Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

Despise

  • 1 despise

    1) (to look upon with scorn and contempt: I know he despises me for failing my exam.) περιφρονώ,καταφρονώ
    2) (to refuse to have, use etc; to scorn: She despises such luxuries as fur boots.) περιφρονώ,αψηφώ
    - despicably

    English-Greek dictionary > despise

  • 2 Despise

    v. trans.
    P. and V. καταφρονεῖν (acc. or gen.), περφρονεῖν (acc. or gen.), P. ὀλιγωρεῖν (gen.), περορᾶν (acc. or gen.), Ar. and V. ποπτειν.
    Neglect: P. and V. μελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.); see Disregard.
    This course is not to be despiced: P. οὐ τοῦτο εὐκαταφρόνητον ἐστι (Dem. 45).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Despise

  • 3 Neglect

    v. trans.
    P. and V. μελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.), καταμελεῖν (gen. or absol.). παρέρχεσθαι; see Disregard.
    Leave on one side: P. and V. παριέναι (acc.), παραλείπειν (acc.), νιέναι (acc.).
    Despise: P. and V. καταφρονεῖν (acc. or gen.). περφρονεῖν (acc. or gen.). P. ὀλιγωρεῖν (gen.); see Despise.
    Let go by: P. and V. φιέναι.
    Neglected: use also P. and V. τημέλητος (Xen.), V. πημελημένος.
    ——————
    subs.
    P. ἀμέλεια, ἡ. ὀλιγωρια, ἡ. P. and V. ῥᾳθυμία, ἡ.
    Want of practice: P. ἀμελετησία.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Neglect

  • 4 Reject

    v. trans.
    Not to choose: P. ἀποκρίνειν.
    Refuse: P. and V. οὐ δέχεσθαι, πωθεῖν (or mid.), παρωθεῖν (or mid.), διωθεῖσθαι, ναίνεσθαι (Dem. and Plat. but rare P.).
    Cast aside: P. and V. φιέναι, ἐκβάλλειν, ποβάλλειν, πορρίπτειν, V. ἐκρίπτειν.
    Despise: P. and V. καταφρονεῖν (acc. or gen.), Ar. and V. ποπτειν; see Despise.
    Neglect: P. and V. μελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.).
    Dislike: V. ποστέργειν; see Dislike.
    Reject by voting: Ar. and P. ποχειροτονεῖν.
    Reject ( candidates for office) after scrutiny: P. ἀποδοκιμάζειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reject

  • 5 Scout

    subs.
    P. and V. σκοπός, ὁ (Thuc. 8, 100 and 103), κατάσκοπος, ὁ, V. ὀπτήρ, ὁ, κατοπτήρ, ὁ, κατόπτης, ὁ, προὐξερευνητὴς ὁδοῦ, ὁ (Eur., Rhes.).
    ——————
    v. trans.
    Reject: P. and V. πωθεῖν (or mid.), παρωθεῖν (or mid.); see Reject.
    Despise: P. and V. καταφρονεῖν (acc. or gen.), Ar. and V. ποπτειν; see Despise, Disregard.
    Reconnoitre: P. and V. κατασκοπεῖν, κατοπτεύειν (Xen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Scout

  • 6 Undervalue

    v. trans.
    P. περὶ ἐλάσσονος ποιεῖσθαι.
    Despise: P. and V. καταφρονεῖν (acc. or gen.); see Despise.
    Disparage: P. and V. διαβάλλειν, P. διασύρειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Undervalue

  • 7 have no use for

    (to despise: I have no use for such silliness / silly people.) αντιπαθώ, δεν ανέχομαι

    English-Greek dictionary > have no use for

  • 8 scorn

    [sko:n] 1. noun
    (contempt or disgust: He looked at my drawing with scorn.) περιφρόνηση
    2. verb
    (to show contempt for; to despise: They scorned my suggestion.) περιφρονώ
    - scornfully
    - scornfulness

    English-Greek dictionary > scorn

  • 9 suck up to

    ((slang) to do or say things to please one's boss etc for one's own benefit: They despise him because he's always sucking up to the boss.) `γλείφω` κάποιον

