-
1 ἀκοστῆι
ἀκοστῇ, ἀκοστάωwell-fed: pres subj mp 2nd sg (doric)ἀκοστῇ, ἀκοστάωwell-fed: pres ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀκοστῇ, ἀκοστάωwell-fed: pres subj act 3rd sg (doric)ἀκοστῇ, ἀκοστάωwell-fed: pres ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀκοστῇ, ἀκοστάωwell-fed: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)ἀκοστῇ, ἀκοστάωwell-fed: pres ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)ἀκοστῇ, ἀκοστάωwell-fed: pres subj act 3rd sg (epic ionic)ἀκοστῇ, ἀκοστέωwell-fed: pres subj mp 2nd sgἀκοστῇ, ἀκοστέωwell-fed: pres ind mp 2nd sgἀκοστῇ, ἀκοστέωwell-fed: pres subj act 3rd sgἀκοστῇ, ἀκοστήbarley: fem dat sg (attic epic ionic) -
2 ἁρμοῖ
1 at once, just now ἐλπίσιν ἀθανάταις ἁρμοῖ φέρονται (Schneidewin: ἁρμῶ codd. Eustathii: unde scrips. ἁρμῷ edd. vulg.: τὸ ἁρμῶ ἤγουν ἄρτι, ὃ παρ' ἑτέροις ἁρμοῖ λέγεται. Eustath., proem. Pind., 21) fr. 10. -
3 ἀντίγραφον
-ου + τό N 2 0-0-0-8-13=21 Est 3,13a.14; 4,8; 8,12a.13copy (of a writing) -
4 αὐλωλάζειν
αὐλωλάζειν· τὸ συρ< ίττ>ειν διὰ τῶν δακτύλων, Hsch.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐλωλάζειν
-
5 ἀμφιθαλής
ἀμφι-θαλής, ές ( θάλλω): flourishing on both sides, epith. of a child whose father and mother are still living, Il. 22.496†.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀμφιθαλής
-
6 ἀρτύω
Grammatical information: v.Meaning: `arrange, prepare', also of food `season' (Il.)Etymology: Denom. verb but the noun is found only in: ἀρτύς σύνταξις, ἀρτύν φιλίαν καὶ σύμβασιν η κρίσιν H.; it may well be old, cf. Skt. r̥tú- m. `fixed time, order, rule' (* h₂rtu-), Arm. ard, gen. ardu `order' and Lat. artus, -ūs m. `joint, limb'. tu-derivation from ar- `fit' in ἀραρίσκω.Page in Frisk: 1,156-157Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀρτύω
-
7 δῷ
δῷ, δώσῃ, etc., s. δίδωμι. -
8 αντιστέκομαι
1) defy2) resistΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > αντιστέκομαι
-
9 οἰκτίρω
οἰκτ-ίρω [pron. full] [ῑ] (in codd. freq. -ειρ-, but - ῑρ- in early Inscrr., IG12.971,976,982, v. sub fin. ; cf. κατοικτίρω): [tense] impf. ᾤκτ (ε) ιρον Stesich.18: [tense] fut.Aοἰκτῐρῶ A.Fr.199.6
(- ερεῖ codd.): [tense] aor. ᾤκτ (ε) ιρα Il.11.814, A.Pr. 354, al. ; [dialect] Ion. οἴκτ (ε) ιρα Hdt.3.52:—[voice] Pass., only [tense] pres. and [tense] impf., ibid., X.Oec.7.40, S.El. 1412 :—later forms (as if from οἰκτειρέω): [tense] fut. οἰκτειρήσω Sch.Od.4.740, LXXEx.33.19, Ep.Rom.9.15, Lib.Descr.30.18 : [tense] aor. ᾠκτείρησα Sch.A.Pr. 353 : [tense] aor. [voice] Pass. οἰκτειρηθῆναι ib. 637.—Cf. οἰκτείρημα :—pity, have pity upon, c. acc. pers., Il.11.814, 16.5, Hdt.l.c., 7.38 ;ἐλεῆσαι καὶ οἰ. Pl.Euthd. 288d
; οἰ. τινά τινος pity one for or because of a thing, , cf. Supp. 209 ; alsoοἰ. τινά τινος ἕνεκα X.Oec. 2.7
; ἐπί τινι ib.4 : c. acc. rei, E.Med. 1233, Ar.V. 328, Antipho 3.1.2.2 c. inf., οἰ. νιν λιπεῖν I am sorry to leave her, S.Aj. 652 ; οἰ. εἰ.. to be sorry that it should be, X.An.1.4.7. [[dialect] Aeol.οἰκτίρρω Hdn.
