-
1 примечание в отчётности
Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > примечание в отчётности
-
2 оговорка
n1) gener. Flüchtigkeitsfehler, Reserve, Einwand ("добавление, поправка" - почемуто приводится "отговорка", совсем ведь другое значение!), Vorbehalt2) colloq. Versprecher, ein falscher Zungenschlag3) obs. Rückhalt4) lat. Nisi5) book. Lapsus linguae6) law. Kautel (при заключении договора), Klausel, Reservat, Reservatrecht, Verklauselung Abrede, Verklausulierung, Vorbehaltsklausel (напр. о праве преждепользования), Vorbehaltsregelung, clausula, einschränkende Bedingung, reservatio, Sichversprechen, Reservation (напр. при заключении сделки), Aufhebungsklausel, Reservation (напр., при заключении сделки)7) econ. Berichtigungsvermerk (в бухгалтерских книгах), Klausel (условие в договоре), Punkt (в договоре), einschränkende Bestimmung, Einschränkung, Restriktion8) ling. Sprachschnitzer10) psych. die sprachliche Fehlleistungn (ошибка), sprachliche Fehlleistung11) busin. Stipulation12) f.trade. Punkt -
3 примечание в отчётности
necon. BerichtigungsvermerkУниверсальный русско-немецкий словарь > примечание в отчётности
-
4 оговорка
( в бухгалтерских книгах) Berichtigungsvermerk, einschränkende Bestimmung, Einschränkung, Klausel, ( договора) Punkt, (напр. при заключении сделки) Reservation, Restriktion, Vorbehalt