    English-Greek dictionary > suck up to

  • 10 Discard

    v. trans.
    P. and V. ποβάλλειν, πορρίπτειν, ἐκβάλλειν, πωθεῖν (or mid.), παρωθεῖν (or mid.), διωθεῖσθαι, Ar. and V. ποπτειν.
    Not to choose: P. ἀποκρίνειν (Plat.).
    Despise: P. and V. καταφρονεῖν (acc. or gen.), περφρονεῖν (acc. or gen.), P. ὀλιγωρεῖν (gen.).
    Neglect: P. and V. μελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Discard

  • 11 Flout

    v. trans.
    Neglect: P. and V. μελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.).
    Despise: P. and V. καταφρονεῖν (acc. or gen.), περφρονεῖν (acc. or gen.), P. ὀλιγωρεῖν (gen.), ὑπερορᾶν (acc. or gen.), Ar. and V. ποπτύειν (acc.).
    Disregard: P. ἐν οὐδένι λόγῳ ποιεῖσθαι, V. διʼ οὐδένος ποιεῖσθαι, ἐν σμικρῷ ποιεῖσθαι; see also Reject.
    Slight: P. and V. τιμάζειν, παρέρχεσθαι, V. τίζειν.
    Insult: P. and V. ὑβρίζειν; see Insult.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Flout

  • 12 Light

    subs.
    P. and V. φῶς, τό, Ar. and V. φέγγος, τό (also Plat. but rare P.), φάος, τό.
    Gleam: Ar. and V. σέλας, τό (also Plat. but rare P.), αὐγή, ἡ (also Plat. in sense of ray).
    Lamp: Ar. and P. λύχνος, ὁ.
    Concretely of persons or things, the light of, the glory of: V. γαλμα, τό, φῶς, τό, φάος, τό; see Glory.
    See the light, live, v.:V. φῶς βλέπειν, φάος βλέπειν, or βλέπειν alone.
    As soon as it was light: P. and V. μʼ ἡμέρᾳ, P. ἅμʼ ἔῳ.
    Light was beginning to break: P. ὑπέφαινέ τι ἡμέρας (Plat., Prot. 312A).
    Bringing light, adj.: Ar. and V. φωσφόρος.
    Bring to light, v.: P. and V. ναφαίνειν, εἰς μέσον φέρειν, P. πρὸς φῶς ἄγειν, εἰς τὸ φανερὸν ἄγειν; see Disclose.
    Come to light: P. and V. φαίνεσθαι, ἀναφαίνεσθαι, ἐκφαίνεσθαι (Plat.).
    Give a light: Ar. and P. φαίνειν (absol.).
    Shed light on, met.: P. and V. σαφηνίζειν (acc.) (Xen.), διασαφεῖν (acc.); see Explain.
    Shine on: P. καταλάμπειν (gen.) (Plat.).
    Stand in a person's light: P. and V. ἐμποδὼν εἶναι (dat.).
    In the light of: P. and V. ἐκ (gen.), πό (gen.).
    Each of the former favours is viewed in the light of the final result: P. πρὸς τὸ τελευταῖον ἐκβὰν ἕκαστον τῶν προϋπαρξάντων κρίνεται (Dem. 12).
    Represent in a bad light: P. κακῶς εἰκάζειν περί (gen.) (Plat., Rep. 377E).
    ——————
    v. trans.
    Kindle: P. and V. ἅπτειν, νάπτειν, φάπτειν, κειν, V. αἴθειν, ναίθειν, παίθειν, δαίειν, ἀνδαίειν, ναιθύσσειν, νακειν (Eur., Cycl.), ἐκκειν.
    Have lighted: P. ἀνάπτεσθαι (Lys. 93).
    A lighted torch, subs.: Ar. δᾷς ἡμμένη.
    A lighted lamp: P. λύχνος ἡμμένος (Thuc. 4, 133).
    Give light to: Ar. and P. φαίνειν (dat.).
    Make bright, v.: V. φλέγειν.
    Fall: P. and V. πίπτειν, κατασκήπτειν.
    Light on, descend on: P. and V. κατασκήπτειν (εἰς, acc.).
    Envy is wont to light on things exalted: V. εἰς τἀπίσημα δʼ ὁ φθόνος πηδᾶν φίλεῖ (Eur., frag.).
    Light on, chance on: P. and V. ἐντυγχνειν (dat.), τυγχάνειν (gen.), προσπίπτειν (dat.), Ar. and P. ἐπιτυγχνειν (gen. or dat.), P. περιπίπτειν (dat.), Ar. and V. κυρεῖν (gen.), V. κιγχνειν (acc. or gen.).
    Of events: see Befall.
    Settle on: see Settle.
    ——————
    adj.
    Ar. and P. φανός (Plat.),
    Of colour: P. and V. λαμπρός; see Bright.
    As opposed to heavy: P. and V. κοῦφος, ἐλαφρός.
    Easy to carry: V. εὐάγκαλος.
    Small, slight: P. and V. λεπτός.
    Active, nimble: P. and V. ἐλαφρός (Xen.), Ar. and V. κοῦφος, θοός, V. λαιψηρός.
    Light troops: see light-armed.
    Light conduct: P. and V. ὕβρις, ἡ.
    Not serious: P. and V. κοῦφος, ἐλαφρός.
    Easy: P. and V. ῥᾴδιος, εὐπετής (Plat.), εὔπορος, κοῦφος, ἐλαφρός, V. εὐμαρής.
    Make light of: P. and V. ῥᾳδίως φέρειν (acc.), Ar and V. φαύλως φέρειν (acc.), V. εὐπετῶς φέρειν (acc.) (Soph., frag.); see Disregard, Despise.
    Disparage: P. and V. διαβάλλειν ( acc).
    With a light heart: P. εὐχερῶς, P. and V. ῥᾳδίως.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Light

