Beispiel: jour des Rois Dreikönigstag; Beispiel: jour du Seigneur Tag des Herrn; Beispiel: les jours de marché an Markttagen; Beispiel: les jours de pluie bei Regen; Beispiel: un jour qu'il pleuvra wenn es einmal regnet; Beispiel: plat du jour Tagesessen; Beispiel: goût du jour Zeitgeist; Beispiel: œ uf du jour frisch gelegtes Ei; Beispiel: être dans un bon jour einen guten Tag haben; Beispiel: notre entretien de ce jour unser heutiges Gespräch; Beispiel: jour pour jour auf den Tag [genau]; Beispiel: tenue des grands jours Festtagskleidung féminin5 (période vague) Beispiel: à ce jour bis heute; Beispiel: un de ces jours demnächst; Beispiel: de nos jours heute, heutzutage; Beispiel: l'autre jour familier neulich; Beispiel: un jour ou l'autre früher oder später; Beispiel: habit de tous les jours Alltagskleidung féminin; Beispiel: tous les jours que [le bon] Dieu fait tagaus, tagein6 pluriel, ( soutenu: vie) Beispiel: ses jours sont comptés seine/ihre Tage sind gezählt; Beispiel: finir ses jours à l'hospice sein Leben im Altersheim beenden; Beispiel: vieux jours Alter neutre►Wendungen: c'est le jour et la nuit das ist [ein Unterschied] wie Tag und Nacht; d'un jour à l'autre (soudain) von einem Tag auf den anderen; (sous peu) jeden Tag; au grand jour in aller Öffentlichkeit; donner ses huit jours kündigen; se montrer sous son vrai jour sein wahres Gesicht zeigen; donner le jour à quelqu'un jdm das Leben schenken; demain, il fera jour morgen ist auch noch ein Tag; mettre à jour informatique aktualisieren; mettre quelque chose à jour etw auf den neuesten Stand bringen; se mettre à jour dans quelque chose seinen Rückstand in etwas datif aufholen; mettre au jour zutage fördern; Beispiel: mettre des antiquités au jour Altertümer ausgraben; percer quelqu'un/quelque chose à jour jdn/etwas durchschauen; voir le jour geboren werden; au jour le jour in den Tag hinein; (précairement) von der Hand in den Mund; (cas par cas) von Fall zu Fall -
6 légal
legaladjgesetzlich, legal, rechtmäßig, gesetzmäßiglégalgesetzlich; âge gesetzlich [vorgeschrieben]; Beispiel: fête légale gesetzlicher Feiertag; Beispiel: l'heure légale Normalzeit féminin
См. также в других словарях:
Feiertag — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Ferien • Urlaub Bsp.: • Weihnachten ist ein wichtiger Feiertag. • Der Feiertag ist großartig! • Der erste Montag im August ist ein gesetzlicher Feiertag in Schottland … Deutsch Wörterbuch
Feiertag — 1. Am Feiertag zerrinnt, was der Werktag beginnt. Frz.: Jour ouvrier gaigne denier, jour de feste despensier. (Leroux, I, 68.) 2. An Feiertagen geht der Teufel jagen. 3. An Feyertagen gespunnen, helt nicht. – Henisch, 1091; Petri, II, 13;… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Feiertag — Unter einem Feiertag wird allgemein ein im Kalender herausgehobener, jährlich wiederkehrender, gewöhnlich arbeitsfreier Tag mit besonderer Feiertagsruhe verstanden, der sowohl religiösen Ursprung als auch weltlichen Charakter haben kann. Alle… … Deutsch Wikipedia
Feiertag — Ruhetag; Festtag * * * Fei|er|tag [ fai̮ɐta:k], der; [e]s, e: jährlich wiederkehrender, gesetzlich festgelegter Tag, an dem nicht gearbeitet wird: der 1. Mai ist ein Feiertag; ein kirchlicher, gesetzlicher, hoher Feiertag. * * * Fei|er|tag 〈m. 1〉 … Universal-Lexikon
Feiertag — Feier: Von lat. feriae »Festtage, geschäftsfreie Feiertage, Ruhetage«, das in frühnhd. Zeit unser Fremdwort ↑ Ferien lieferte, wurde im Spätlat. der Singular feria »Festtag, Feiertag; Fest« rückgebildet. Darauf beruht unser in ahd. Zeit… … Das Herkunftswörterbuch
Feiertag — der Feiertag, e (Grundstufe) Tag, an dem man nicht zur Arbeit gehen muss Beispiele: Die Oma hat viel Kuchen für die Feiertage gebacken. Dieses Geschäft ist auch an Feiertagen geöffnet. Kollokation: ein kirchlicher Feiertag … Extremes Deutsch
Feiertag — der Feiertag, e 1. Am Montag ist Feiertag. 2. Schöne Feiertage … Deutsch-Test für Zuwanderer
Feiertag — Übername zu mittelhochdeutsch vretac »Feiertag, Festtag«, vgl. Feier, Feierabend … Wörterbuch der deutschen familiennamen
Feiertag — a) Festtag, Gedenktag. b) Ehrentag. * * * Feiertag,der:⇨Festtag(I) FeiertagFesttag … Das Wörterbuch der Synonyme
Feiertag — Fei·er·tag der; ein Tag, an dem man nicht arbeitet, weil an diesem Tag ein wichtiges religiöses oder geschichtliches Ereignis stattfand ↔ Werktag <ein kirchlicher, ein gesetzlicher Feiertag> || K: Nationalfeiertag, Osterfeiertag,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Feiertag — Feiertagm 1.halberFeiertag=kirchlicher,abernichtgesetzlicherFeiertag.AnihmkannmanvormittagsdenreligiösenPflichten(Kirchgang)nachkommenundanschließendseinenBerufausüben.1920ff. 2.stillerFeiertag=Feiertag,andemTanz… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache