Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Absalom

  • 1 Авессалом

    Русско-английский синонимический словарь > Авессалом

  • 2 Авессалом

    Русско-английский большой базовый словарь > Авессалом

  • 3 Авессалом

    1) Religion: Abishalom
    2) Bible: Absalom (http://en.wikipedia.org/wiki/Absalom)

    Универсальный русско-английский словарь > Авессалом

  • 4 любимец отца

    Универсальный русско-английский словарь > любимец отца

  • 5 Абсалем

    General subject: Absalom

    Универсальный русско-английский словарь > Абсалем

  • 6 Эбсалом

    General subject: Absalom

    Универсальный русско-английский словарь > Эбсалом

  • 7 сын, восстающий против отца

    General subject: Absalom

    Универсальный русско-английский словарь > сын, восстающий против отца

  • 8 сын, восстающий против собственного отца

    Religion: Absalom (David's favorite son, killed for rebelling against his father. 2Sm:13-19)

    Универсальный русско-английский словарь > сын, восстающий против собственного отца

  • 9 С-339

    ДЛЯ (РАДИ) КРАСНОГО СЛОВЦА говорить, острить и т. п. coll, occas. disapprov PrepP these forms only adv fixed WO
    (to say sth.) in an attempt to show how witty, clever etc one is, in order to show off in conversation
    just for (the) effect
    (just) to create an impression (in limited contexts) just to be witty for (its) eloquence alone to make it sound good.
    Она нисколёшенько не верила Егоршиным сказкам насчёт коровы. Сбрехнул, для красного словца сказал (Абрамов 1). She did not believe Egorsha's yarn about the cow one little bit. He was fibbing, he'd said it just for effect (1a).
    Он (Авессалом) никогда не острил бесцельно, ради красного словца. Он делал это по заданиям юмористических журналов (Ильф и Петров 1). Не (Absalom) never made them (jokes) without reason, just for the effect. He made them to order for humorous journals (1a).
    He нужно на них сердиться, они наивные, добрые, очень добрые... только вот дурачества иногда говорят, глупости, ради красного словца... (Трифонов 1). There was no need to get angry with them. They were naive and goodhearted, terribly goodhearted....It was just that they sometimes said dumb, stupid things, just to be witty (1a).
    Пушкин как-то сказал: «Гений и злодейство несовместны»... И чем больше я думаю о литературе и судьбах писателей, тем больше убеждаюсь, что сказано это было не для красного словца (Войнович 1). Pushkin once said: "Genius and crime are incompatible."...The more I think about literature and the fates of various writers, the more I am convinced that Pushkin did not make that statement for its eloquence alone (1a).
    „Хоть мы идем и разными путями, но я глубокий поклонник вашего таланта. Даже если хотите - ученик. Ваш и Хлебникова. Хлебников гений. Вы до известной степени тоже". Ну, тут он (Блок! для красного словца немножко загнул...» (Катаев 3). "Though we are following different paths, I am a profound admirer of your talent Perhaps even a pupil. Yours and Khlebnikovs. Khlebnikov is a genius So, to some extent, are you.' But here he (Blok) stretched a point to make it sound good.." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-339

  • 10 для красного словца

    ДЛЯ < РАДИ> КРАСНОГО СЛОВЦА говорить, острить и т.п. coll, occas. disapprov
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to say sth.) in an attempt to show how witty, clever etc one is, in order to show off in conversation:
    - [in limited contexts] just to be witty;
    - to make it sound good.
         ♦ Она нисколёшенько не верила Егоршиным сказкам насчёт коровы. Сорехнул, для красного словца сказал (Абрамов 1). She did not believe Egorsha's yarn about the cow one little bit. He was fibbing; he'd said it just for effect (1a).
         ♦ Он [Авессалом] никогда не острил бесцельно, ради красного словца. Он делал это по заданиям юмористических журналов (Ильф и Петров 1). Не [Absalom] never made them [jokes] without reason, just for the effect. He made them to order for humorous journals (1a).
         ♦ Не нужно на них сердиться, они наивные, добрые, очень добрые... только вот дурачества иногда говорят, глупости, ради красного словца... (Трифонов 1). There was no need to get angry with them. They were naive and goodhearted, terribly goodhearted....It was just that they sometimes said dumb, stupid things, just to be witty (1a).
         ♦ Пушкин как-то сказал: " Гений и злодейство несовместны"... И чем больше я думаю о литературе и судьбах писателей, тем больше убеждаюсь, что сказано это было не для красного словца (Войнович 1). Pushkin once said: "Genius and crime are incompatible."...The more I think about literature and the fates of various writers, the more I am convinced that Pushkin did not make that statement for its eloquence alone (1a).
    ♦ ""Хоть мы идем и разными путями, но я глубокий поклонник вашего таланта. Даже если хотите - ученик. Ваш и Хлебникова. Хлебников гений. Вы до известной степени тоже". Ну, тут он [Блок] для красного словца немножко загнул..." (Катаев 3). '"Though we are following different paths, I am a profound admirer of your talent Perhaps even a pupil. Yours and Khlebnikovs. Khlebnikov is a genius So, to some extent, are you.' But here he [Blok] stretched a point to make it sound good..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > для красного словца