  • 13 Little

    adj.
    P. and V. μικρός, σμικρός.
    Few: P. and V. ὀλγος, Ar. and V. παῦρος, βαιός.
    Short: P. and V. βραχύς.
    Slight: P. and V. λεπτός.
    Little or nothing: P. μικρὰ καὶ οὐδέν (Dem. 260).
    Young: P. and V. νήπιος, V. τυτθός; see Young.
    Mean, petty: P. and V. φαῦλος.
    ——————
    adv.
    With comparatives: P. and V. μικρῷ, σμικρῷ, Ar. and P. ὀλγῳ.
    A little: P. and V. ὀλγον, μικρόν, σμικρόν, V. βαιόν.
    Hardly at all: P. and V. μόλις, μόγις.
    Moderately: P. and V. μέσως, μετρίως; see Slightly.
    Little by little: Ar. and P. κατὰ μικρόν, P. κατʼ ὀλίγον, κατὰ βραχύ.
    Within a little, nearly: Ar. and P. ὀλγου, P. ὀλίγοῦ δεῖν, μικροῦ.
    Be within a little of: P. εἰς ὀλίγον ἀφικνεῖσθαι (infin.), παρὰ μικρὸν ἔρχεσθαι (infin.); see under Ace.
    Think little of: P. ὀλιγωρεῖν (gen.); see Despise.
    Not a little: P. and V. οὐχ ἥκιστα.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Little

