-
1 'πίκωπος
ἐπίκωπος, ἐπίκωποςat the oar: masc /fem nom sg -
2 ἄνω
1 accomplish pass. ἄνεται δὲ πρὸσχάριν εὐσεβίας ἀνδρῶν λιταῖς (i. e. impers., there is accomplishment for prayers) O. 8.8 σὺν γὰρ ὑμῖν τά τε τερπνὰ καὶ τὰ γλυκἔ ἄνεται πάντα βροτοῖς (Kayser: τὰ γλυκέα γίνεται codd.) O. 14.6------------------------------------1 up met.αἵ γε μὲν ἀνδρῶν πολλ' ἄνω τὰ δ αὖ κάτω κυλίνδοντ ἐλπίδες O. 12.6
-
3 ἀναποδισμός
-
4 αἴθυια
αἴθυια, ἡ, diving-bird, prob.A shearwater, Od.5.337, cf. Arist. HA 542b17, Call.Del.12, AP7.285 (Glauc.); ἰχθυβόλοι ib.6.23 (Zon.):— epith. of Athena, as protecting ships, Paus.1.5.3.II metaph., ship, Lyc.230. -
5 ἅλμη
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἅλμη
-
6 ἀπειλή
Grammatical information: f.Meaning: `threat', also `promise' (Il.).Derivatives: ἀπειλέω `threaten' (Il.).Etymology: Unknown. - If to Latv. pel̂t `revile' it would be * h₂pel-. Further have been compared (with s- mobile) Goth. spill n. `fable' etc., also Arm. ar̄a-spel `legend, proverb' (Lidén GHÅ 39: 2, 46ff.), in which case the s- would be difficult (Armenian also vocalizes the initial laryngeal). LIV 525 assumes *( s)pelnH-, as nasal present (with secondary full grade) and compares Toch. A pällāntär, B pällātär `praise'.Page in Frisk: 1,119-120Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀπειλή
-
7 διέρχομαι
διέρχομαι impf. διηρχόμην; fut. διελεύσομαι; 2 aor. διῆλθον; pf. διελήλυθα, διεληλυθώς, inf. διεληλυθέναι (Just., D. 86, 2 [on διέβην Gen. 32:11]), ptc. διεληλυθώς Hb 4:14 (Hom. et al.; ins, pap, LXX, TestSol; TestAbr A 10 p. 87, 28 [Stone p. 22]; TestJud 7:7; ParJer 7:13; GrBar.; ApcEsdr 2:18 p. 26, 10 Tdf.; EpArist 131; Philo, Joseph.).① to move within or through an area, go (through)ⓐ to travel or move about go about fr. place to place, spread δ. κατὰ τὰς κώμας go about among the villages Lk 9:6; Ac 10:38. W. ἐν (Sir 39:4; 1 Macc 3:8): ἐν οἷς διῆλθον κηρύσσων among whom I went about proclaiming Ac 20:25. Abs. διασπαρέντες διῆλθον they were scattered and went about fr. place to place 8:4; Paul at Athens 17:23. Fig. of a report διήρχετο μᾶλλον ὁ λόγος spread even farther Lk 5:15 (cp. Thu. 6, 46, 5; X., An. 1, 4, 7 διῆλθε λόγος; Jos., Vi. 182).—W. acc. of place (EpArist 301; Jos., Bell. 2, 67) an island Ac 13:6. τὰ ἀνωτερικὰ μέρη the interior 19:1; regions 20:2.ⓑ of movement through someth. go throughα. w. the force of διά retained: go or travel through w. acc. of place names (Diod S 16, 44, 4 τὴν Συρίαν; Jos., Ant. 14, 40) Jericho Lk 19:1; Pisidia Ac 14:24; cp. 15:3, 41; 16:6; 18:23; 19:21; 1 Cor 16:5.