  • 11 ради красного словца

    ДЛЯ < РАДИ> КРАСНОГО СЛОВЦА говорить, острить и т.п. coll, occas. disapprov
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to say sth.) in an attempt to show how witty, clever etc one is, in order to show off in conversation:
    - [in limited contexts] just to be witty;
    - to make it sound good.
         ♦ Она нисколёшенько не верила Егоршиным сказкам насчёт коровы. Сорехнул, для красного словца сказал (Абрамов 1). She did not believe Egorsha's yarn about the cow one little bit. He was fibbing; he'd said it just for effect (1a).
         ♦ Он [Авессалом] никогда не острил бесцельно, ради красного словца. Он делал это по заданиям юмористических журналов (Ильф и Петров 1). Не [Absalom] never made them [jokes] without reason, just for the effect. He made them to order for humorous journals (1a).
         ♦ Не нужно на них сердиться, они наивные, добрые, очень добрые... только вот дурачества иногда говорят, глупости, ради красного словца... (Трифонов 1). There was no need to get angry with them. They were naive and goodhearted, terribly goodhearted....It was just that they sometimes said dumb, stupid things, just to be witty (1a).
         ♦ Пушкин как-то сказал: " Гений и злодейство несовместны"... И чем больше я думаю о литературе и судьбах писателей, тем больше убеждаюсь, что сказано это было не для красного словца (Войнович 1). Pushkin once said: "Genius and crime are incompatible."...The more I think about literature and the fates of various writers, the more I am convinced that Pushkin did not make that statement for its eloquence alone (1a).
    ♦ ""Хоть мы идем и разными путями, но я глубокий поклонник вашего таланта. Даже если хотите - ученик. Ваш и Хлебникова. Хлебников гений. Вы до известной степени тоже". Ну, тут он [Блок] для красного словца немножко загнул..." (Катаев 3). '"Though we are following different paths, I am a profound admirer of your talent Perhaps even a pupil. Yours and Khlebnikovs. Khlebnikov is a genius So, to some extent, are you.' But here he [Blok] stretched a point to make it sound good..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ради красного словца

  • 12 Авессалом

    библ.
    (третий из родившихся в Хевроне сыновей Давида, к-рый восстал против своего отца и был убит Иоавом) Absalom

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Авессалом

  • 13 Авессалом

    м. библ.

    Новый большой русско-английский словарь > Авессалом

См. также в других словарях:

  • Absalom — or Avshalom ( he. אַבְשָלוֹם Father/Leader of/is peace or Salem is my Father , Standard Hebrew Avšalom, Tiberian Hebrew ʾAḇšālôm), in the Bible, is the third son of David, king of Israel. He was deemed the most beautified man in the kingdom (2… …   Wikipedia

  • Absalom — • Article covers Absalom, son of David; Absalom, father of Mathathias; and Absalom, father of Jonathan Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Absalom     Absalom      …   Catholic encyclopedia

  • ABSALOM — (Heb. אַבְשָׁלוֹם, אַבְשָׁלֹם, אֲבִישָׁלוֹם), third son of david , born during his reign in Hebron, probably about 1007/06 B.C.E. In the Bible Absalom was the son of Maacah, the daughter of King Talmai of Geshur. When his half brother Amnon… …   Encyclopedia of Judaism

  • ¡Absalom — ¡Absalom, Absalom! Saltar a navegación, búsqueda Absalom, Absalom! Autor William Faulkner País Estados Unidos Idioma Inglés Género …   Wikipedia Español

  • ABSALOM — (1) Judah Maccabaeus ambassador in 164 B.C.E. (II Macc. 11:17). (2) The father of Mattathias and Jonathan, who both held high commands during the Maccabean wars (I Macc. 11:70 and 13:11; Jos., Ant., 13:161, 202). (3) The younger son of John… …   Encyclopedia of Judaism

  • Absalom — Absalom, Absalom Saltar a navegación, búsqueda ¡Absalom, Absalom! Obtenido de Absalom, Absalom …   Wikipedia Español

  • Absalom — Absalom, 3. Sohn Davids von der Maecha, Tochter des Königs von Geschur, von großer Schönheit aber hochfahrendem, rachsüchtigem Wesen, erschlug seinen Bruder Ammon meuchlerisch, weil er Abss. Schwester Thamar mißbraucht hatte und entfloh zu seinem …   Herders Conversations-Lexikon

  • Absalom — (hebr., d.i. Vater des Friedens), Sohn Davids von der Maecha, Tochter des Königs Talmai von Gesur. Durch die Ermordung seines Stiefbruders Amnon, welcher A s rechte Schwester Thamur geschändet hatte, hatte sich A. Davids Zorn zugezogen u. war… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Absălom — (hebr., »Vater des Friedens«), drittgeborner Sohn Davids, ein schöner Mann, wegen seiner Leutseligkeit beim Volke beliebt, rächte die Schmach seiner Schwester Thamar an seinem ältesten Bruder Amnon durch dessen Ermordung und ward deshalb von… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Absalom — Absalom, 3. Sohn des Königs David von Israel, als Empörer von Joab erstochen (2 Sam. 13 18) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Absalom — m Biblical: name (probably meaning ‘father of peace’ in Hebrew) of the third son of King David, who rebelled against him and was eventually killed when he was caught by the hair in an oak tree as he fled, to the great grief of his father (2… …   First names dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»