  • 14 Look

    v. intrans.
    P. and V. ὁρᾶν, θεᾶσθαι, θεωρεῖν, ἀθρεῖν, βλέπειν, ἀποβλέπειν, σκοπεῖν, V. εἰσορᾶν (or mid., rare P.), V. προσλεύσσειν, προσδέρκεσθαι, εἰσδέρκεσθαι, Ar. ard V. λεύσσειν, δέρκεσθαι.
    Have a certain appearance: Ar. and V. βλέπειν, δέρκεσθαι.
    Look thoughtful: V. πεφροντικὸς βλέπειν.
    Look stern: P. δεινὸν ἐμβλέπειν (Plat.).
    Look thievish: Ar. κλέπτον βλέπειν.
    Look lovely: V. καλὸν βλέπειν (Eur., Cycl. 553).
    Seem: P. and V. φαίνεσθαι, δοκεῖν.
    Look about one: P. and V. περισκοπεῖν, V. παπταίνειν.
    Look after: Ar. and P. ἐπιμέλεσθαι (gen.), P. and V. ἐπιστρέφεσθαι (gen.), φροντζειν (gen.), τημελεῖν (acc. or gen.) (Plat. but rare P.), κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), V. μέλεσθαι (gen.).
    Attend to: P. and V. θεραπεύειν (acc.), V. κηδεύειν (acc.); see Tend.
    Superintend: P. and V. ἐπιστατεῖν (dat. or gen.), ἐφίστασθαι (dat.).
    Look at: P. and V. βλέπειν εἰς (acc.), ποβλέπειν εἰς, or πρός (acc.), προσβλέπειν (acc.) (Plat.), ἐμβλέπειν (dat.), σκοπεῖν (acc.), ποσκοπεῖν εἰς, or πρός (acc.), P. ἐπιβλέπειν εἰς (acc.), or ἐπί (acc.), V. εἰσβλέπειν (acc.), εἰσδέρκεσθαι (acc.), προσδέρκεσθαι (acc.).
    Look down on: Ar. and P. καθορᾶν (acc.); see Despise.
    Look for: P. and V. ζητεῖν; see Seek, Expect.
    Look in the face: P. and V. ἐμβλέπειν (dat.), προσβλέπειν (acc.), P. εἰς πρόσωπον ἐμβλέπειν.
    Look into: P. and V. ἐμβλέπειν (εἰς, acc.).
    Examine: P. and V. σκοπεῖν, V. διοπτεύειν; see Examine.
    Look on: see look upon.
    Be a spectator: P. and V. θεᾶσθαι, θεωρεῖν.
    Wait and see how events are going: P. περιορᾶσθαι.
    Look out, beware: P. and V. φυλάσσεσθαι, εὐλαβεῖσθαι; see Beware.
    Look out of window: Ar. ἐκ θυρδος παρακύπτειν (Thesm. 797).
    Look out for, be on the watch for: P. and V. φυλάσσειν (acc.). προσδοκᾶν (acc.), Ar. and P. ἐπιτηρεῖν (acc.), V. καραδοκεῖν (acc.).
    Look round: see look about one.
    Look to: P. and V. ποβλέπειν πρός (acc.), βλέπειν πρός (acc.).
    We look to our neighbours: P. πρὸς τοὺς πλησίον βλέπομεν (Dem. 120).
    Care for: V. μέλεσθαι (gen.); see care for.
    Provide for: P. and V. προσκοπεῖν (acc.); see provide for.
    Look through: P. διορᾶν.
    Look towards ( of direction): P. ὁρᾶν πρός (acc.); see Face.
    Look up, v. intrans.; P. and V. ναβλέπειν, νω βλέπειν.
    Look up (precedents, etc.), v. trans.: Ar. and P. ναζητεῖν.
    Look up to, met.; see Respect.
    They looked up to them, emulated and honoured them: P. ἀπέβλεπον, ἐζήλουν, ἐτίμων (Dem. 426).
    Look upon: P. and V. προσορᾶν (acc.) (Plat.), ἐμβλέπειν (εἰς, acc.). V. εἰσβλέπειν (acc.).
    Consider: P. and V. ἡγεῖσθαι, γειν.
    ——————
    subs.
    P. and V. βλέμμα, τό, ὄψις, ἡ, V. δέργμα, τό.
    Appearance: P. and V. ὄψις. ἡ, V. πρόσοψις, ἡ.
    Face: P. and V. πρόσωπον, τό, ὄψις, ἡ, or use V. ὀφθαλμός, ὁ, ὄμμα, τό.
    Good looks: see Beauty.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Look