—τοὺς οὐρανούς go through the heavens Hb 4:14. W. prep. δ. διά τινος go through someth. (Hdt. 6:31, 2 al.; Philo; SibOr 2, 253) through deserts (cp. Jos., Ant. 15, 200 τὴν ἄνυδρον δ.) Mt 12:43; Lk 11:24; through a gate Hs 9, 13, 6; διὰ μέσον Σαμαρίας καὶ Γαλιλαίας prob. through the region between Samaria and Galilee Lk 17:11 (s. διά B1) cp. J 4:4; through all the places Ac 9:32; through the sea 1 Cor 10:1; διʼ ὑμῶν εἰς Μακεδονίαν through your city to M. 2 Cor 1:16; through a person GJs 6:1 κοινὸν καὶ ἀκάθαρτον οὐκ εἴα διέρχεσθαι διʼ αὐτῆς (Anna) did not permit anything common or unclean to pass through (Mary) (of food, perh. also fig. of thoughts, cp. Mt 15:17f; Mk 7:19ff).β. of movement toward a destination come, go: εἴς τινα of death: to all people Ro 5:12. εἴς τι (Jos., Ant. 14, 414) of journeys: go over, cross over εἰς τὸ πέραν to the other side Mk 4:35; Lk 8:22; cp. Ac 18:27. εἰς τὸ πεδίον go off into the country 1 Cl 4:6 (Gen 4:8). διέλθε̣[τε διὰ τῶν] ἀφανῶν κα[ὶ εἰ]ς τ̣ὸ̣ [τέλο]ς (or: τ̣ε̣[λο]ς) τῶν φαινο[μέ]νων come out of the realm of the latent and to the end of the things that are apparent: rev. of Ox 1081, 27–30 based on the Coptic of SJCh 90, 4–7 (Till). Also ἕως τινός (1 Macc 1:3): ἕως Βηθλέεμ to B. Lk 2:15; ἕως Φοινίκης Ac 11:19, 22 v.l.; ἕως ἡμῶν 9:38. ἐνθάδε come here J 4:15.—δ. ἀπὸ τῆς Πέργης they went on fr. Perga Ac 13:14. Abs. ἐκείνης (sc. ὁδοῦ) ἤμελλεν διέρχεσθαι he was to come through that way Lk 19:4; διερχόμενος as he went through Ac 8:40② go through someth. in one’s mind, review (Hom. Hymn Ven. 276 δ. τι μετὰ φρεσί al.) τὰς γενεάς 1 Cl 7:5 (εἰς τ. γ. is read by some mss.).—διερχ[…] AcPl BMM verso 21.③ to pass into or through an obstacle, penetrate. Of a sword (cp. Il. 20, 263; 23, 876; Jdth 6:6; 16:9) δ. τὴν ψυχήν pierces the soul Lk 2:35 (cp. SibOr 3, 316); pass a guard Ac 12:10; through a closed room διὰ τοῦ … κοιτῶνος AcPl Ha 5, 31 (restored); διὰ μέσου αὐτῶν through the midst of them Lk 4:30; J 8:59 v.l.; through a needle’s eye Mt 19:24; Mk 10:25; Lk 18:25 v.l.—Papias (3:2) ὥστε μηδὲ ὁπόθεν ἅμαξα ῥαδίως διέρχεται ἐκεῖνον δύνασθαι διέλθειν so that he (Judas) was not able to pass through where a wagon would have no difficulty—DELG s.v. ἔρχομαι. M-M. TW. Sv. -
8 ανεκτίμητος
1) invaluable2) pricelessΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ανεκτίμητος
-
9 αἰνέω
A , [dialect] Ion.αἴνεον Hdt.3.73
: [tense] fut.αἰνήσω Od.16.380
, Thgn.1080, Pi.N.1.72; in [dialect] Att. Poets always αἰνέσω, as in Pi.N.7.63, Semon.7.112: [tense] aor.ᾔνησα Hom.
, opt.αἰνήσειε Simon.57.1
; [dialect] Dor.αἴνησα Pi.P.3.13
; in [dialect] Att. always ᾔνεσα, [dialect] Ion.αἴνεσα Hdt.5.113
: [tense] pf. ᾔνεκα ([etym.] ἐπ-) Isoc.12.207:— [voice] Med., [tense] fut. αἰνέσομαι (only in compds. ἐπ-, παρ-):—[voice] Pass., [tense] aor. part.αἰνεθείς Hdt.5.102
: [tense] pf. ᾔνημαι ([etym.] ἐπ-) Hp.Acut.51, Isoc.12.233.—Poet. and [dialect] Ion. Verb, very rare in good [dialect] Att. Prose (Pl.R. 404d, Lg. 952c), ἐπαινέω being used instead:—properly, tell, speak of, A.Ag.98, 1482 (both lyr.), Ch. 192; σε κρηγύην αἰνεῖ reports of you as honest, Herod. 4.47.II usu. praise, approve, opp. νεικέω, ψέγω, Il.10.249, Thgn. 612, etc.;ἀνδρὸς ὃν οὐδ' αἰνεῖν τοῖσι κακοῖσι θέμις Arist.Fr. 673
:— [voice] Pass.,ὑπὸ Σιμωνίδεω αἰνεθείς Hdt.5.102
;ἐπ' ἔργμασιν ἐσθλοῖς Theoc. 16.15
.b esp. in religious sense, glorify God, LXX 1 Ch.16.4, Ev.Luc.2.13, PMag.Par.1.1146, al.:—also c. dat., τῷ κυρίῳ, τῷ θεῷ, LXX 1 Ch.16.36, Apoc.19.5.2 approve, advise, recommend Od. 16.380, 403: c. inf., recommend to do a thing, euphem. for κελεύω, A.Ch. 555, 715 : c. part., αἰνεῖν ἰόντα to commend one's going, Id.Pers. 643:— ὦ δεινὸν αἶνον αἰνέσας giver of dire counsel, S.Ph. 1380:— c. acc. rei, to be content with, acquiesce in,γάμον Pi.P.3.13
, cf. N.1.72, A.Eu. 469, Supp. 902, 1070 (lyr.), E.Med. 1157;θῆσσαν τράπεζαν αἰνέσαι Id.Alc.2
.3 praise, with collateral sense, decline courteously,νῇ ὀλίγην αἰνεῖν, μεγάλῃ δ' ἐνὶ φορτία θέσθαι Hes.Op. 643
(cf. Plu. 2.22f), cf. S.Fr. 109; but, thank, cj.in E.Supp. 388.4 abs., approve,ὁ δᾶμος αἰνεῖ IG9(1).119
([dialect] Locr.). -
10 ἐπιτέλλω
Aἐπετειλάμην A.R.3.264
:—[voice] Pass., [ per.] 3sg. [tense] plpf.ἐπὶ.. ἐτέταλτο Il.2.643
:—enjoin, prescribe, command, Hom., etc.—Constr.: c. dat. pers. et acc. rei, ἀλόχῳ δ' ἐπὶ μῦθον ἔτελλεν spake a speech of command to her, Od.23.349 : c. acc. rei only,κρατερὸν δ' ἐπὶ μῦθον ἔτελλε Il.1.25
, etc. ;μῦθον.. ὃν Νέστωρ ἐπέτελλε 11.840
; ἐλήθετο συνθεσιάων ἃς ἐπέτελλε.. Διομήδης which he enjoined, prescribed, 5.320 ; ἐφετμέων ἃς ἐπέτειλας ib. 818 ; [ ἀέθλους] Hes.Th. 995 ; soθάνατον ἐπιτέλλειν Pi.N.10.77
; ἐ. μόχθων τέρματα fix them, A.Pr. 100 (where others take it intr. arise, appear): c. dat. pers. only, give orders to,ἐπὴν εὖ τοῖς ἐπιτείλω Il.10.63
, 13.753, etc.: and so abs.,ὁ δὲ σημαίνων ἐπέτελλεν 21.445
: c. dat. pers. et inf., order him to do, 12.84, 21.230 ; so πέμπων μ' ὧδ' ἐπέτελλε (sc. ποιεῖν) 24.780, cf. 11.765, Od.17.9:—[voice] Med., just like [voice] Act.,ἄλλοισιν δὴ ταῦτ' ἐπιτέλλεο Il.1.295
; [ νόστον Ἀχαιῶν]ἐπετείλατο Παλλάς Od.1.327
; ;κραδίῃ ἀνίας A.R. 3.264
: c. dat. pers. et inf., Od.21.240 : abs., 17.21 ;ἁγητὴρ υἱῷ ἐπιτελλόμενος Pi.P.1.70
:—[voice] Pass., , cf. Od.11.524.—Poet. and later Prose, BGU886.2 ([voice] Med., ii A.D.), PThead.18.4 (iii/iv A.D.).-------------------------------------------A rise, of stars,Πληϊάδων.. ἐπιτελλομενάων Hes. Op. 383
; Ἀρκτοῦρος.. ἐπιτέλλεται ib. 567 ;ἠελίοιο νέον -ομένοιο h.Merc. 371
: so intr. in [voice] Act., Hp.Int.39, Democr.14, Arist.Mete. 345b23, Plb. 9.15.9, etc.: the [tense] aor. part. ἐπιπλόμενος belongs as much to this verb as to ἐπιπέλομαι (q.v.).2 metaph. of love,ὡραῖος καὶ Ἔρως ἐπιτέλλεται Thgn.1275
. (Hence ἐπιπολή and (later) ἐπιτολή.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιτέλλω
-
11 καθήκω
καθήκω impf. 3 sg. καθῆκεν Jdth 11:13 (Aeschyl., Hdt. et al.) to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting καθήκουσα ἡ τιμή the proper respect 1 Cl 1:3. Usu. impers. καθήκει it comes (to someone) (X. et al., oft. ins, pap, LXX) foll. by acc. and inf. (Diod S 16, 1, 1; Jos., Ant. 7, 131) οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22 (on the impf. s. B-D-F §358, 2; Rob. 886f).—τὸ καθῆκον what is proper, duty (Menand., Fgm. 532, 2 Kö.; Stoic wr. since Zeno [s. Ltzm., Hdb. on Ro 1:28; GNebel, Her 70, ’35, 439–60; MPohlenz, D. Stoa I /II 4th ed. ’70/72: index]; Polyb. 6, 6, 7; pap and ins [on freq. in both s. M-M.]; EpArist 227; Philo, Leg. All. 2, 32a) πολιτεύεσθαι κατὰ τὸ κ. τῷ Χριστῷ conduct oneself in a manner that enhances the prestige of Christ (dat. of advantage) 1 Cl 3:4 (cp. IG2 1365, 15f). παρὰ τὸ κ. (Diog. L. 7, 108; SIG 643, 6 [171 B.C.]; POxy 1203, 3; Philo, Leg. All. 2, 32b; Jos., Ant. 13, 66): παρὰ τὸ κ. τῆς βουλήσεως αὐτοῦ ποιεῖν τι do anything contrary to the duty imposed by his will 1 Cl 41:3. Pl. τὰ κ. (X., Cyr. 1, 2, 5 al.; EpArist 245; Philo, Leg. All. 1, 56) τὰ μὴ καθήκοντα (UPZ 191, 8 [III B.C.]; 2 Macc 6:4; 3 Macc 4:16) ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα do what is improper Ro 1:28 (M-JLagrange, Le catalogue des vices dans Ro 1:28–31, RB 8, 1911, 534–49; against Stoic influence: M-M.).—On probability of a contractual metaphor Ro 1:28 s. Danker, Gingrich Festschr., ’72, 95f.—B. 643. DELG s.v. ἥκω. M-M. TW. -
12 δίδυμος
1 twin1 lit., of twin children, esp. Apollo and Artemis. σὺν βαθυζώνοιο διδύμοις παισὶ Λήδας (v. 1. διδύμοισι) O. 3.35ματέρι καὶ διδύμοις παίδεσσιν N. 9.4
ἐς φάος ἰόντες δίδυμοι παῖδες Pae. 12.15
of Herakles and Iphikles:τέκε Ἀλκμήνα διδύμων κρατησίμαχον σθένος υἱῶν P. 9.86
διδύμῳ σὺν κασιγνήτῳ Iphikles N. 1.36 of Thebe and Aigina:πατρὸς οὕνεκα δίδυμαι γένοντο θύγατρες Ἀσωπίδων ὁπλόταται I. 8.17
of Echion and Erytos:πέμψε δ' Ἑρμᾶς χρυσόραπις διδύμους υἱοὺς ἐπ ἄτρυτον πόνον P. 4.178
2 met., two, double, twin βωμοὺς ἓξ διδύμους ἐγέραρεν at Olympia O. 5.5οἱ ὤπασε θησαυρὸν δίδυμον μαντοσύνας, τόκα μὲν φωνὰν ἀκούειν ψευδέων ἄγνωτον. τότ' αὖ χρηστήριον θέσθαι κέλευσεν O. 6.65
τίς γὰρ θεῶν ναοῖσιν οἰωνῶν βασιλέα δίδυμον ἐπέθηκ; (pr.: i. e. at both ends of the temple) O. 13.21 ἐπὶ γὰρ ἰοχέαιρα παρθένος χερὶ διδύμᾳ ὅ τ' ἐναγώνιος Ἑρμᾶς ἀγλάεντα τίθησι κόσμον (ἀμφοτέραις αὐτῆς ταῖς χερσί. Σ.) P. 2.9τῷ μὲν διδύμας χάριτας εἰ κατέβαν ὑγίειαν ἄγων χρυσέαν κῶμόν τ' ἀέθλων P. 3.72
αἰχμαῖσιν διδύμαισιν (cf. Fraenkel on Aga. 643) P. 4.79 δίδυμαι γὰρ ἔσαν ζωαί (sc. πετραί: the Symplegades) P. 4.209 ἑκόντι δ' ἐγὼ νώτῳ μεθέπων δίδυμον ἄχθος i. e. the task of praising Alkimidas and Melesias N. 6.57 ἔστι δὲ καὶ διδύμων ἀέθλων Μελίσσῳ μοῖρα (at Nemea and the Isthmos) I. 3.9 δίδυμον στρέφοισα πηδάλιον (sc. Τύχα. cf. διπλόος. turning two ways, treacherous,) fr. 40. ] διδύμαις P. Oxy. 2622, fr. 1. 6 ad? fr. 346. -
13 πανήγυρις
-εως + ἡ N 3 0-0-4-0-0=4 Ez 46,11; Hos 2,13; 9,5; Am 5,21general assembly, public festival (of relig. character)Cf. ROST 1967, 130-132; SPICQ 1978a, 643 -
14 σωτήριος
-ος,-ον + A 0-0-0-0-5=5 3 Mc 6,31; 7,18; 4 Mc 12,6; 15,26; Wis 1,14bringing safety, of deliveranceCf. DANIEL, S. 1966, 275-277; SPICQ 1982, 642-643; →NIDNTT; TWNT -
15 Αἰγύπτιος
2 [full] αἰγυπτία, ἡ, name of an ointment, Gal.13.643, etc. [In Hom. Αἰγυπτίη, Αἰγυπτίων, etc., are trisyll., Od.4.83, etc.]Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Αἰγύπτιος
-
16 αἱμύλος
A wheedling, wily, mostly of words,αἱμύλα κωτίλλουσα Hes.Op. 374
;μῦθος Pi.N.8.33
, cf. Ar.Eq. 687; alsoαἱ. μηχαναί A.Pr. 208
; ; of persons,τὸν αἱμυλώτατον S.Aj. 389
(lyr.), cf. Pl.Phdr. 237b, Lyc.1124; of foxes, Ar.Lys. 1268 (lyr.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἱμύλος
-
17 βλέπω
Aἔβλεπον Batr.67
: [tense] fut.βλέψομαι D. 25.98
, [dialect] Dor. inf.βλεψεῖσθαι IG4.951.75
(Epid.), later , Aristid.2.46J., etc.: [tense] aor. ἔβλεψα (v. infr.): [tense] pf. βέβλεφα ([etym.] ἀπο-) Antip.Stoic.3.254 (codd. Stob.); βέβλοφα ([etym.] ἐμ-) PLond.1.42.21 (ii A. D.):—[voice] Pass., [tense] aor. ἐβλέφθην ([etym.] προς-) Plu.2.68of: [tense] pf. βέβλεμμαι to be supplied in Ath.10.409c, cf. Eust. 1401.16:—chiefly in [tense] pres. and [tense] aor. [voice] Act. in early writers: [voice] Med. (exc. [tense] fut. ) and [voice] Pass. only late:—see, have the power of sight (dist. fr. ὁρῶ perceive, be aware of, cf. Plot.6.7.37), opp. τυφλός εἰμι, S.OT 302, cf. 348, OC73, Ar. Pl.15, etc.;βλέποντες ἔβλεπον μάτην A.Pr. 447
;βλέποντας ἀθλιωτάτους Alex.234
; μὴ βλέπων ὁ μάντις ᾖ lest he see too clearly, S.OT 747; ὁ βλέπων the seer, Hebraism in LXX 1 Ki.9.9; ὀλίγον βλέπων short- sighted, POxy.39.9 (i A. D.).II look, ; (s. v.l.); ;ἐπί τι Th.7.71
;εἰς τὰ τούτων πρόσωπα D. 18.283
; πῶς βλέπων; with what face? S.Ph. 110;ὄμμασιν ποίοις β.
;Id.
OT 1371;β. ἅμα πρόσσω καὶ ὀπίσσω Pl.Cra. 428d
: with Adv., φιλοφρόνως, ἐχθρῶς β. πρός τινας, X.Mem.3.10.4, Smp.4.58: freq. folld. by noun in acc., φόβον β. look terror, i. e. to look terrible,Θυιὰς ὣς φόβον βλέπων A.Th. 498
; Com., ἔβλεψε νᾶπυ looked mustard, Ar.Eq. 631;ἀνδρεῖον.. καὶ βλέποντ' ὀρίγανον Id.Ra. 603
;βλεπόντων κάρδαμα Id.V. 455
; πυρρίχην βλέπων looking like a war-dancer, Id.Av. 1169; αἴκειαν βλέπων looking like one disgraced, ib. 1671; σκύτη β., of a slave, Eup.282, Ar.V. 643;β. ἀπιστίαν Eup.309
: also folld. by Adj., μέγα β. dub. in Semon.19;φθονερὰ β. Pi.N.4.39
;γλίσχρον β. Euphro 10.16
, cf. Men.Epit. 479, Jul.Caes. 309c: by inf.,ἁρπάζειν β. Men.Epit. 181
;ὀρχεῖσθαι μόνον β. Alex.97
: by part. neut., ;E.
Alc. 773.2 β. ἐς look to, rely on,εἰς ἔργον οὐδὲν γιγνόμενον βλέπετε Sol.11.8
; ;οὐκέτ' ἐστὶν εἰς ὅ τι βλέπω Id.Aj. 514
; ἔς σε δὴ βλέπω, ὅπως .. in the hope that.., Id.El. 954: metaph. also, have regard to,ἡ πολιτεία β. εἰς πλοῦτον Arist.Pol. 1293b14
; of aspects, οἰκίαι πρὸς μεσημβρίαν βλέπουσαι .., X.Mem.3.8.9;πέτρα βλέπουσα πρὸς νότον Str.4.1.4
;κάτω γὰρ οἱ ὀδόντες βλέπουσι Arist.HA 502a1
; ὅταν τὸ οὖθαρ βλέπῃ κάτω ib. 523a2.4 look to a thing, beware,ἀπό τινος Ev.Marc.8.15
; τι Ep.Phil.3.2: c. acc. pers.,β. ἑαυτούς Ev.Marc.13.9
; (i A. D.); β. ἵνα .. 1 Ep.Cor.16.10; β. ἑαυτοὺς ἵνα μὴ .. 2 Ep.Jo.8;βλέπετε τί ἀκούετε Ev.Marc.4.24
.III trans., see, behold, c. acc., S.Aj. 1042, etc.; ἐξ αὑτοῦ βλεπόμενον self- evident, S.E.M.1.184; τὰ βλεπόμενα the visible universe, LXX Wi.13.7.2 ζῇ τε καὶ β. φάος sees the light of day, A.Pers. 299, cf. E.Hel. 60;νόστιμον β. φάος A.Pers. 261
; βλέποντα νῦν μὲν ὄρθ' ἔπειτα δὲ σκότον (i. e. being blind) S.OT 419: hence, without φάος, to be alive,ζῶντα καὶ βλέποντα A.Ag. 677
;βλέποντα κἀμπνέοντα S.Ph. 883
, cf. 1349, Aj. 962; of things, ἀληθῆ καὶ βλέποντα actually existing, A.Ch. 844.4 Astrol. of signs equidistant from the tropical points, to be in aspect,β. ἄλληλα Ptol.Tetr.36
, Heph.Astr.1.9. ( βλέφαρα occurs in Hom., but not βλέπω exc. in Batr. l.c.) -
18 γυνή
γῠνή, [dialect] Dor. [full] γυνά, [dialect] Boeot. [full] βανά (v. sub voce), ἡ, gen. γυναικός, acc. γυναῖκα, voc. γύναι (Aγυνή Alc.Com.32
): dual γυναῐκε S.Ant.61: pl. γυναῖκες, γυναικῶν, etc. (as if from γύναιξ wh. is only found in Gramm., cf. Hdn.Gr.2.643): gen.γυναικείων Phoc.3
(s. v.l.): [dialect] Aeol. dat. pl.γυναίκεσσι Sapph.Supp.7.6
: Com. acc.γυνήν Pherecr.91
: pl. nom.γυναί Philippid.2
, Men.484, acc.γυνάς Com.Adesp.1336
, cf. EM243.24,AB86:—woman, opp.man,Il.15.683, etc.: with a second Subst., γ. ταμίη housekeeper, 6.390;δέσποινα Od.7.347
; γρηΰς (q. v.), ἀλετρίς (q. v.),δμῳαὶ γυναῖκες Il.9.477
,al.;Περσίδες γ. Hdt.3.3
: voc., as a term of respect or affection, mistress, lady, E.Med. 290, Theoc.15.12, etc.; φαντὶ γυναῖκες the lasses say, Id.20.30; πρὸς γυναικός like a woman, A.Ag. 592: prov.,γ. μονωθεῖσ' οὐδέν Id.Supp. 749
; ὅρκους γυναικὸς εἰς ὕδωρ γράφω (cf.γράφω 11
) S.Fr. 811;γυναιξὶ κόσμον ἡ σιγὴ φέρει Id.Aj. 293
.II wife, spouse, Il.6.160, Od.8.523, Hdt.1.34, etc.;γ. καὶ παρθένοι X.An.3.2.25
; opp. ἑταίρα, Is.3.13; γ. γνησία, PEleph.1.3 (iv B. C.); also, concubine, Il.24.497.IV female, mate of animals, Arist.Pol. 1262a22 (dub. sens.), Xenarch.14, etc.— Not to be taken as Adj. inγυναῖκα θήσατο μαζόν Il.24.58
. (Cf. Ved. gnā- (freq. disyll.), Skt. janis.) -
19 δείξω
δείξω, (for δε-δϝοψ-α) [ per.] 1st sg. [tense] pf. in [tense] pres. sense, Il.14.44, Od.5.300 ( δείδιτε should prob. be restored for δείδετε in AP9.147 (Antag.)): [tense] fut.Aδείσομαι Il.15.299
, etc.; laterδείσω Q.S.4.36
, etc.: [tense] aor. ἔδεισα, in Hom. ἔδδεισα (i.e. ἔδϝεισα, cf. ὑποδδείσας, = ὑποδϝείσας): [tense] aor. 2δίον Il.22.251
(v. infr. 7), [ per.] 3sg.δίε 5.566
; [tense] pf. δέδοικα, ας, ε, (in [tense] pres. sense), freq. in sg., Thgn.39, A.Pers. 751, Ar.Eq.38, etc.; rare in pl.,δεδοίκαμεν Men.534.11
, Luc.Charid.24, ; [dialect] Ep. δείδοικα (i.e. δε-δϝ-) Il.1.555, al.; subj.δεδοίκωσι Hp.Art.37
; inf.δεδοικέναι E.Supp. 548
, Ar.V. 1091, Pl.Ax. 372, etc.; part.- κώς Anacr.43
, Ar. Pax 607, Hdt.1.107, etc.: [tense] plpf. in [tense] impf. sense, Ar. Pl. 684, Pl.R. 472a, etc.; [ per.] 3pl.- οίκεσαν Th.4.27