Gr.2.558 : hence οἰκτῑρω is prob. from οἰκτιρ-ψω, and οἰκτίρετε [pron. full] [ῐ] in AP7.267 (Posidipp.) is an error: but the [dialect] Att. [tense] fut. is οἰκτερῶ acc. to Hdn.Gr.2.559.]Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > οἰκτίρω
-
10 ῥοφέω
ῥοφ-έω, A.Eu. 264, Ar.V. 906, etc.; also [full] ῥοφάνω ([etym.] ῥῠφ-), Hp. Morb.2.12, 19, etc.; [full] ῥοφάω, PMag.Lond.121.182 ( ῥοφωμένην together withAῥοφοῦντι Colot. in Ly.7
[col. 9]), Sch. T Il.5.126:—[tense] fut. ; whence Elmsl. alters ῥοφήσεις into - ήσει in Ach. 278, Eq. 360 ([etym.] ἐκ-), Pax 716: [tense] aor.ἐρρόφησα Hp.Morb.2.42
, Ar. Eq.51, ([etym.] ἐπεκ-) ib. 701, ([etym.] ἀπ-) X.Cyr.1.3.10:—[voice] Pass., [tense] aor. part. :—a form [full] ῥῠφέω ([dialect] Ion. acc. to Phot.) occurs in Hippon. 132; [tense] aor. ; [voice] Med.ῥυφήσασθαι Hp.Epid.7.11
:—sup greedily up, gulp down,ἀπὸ ζῶντος ῥ. ἐρυθρὸν.. πελανόν A.Eu. 264
(lyr.), cf. Ar.V. 812, 814, etc.; τινος some of a thing, Luc.Lex.5;ῥοφοῦντα πίνειν ὥσπερ βοῦν X.An.4.5.32
: abs., Ar.Eq.51, V. 906, 982; of Charybdis, Arist.Mete. 356b15. -
11 πρώην
Grammatical information: adv.Meaning: `lately, the day before yesterday' (Il.).Other forms: πρῴην (Il.), πρῶν (Call. fr., Herod.), Dor. πρώαν, πρόαν, πρᾶν (Theoc.; on the phonetics Schwyzer 250)Compounds: As 1. member a.o. in πρῳηρότης m. `early plougher' (Hes.; like ὀψ-αρότης; s. ὀψέ); often in Thphr., e.g. πρωΐ-καρπος `with early fruit', comp. πρωϊκαρπό-τερος (s. Strömberg Theophrastea 162 f.).Derivatives: Besides πρωί̄ (Il.), Att. πρῴ (πρῳ̃, πρῶϊ) `early, in the morning'. -- Comp. forms: πρωΐ- ( πρῴ-)τερος, - τατος, usu. (after παλαί-τερος a.o.), - αίτερος, - αίτατος (IA.). Other derivv.: πρώϊος, πρῳ̃ος `at an early time' (Ο 470), πρωΐα f. `early time, morning' (Aristeas, NT; after ὀψία); for it youngatt. πρώ-ϊμος (X., Arist., pap. a. inscr.; Arbenz 76: ὄψιμος; also πρό-ϊμος after πρό); hell. -ϊνός (Chantraine Form. 200f.); πρωϊζά Adv. `the day before yesterday' (Β 303, to πρώην after χθιζά), `very early' (Theoc. 18, 9; to πρωΐ); πρωΐθεν `from early in the morning' (LXX).Origin: IE [Indo-European] [814] *prō `early, in the morning'Etymology: Both πρώην and πρωΐ presuppose an adv. *πρώ, which agrees with OHG fruo `early in the morning' and is confirmed by Skt. prā-tár `early, in the morning'. Formally identical also Lat. prō `for, before', Av. frā `forward, in front' beside fra = πρό (s.v.). -- As example of πρώην, -ᾱν may have served frozen acc. like δήν, δά̄ν, πλήν, πλά̄ν, ἀκμήν, unless one sees in these an old adj. in fem. acc.; πρῴην after πρῴ. Thus πρω-ΐ after locatives like ἦρι, πέρυσι, ἀντί; basic forms as *πρωϜαν, *πρωϜιαν, *πρωϜι (thus still Mezger Word 2, 231) are unnecessary and cannot be subtsantiated. To πρωΐ the adjective πρώϊ-ος (= OHG fruoi ' früh'; so fruo = πρωΐ?), which, taken as πρώ-ϊος, induced πρώ-ϊμος, - ινός (s. ab.). -- Further details in Schwyzer 621 f. and 461; older lit. in Bq and WP. 2, 36 (Pok. 814).Page in Frisk: 2,607-608Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πρώην
-
12 πάρειμι
πάρειμι (εἰμί) ptc. παρών; impf. 3 sg. παρῆν, pl. παρῆσαν; fut. 3 sing. παρέσται Rv 17:8.—(Hom.+).ⓐ of pers. J 11:28; Rv 17:8; GPt 10:38. ἰδοὺ πάρειμι here I am (En 106:8) 2 Cl 15:3; B 3:5 (both Is 58:9). παρών (opp. ἀπών; Wsd 11:11; 14:17) (being) present (Himerius, Or. 44 [=Or. 8], 1 παρὼν μόνῳ τῷ σώματι) 1 Cor 5:3ab; 2 Cor 10:2, 11; 13:2, 10; ISm 9:2; IRo 7:2; IMg 15. ἀκούσας αὐτοὺς παρόντας when he heard that they were present MPol 7:2. μηδεὶς τῶν παρόντων ὑμῶν none of you who are present IRo 7:1 (Just., A I, 65, 4 ἑκάστῳ τῶν παρόντων).—W. a prep.: ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πάρεσμεν we are here in the presence of God Ac 10:33. ἐπὶ σοῦ παρεῖναι be here before you 24:19. π. πρός τινα be present with someone (UPZ 71, 18 [152 B.C.]) 2 Cor 11:9; Gal 4:18, 20. οἱ παρόντες those (who were) present (Appian, Hann. 39 §166; SIG 665, 38; 1044, 43 τῶν τε παρόντων καὶ τῶν ἀπόντων; 1047, 19; 3 Macc 1:13) MPol 9:1. παρόντες εἰς δόξαν θεοῦ who are present for the glory of God IMg 15. μετʼ ἐμοῦ πάρεστιν (Paul) is here with me AcPl Ha 8, 2.—The pres. ‘be here’ can take on the perf. sense have come (B-D-F §322; Rob. 881; cp. 1 Macc 12:42 v.l., 45; 2 Macc 3:9; Jos., Ant. 3, 84 πάρεστι εἰς, Vi. 115; SIG 814, 4f [I A.D.]) τίς ἡ αἰτία διʼ ἣν πάρεστε; why have you come? Ac 10:21. οὗτοι καὶ ἐνθάδε πάρεισιν these men have come here too 17:6. πάρεστιν ἀπʼ ἀγροῦ has come from the country Lk 11:6 D.—Hv 5:3; Hs 7:1. On ἑταῖρε, ἐφʼ ὸ̔ πάρει (Jos., Bell. 2, 615 John ἐφʼ ὸ̔ παρῆν διεπράττετο) Mt 26:50 s. ὅς 1iβ and RBrown, Death of the Messiah ’94, II 1385–88. παρὼν ἤγειρεν αὐτούς he came and raised them from the dead IMg 9:3.—The impf. παρῆν he had come, or he came (Diod S 19, 59, 1 παρῆν=he came) Hs 9, 11, 8. Pl. παρῆσαν they had come, they came Lk 13:1 (w. ἐν in indication of time + ἀπαγγέλλειν Plut., Mor. 509c; cp. Diod S 17, 8, 2 and 20, 113, 1; with temporal indication without ἀπαγγέλλειν X., Cyr. 1, 2, 4); πρός τινα (Jos., Ant. 14, 451) Ac 12:20.ⓑ of impersonals, τοῦ εὐαγγελίου τοῦ παρόντος εἰς ὑμᾶς of the gospel that has come to you Col 1:6 (π. εἰς as X., An. 1, 2, 2; Jos., Ant. 1, 285; 337). Of time (Hdt. et al.; SIG 700, 10 ἐν τῷ παρόντι καιρῷ; La 4:18 πάρεστιν ὁ καιρὸς ἡμῶν; Hab 3:2) ὁ καιρὸς πάρεστιν the time has come J 7:6. ἡ καταστροφὴ πάρεστιν 1 Cl 57:4 (Pr 1:27). τοῦ σωτῆρος ἔργα ἀεὶ παρῆν the Savior’s deeds remained apparent i.e. they had permanent efficacy Qua 2.—Subst. τὸ παρόν the present (Hdt. et al.; ins, pap; 3 Macc 5:17; Philo, Spec. Leg. 2, 175) πρὸς τὸ παρόν for the present, for the moment (Thu. 2, 22, 1; 3, 40, 7; Pla., Leg. 5, 736a; Lucian, Ep. Sat. 2, 28; Cass. Dio 41, 15; Herodian 1, 3, 5; PGiss 47, 15; Sb 5113, 28; Jos., Ant. 6, 69; Just., A I 46, 6) Hb 12:11. κατὰ τὸ π. (Diod S 15, 47, 4; SIG 814, 46f; PTebt 28, 9; POxy 711, 2; 3 Macc 3:11) for the present MPol 20:1. τὰ παρόντα the present situation (Hdt. 1, 113; Pla., Theaet. 186a; Philo, Spec. Leg. 1, 334; PYale 42, 34) ἐν τοῖς παροῦσιν under the present circumstances B 1:8.② to be available for use, at one’s disposal, πάρεστίν τί μοι someth. is at my disposal, I have someth. (Trag., Hdt. et al.; Wsd 11:21) ᾧ μὴ πάρεστιν ταῦτα 2 Pt 1:9. ἡ παροῦσα ἀλήθεια the truth that you have vs. 12. τὰ παρόντα what one has, one’s possessions (X., Symp. 4, 42 οἷς τὰ παρόντα ἀρκεῖ, Cyr. 8, 4, 6, An. 7, 7, 36. Further exx. under ἀρκέω 2.) Hb 13:5. S. παρουσία.—M-M. TW. -
13 αἴ
αἴ or [full] αἶ (authorities vary, cf. Hdn.Gr.1.496, Tz.adLyc.31), interj. of astonishment or grief:—A , cf. Min. Oxy.413.73: c. acc.,αἲ τὸν Ἄδωνιν Bion 1.32
; freq. doubled αἰαῖ (Hdn.Gr.2.933), Thgn.1341, B.5.153, A. Th. 787, Alciphr.Fr.4: c.gen.,αἰαῖ τόλμας E. Hipp. 814
(lyr.), cf. A.Ch. 1007, Alciphr.3.67, etc.: c. acc.,αἰαῖ Ἄδωνιν Ar.Lys. 393
, cf. Bion 1.28;αἰαῖ πέτρον ἐκεῖνον AP7.554
(Phil.), cf. 9.424 ( Duris Elait.). [ αῐαῑ generally, sometimes αῑαῑ, as A. Th. l.c.] -
14 γερανίς
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γερανίς
-
15 δῆτα
δῆτα, Adv., lengthd. and more emphatic form of δή, first as v.l. in Hdt.4.69, mostly used by Trag. and Pl. (v. infr.).—Never placed at the beginning of a sentence or verse, exc. in S.Aj. 986.1 in answers, mostly added to a word which echoes a statement or question, as ἴσασιν ὅστις ἦρξε.. Answ. ἴσασι δ. aye they know, E.Med. 1373; γιγνώσκεθ' ὑμεῖς..; Answ. γιγνώσκομεν δ. yes we know her, Ar. Th. 606, cf. Eq.6, al.; ἰωὰ δὴ κατ' ἄστυ. Answ.ἰωὰ δ. A.Pers. 1071
, cf. S.OC 536 (lyr.), Pl.R. 333a, Phd. 90d, al. (with a word repeated in the same speech, ὥς μ' ἀπώλεσας· ἀπώλεσας δ. how hast thou destroyed me! —aye, destroyed indeed, S.El. 1164;ἰὼ δύστηνε σύ, δύστηνε δῆτα Id.Ph. 760
); also to correct the previous speaker, οἴκτιρέ θ' ἡμᾶς.. Answ. οἴκτιρε δ... ἐκγόνους nay rather pity.., E.El. 673, cf. 676; without repeating the word,αὐτὸς δ' ἀναλοῖ δ.
yes truly..,A.
Th. 814;ἐκεῖνος αὐτὸς δ. Ar.Ra. 552
: freq. with a neg., not so,οὐ δῆτα μὰ τὸν 'Απόλλω Id.Eq. 870
; οὐ δῆτ' ἔγωγε faith not I, Id.Av. 1391, E.Med. 1048; οὐ δ. [dialect] Lacon. ap. Arist.Rh. 1419a34, cf. Pol. 1313a33.2 in questions, to mark an inference or consequence (cf. δή) , τί δ.; what then? A.Pr. 627;τίδ. ἐρεῖς, ἤν..; Ar.Nu. 1087
;τί δ. ἐπειδὰν..; Id.Ach. 1011
;πῶς δ.; A.Ag. 1211
, Ar.Nu.79;ἆρ' οἶσθα δ.; S.OT 1014
; ἀλλὰ δ...; as the last of several questions, Id.Aj. 466, etc.;ποῦ δῆθ' ὁ τῖμος; A.Ch. 916
; ποῖ δ. κρανεῖ; ib. 1075, etc.; sts. expressing indignation, καὶ δῆτ' ἐτόλμας; and so thou hast dared? S.Ant. 449;ταῦτα δῆτ' ἀνασχετά; Id.Ph. 987
;ἦ ταῦτα δῆτ' ἀνεκτά; Id.OT 429
;ἔγνωκας οὖν δῆτ'..; Ar.Eq. 871
; ironical, τῷ σῷ δικαίῳ δ. ἐπισπέσθαι με δεῖ; your principle of justice forsooth, S.El. 1037, cf. OT 364; in implied questions, esp. after ἀλλά, ἀλλ' ἡ τέκνων δῆτ' ὄψις ἦν ἐφίμερος ib. 1375, cf. Ar.Av. 375, Pl.Hp.Ma. 283c; τὴν Εὐρυτείαν οἶσθα δ. παρθένον; of course you know.., S.Tr. 1219.3 in prayers or wishes, ἀπόλοιο δ. now a murrain take thee! Ar.Nu.6; λαβοῦ, λαβοῦ δ. take, oh take hold, E.Or. 219, cf. 1231, etc.; σκόπει δ. just think, Pl.Grg. 452c: with μή, it strengthens the deprecatory force,μὴ δ. τοῦτό γ' S.Ph. 762
, cf. 1367;μὴ δ. μὴ δ. ἴδοιμι Id.OT 830
, cf. 1153.4 in resuming after a parenthesis,ἑσπέρας γε.. —ἑσπέρας δ. Pl.Prt. 310c
.5 καὶ δ., = καὶ δή, ibid., Ar.Av. 511, Th.6.38. -
16 εὔπηνος
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὔπηνος
-
17 ζοφερός
A dusky, gloomy, ;οἴκημα Hp.
Acut.(Sp.) 18, cf. Hierocl.p.33A.; opp. λαμπρός, of the air, misty, Chrysipp.Stoic. 2.140, cf. Luc.Nigr.4;τὴν θάλασσαν ζοφερὰν διαφαίνεσθαι Arist.Mir. 843a25
;τὸ ζοφερόν Hp.Virg.1
, Arist.de An. 426b2.2 metaph.,ζ. φροντίδες AP5.296.8
(Agath.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ζοφερός
-
18 θοίναμα
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θοίναμα
-
19 κακανδρία
κᾰκανδρία, ἡ,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κακανδρία
-
20 κακόχροια
κακόχροια, ἡ,A bad complexion, Ruf. ap. Orib.45.30.48, Gal.17(2).215; of a corpse, Phld.Mort.30: pl., blotches, Dsc.3.1, Gal.6.814.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κακόχροια
См. также в других словарях:
814 — Années : 811 812 813 814 815 816 817 Décennies : 780 790 800 810 820 830 840 Siècles : VIIIe siècle IXe siècle … Wikipédia en Français
814 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 8. Jahrhundert | 9. Jahrhundert | 10. Jahrhundert | ► ◄ | 780er | 790er | 800er | 810er | 820er | 830er | 840er | ► ◄◄ | ◄ | 810 | 811 | 812 | … Deutsch Wikipedia
-814 — Années : 817 816 815 814 813 812 811 Décennies : 840 830 820 810 800 790 780 Siècles : Xe siècle av. J.‑C. IXe siècle … Wikipédia en Français
814 — ГОСТ 814{ 96} Рыба охлажденная. Технические условия. ОКС: 67.120.30 КГС: Н24 Рыба и рыбопродукты охлажденные и мороженые Взамен: ГОСТ 814 61 Действие: С 01.07.97 Примечание: переиздание 2001 в сб. Рыба и рыбные продукты. Рыба живая, охлажденная и … Справочник ГОСТов
814 a. C. — Años: 817 a. C. 816 a. C. 815 a. C. – 814 a. C. – 813 a. C. 812 a. C. 811 a. C. Décadas: Años 840 a. C. Años 830 a. C. Años 820 a. C. – Años 810 a. C. – Años 800 a. C. Años 790 a. C. Años 780 a. C. Siglos: Siglo X a. C. – Siglo IX a. C. – … Wikipedia Español
814 — Años: 811 812 813 – 814 – 815 816 817 Décadas: Años 780 Años 790 Años 800 – Años 810 – Años 820 Años 830 Años 840 Siglos: Siglo VIII – … Wikipedia Español
814. — Началось правление франкского императора Людовика Благочестивого (814 840 гг). Безуспешно пытался сохранить целостность унаследованной от отца (Карла Великого) империи … Хронология всемирной истории: словарь
(814) Tauris — Caractéristiques orbitales Époque 18 juin 2009 (JJ 2455000,5) Demi grand axe ? km (3,1492 ua) Aphélie ? km (4,1243 ua) Périhélie ? … Wikipédia en Français
814 Tauris — is a minor planet orbiting the Sun.External links* [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.txt Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets] … Wikipedia
814 год — Годы 810 · 811 · 812 · 813 814 815 · 816 · 817 · 818 Десятилетия 790 е · 800 е 810 е 820 е · … Википедия
814 Naval Air Squadron — Infobox Military Unit unit name=814 Naval Air Squadron caption= dates=1938 1942 1944 1970 1973 2000 2001 Present Day country=UK allegiance= branch=Royal Navy type=Ship based squadron role=Anti Submarine Warfare equipment=Merlin Mk.1 size= command … Wikipedia