  • 15 Low

    v. intrans.
    P. and V. μυκᾶσθαι (Plat. but rare P., also Ar.), Ar. and V. βρυχᾶσθαι. V. ἐκβρυχᾶσθαι.
    ——————
    subs.
    Of cattle: V. μκημα, τό.
    ——————
    adj.
    As opposed to high: P. and V. βραχύς.
    Level: P. ὁμαλός, V. λευρός. P. and V. πεδις, ἡ (Plat. but rare P.).
    Small: P. and V. μικρός, σμικρός.
    Of degree, rank, etc.: P. and V. ταπεινός, δόκιμος, φαῦλος, φανής, νώνυμος. P. ἄδοξος, V. βραχύς, βαιός, σημος; see Mean.
    Of price: P. εὔωνος, εὐτελής.
    Of sound: P. and V. λείας.
    Speak low: see Whisper.
    Base, dishonourable: P. and V. αἰσχρός, κακός, πονηρός, φαῦλος, μοχθηρός, κακοῦργος, ἀνάξιος, Ar. and P. γεννής.
    Vulgar, common: Ar. and P. φορτικός, γοραῖος.
    Dejected ( of spirits): P. and V. θυμος (Xen.), V. δύσθυμος.
    Bring low, v.: P. and V. καθαιρεῖν, καταβάλλειν, συστέλλειν, κολούειν, P. ταπεινοῦν, Ar. and V. ἰσχναίνειν, V. κατισχναίνειν, κλνειν, καταρρέπειν.
    Be brought low: also P. and V. κάμπτεσθαι (Plat.).
    Have a low opinion of: see Despise.
    Lay low: see bring low.
    One word will lay you low: V. ἓν γὰρ ἐκτενεῖ σʼ ἔπος (Eur., Med. 585).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Low

  • 16 Meanly

    adv.
    Of degree: P. ταπεινῶς, P. and V. κακῶς
    Dishonourably: P. and V. αἰσχρῶς, κακῶς, πονηρῶς, φαύλως, γεννῶς.
    Poorly: P. and V. φαύλως, κακῶς.
    Stingily: P. γλισχρῶς, φειδωλῶς.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Meanly

  • 17 Naught

    subs.
    P. and V. οὐδέν, μηδέν, οὔτι (rare P.). μήτι (rare P.).
    Bring to naught, v. trans.: P. and V. ναιρεῖν, καθαιρεῖν; see Destroy.
    How we are brought to nought: V. ὡς ἐς τὸ μηδὲν ἥκομεν (Eur., Hec. 622).
    Come to naught: V. ἐπὶ μηδὲν ἔρχεσθαι; see Fail, Perish.
    Set at naught: P. and V. καταφρονεῖν (acc. or gen.). περφρονεῖν (acc. or gen.); see Despise.
    Disregard: P. and V. μελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.), καταμελεῖν (gen.), P. ἐν οὐδένι λόγῳ ποιεῖσθαι, V. διʼ οὐδένος ποιεῖσθαι, κηδεῖν (gen.); see Disregard.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Naught

  • 18 Scorn

    subs.
    Pride: P. and V. φρόνημα, τό, ὕβρις, ἡ, ὄγκος, ὁ, P. περηφανία, ἡ, μεγαλαυχία, ἡ, V. χλιδή, ἡ, φρόνησις, ἡ.
    Contempt: P. καταφρόνησις, ἡ, ὀλιγωρία, ἡ, περοψία, ἡ.
    An object of scorn, a disgrace: P. and V. ὄνειδος, τό, V. αἰσχνη, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    Despise: P. and V. καταφρονεῖν (acc. or gen.), a περφρονεῖν (acc. or gen.), P. ὀλιγωρεῖν (gen.), περορᾶν (acc. or gen.), Ar. and V. ποπτύειν.
    Neglect: P. and V. μελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.).
    Dishonour: P. and V. τιμάζειν, V. ἐξατιμάζειν, τίζειν; see Dishonour.
    Reject: P. and V. πωθεῖν (or mid.); see Reject.
    Scorn to do a thing: use P. and V. οὐκ ἀξιοῦν (infin.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Scorn

  • 19 Slight

    subs.
    Insult: P. and V. ὕβρις, ἡ.
    Dishonour: P. and V. τιμία, ἡ.
    Contempt: P. ὀλιγωρία, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    Despise P. and V. καταφρονεῖν (acc. or gen.), περφρονεῖν (acc. or gen.), P. ὀλιγωρεῖν (gen.), Ar. and V. ποπτειν.
    Dishonour: P. and V. τιμίζειν, παρέρχεσθαι, V. τίζειν.
    Neglect, disregard: P. and V. μελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.), καταμελεῖν (gen.), P. ἐν οὐδένι λόγῳ ποιεῖσθαι (acc.), V. διʼ οὐδένος ποιεῖσθαι (acc.), ἐν σμικρῷ ποιεῖσθαι (acc.), ἐν εὐχερεῖ τθεσθαι (acc.); see Disregard.
    Pass over: P. and V. παριέναι (acc.).
    ——————
    adj.
    Slender: Ar. and P. λεπτός.
    Small in stature: P. and V. μικρός, σμικρός, βραχύς.
    Insignificant: P. and V. μικρός, σμικρός, λεπτός, ὀλγος, ἀσθενής, βραχύς, Ar. and V. βαιός.
    Not worth speaking of: P. οὐκ ἄξιος λόγου.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Slight

  • 20 Sneer

    v. intrans.
    P. and V. σκώπτειν (Eur., Cycl. 675), Ar. and P. χλευάζειν, ἐπισκώπτειν, V. κερτομεῖν.
    Laugh: P. and V. γελᾶν; see Mock.
    Be insulting: P. and V. ὑβρίζειν.
    Sneer at: Ar. and P. χλευάζειν (acc.), ἐπισκώπτειν (acc.), V. κερτομεῖν (acc.); see mock, mock at, despise.
    ——————
    subs.
    Mockery: P. χλευασία, ἡ, χλευασμός, ὁ, V. κερτόμησις, ἡ.
    Laughter: P. and V. γέλως, ὁ, καταγέλως, ὁ.
    Insult: P. and V. ὕβρις, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sneer

См. также в других словарях:

  • Despise — De*spise , v. t. [imp. & p. p. {Despised}; p. pr. & vb. n. {Despising}.] [OF. despis , in some forms of despire to despise, fr. L. despicere, despectum, to look down upon, despise; de + spicere, specere, to look. See {Spy}, and cf. {Despicable},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • despise — despise, contemn, scorn, disdain, scout mean to regard a person or thing as beneath one s notice or as unworthy of one s attention or interest. The same differences in implications and connotations are observable in the corresponding nouns… …   New Dictionary of Synonyms

  • despise — [di spīz′] vt. despised, despising [ME despisen < OFr despis , stem of despirer < L despicere, to look down upon, despise < de, down, from + specere, to look at: see SPECTACLE] 1. to look down on with contempt and scorn 2. to regard with …   English World dictionary

  • despise — c.1300, from O.Fr. despis , prp. stem of despire to despise, from L. despicere look down on, scorn, from de down (see DE (Cf. de )) + spicere/specere look at (see SCOPE (Cf. scope) (1)). Related …   Etymology dictionary

  • despise — index contemn, decry, disdain, disfavor, dishonor (deprive of honor), flout, misprize, rebuff, reject …   Law dictionary

  • despise — must be spelt ise, not ize. See ise …   Modern English usage

  • despise — [v] look down on abhor, abominate, allergic to*, contemn, deride, detest, disdain, disregard, eschew, execrate, feel contempt for, flout, hate, have no use for*, loathe, look down nose at*, misprize, neglect, put down*, reject, renounce,… …   New thesaurus

  • despise — ► VERB ▪ feel contempt or repugnance for. DERIVATIVES despiser noun. ORIGIN Latin despicere look down …   English terms dictionary

  • despise — v. 1) to despise utterly 2) (D; tr.) to despise for (I despised him for his cowardice) 3) (K) I despise his refusing to accept responsibility * * * [dɪs paɪz] (K) I despise his refusing to accept responsibility to despiseutterly (D;tr.) to… …   Combinatory dictionary

  • Despise — Despicable and Dispicable redirect here. Despise means to regard with contempt or scorn. It may also refer to: Music Despised Icon, an extreme metal band Despise the Sun, an album A song by metal band, Slipknot on the digipak version of their… …   Wikipedia

  • despise — verb he despised weakness Syn: detest, hate, loathe, abhor, execrate, deplore, dislike; scorn, disdain, look down on, deride, sneer at, revile; spurn, shun; formal abominate; archaic, or literary contemn Ant …   Thesaurus of popular words

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»