, X.An.3.5.18 :— also (lyr.), S.OC 1469 (lyr.), commonly used in Prose, D.14.4, Luc.Prom.Es5, etc.; , Men.223.13; pl. δέδιμεν, δέδιτε, Th.3.53,56, 4.126, etc.; , Pl.Ap. 29a, etc. (once in Hom., Il.24.663); [dialect] Ep. δείδια ib.13.49, al., [ per.] 3sg.δείδιε Od.16.306
; pl.δείδῐμεν Il.9.230
, etc.; δείδῐτε APl.c. (v. supr.); imper. , V. 273, [dialect] Ep.δείδῐθι Il.5.827
, etc.; later ( δείδιχθι cod. opt.),δέδῑθι Babr.75.2
codd.; subj.δεδίη X.Ath.1.11
;δεδίωσι Isoc.4.156
, etc.; inf.δεδιέναι Th. 1.136
, Pl.Phd. 88b, etc., [dialect] Ep. δειδίμεν (to be distd. from [ per.] 1pl. indic. δείδιμεν) Od.9.274, 10.381; part. , Pl.. 448, Th.6.24, etc., fem. δεδιυῖα prob. in Pl.Phdr. 254e, [dialect] Ep. acc. δειδιότα, pl. -ιότες, -ιότων, -ιότας, Il.6.137, etc.: [tense] plpf. ἐδεδίειν, εις, ει, Hyp.Lyc.6, D.34.27, etc.; [dialect] Ep. [ per.] 3sg.δείδιε Il.18.34
; [ per.] 3pl.ἐδεδίεσαν Th.4.55
codd., X. An.5.7.36, ; [dialect] Ep. [ per.] 1pl.ἐδείδιμεν Il.6.99
, [ per.] 3pl.ἐδείδισαν 5.790
, al.,δείδισαν 15.652
(hence in late [dialect] Ep., [tense] impf. ἐδείδιου, -ιες, -ιε, Q.S.10.450, Nonn.D.2.608, 35.30):—in Prose the shorter forms are generally preferred:—fear, distd. from φοβέομαι (v. δέος): Construct.:1 abs., Hom., etc.2 folld. by a Prep., δ. περί τινι to be alarmed, anxious about.., Il.17.242, 5.566, etc.; (lyr.);τῆς τυραννίδος πέρι E.Supp. 446
;ὑπέρ τινος Th.1.74
;δ. ἐκ τῶν ὕπνων Plb.5.52.13
;θορύβῳ Plu.Dem.9
.3 folld. by a relat. clause, mostly with μή.., and folld. by subj., Il.1.555, etc.; rarely by indic.,δείδω μὴ.. νημερτέα εἶπεν Od.5.300
; , cf. OT 767, Th.6.88; δέδοιχ' ὅπως μὴ.. ἀναρρήξει κακά, = δέδοικα μή.., S.OT 1074, cf. D.8.53, 9.75, Ar.Eq. 112;μὴ δείσῃς ποθ' ὡς.. ὄψεται S.El. 1309
; δ. μὴ οὐ, folld. by subj.,δέδιμεν μὴ οὐ βέβαιοι ἦτε Th.3.57
, cf. Hdt.7.163, X.Mem.2.3.10, E.Andr. 626, etc.; alsoδ. ὅπως λάθω E.IT 995
;μὴ δείσητε ὡς οὐχ ἡδέως καθευδήσετε X. Cyr.6.2.30
.4 c. inf., fear to do,δεῖσαν δ' ὑποδέχθαι Il.7.93
, Th.1.136: c. acc. et inf.,δ. νέμεσιν ἔσεσθαι Od.22.40
; : c. inf. [voice] Pass.,οὐκ ἐδεδίεσαν βασανισθῆναι Lys.13.27
.5 c. acc., fear, dread,Δία Od.14.389
; σημάντορας ib.4.431, etc.;τὸ σὸν πρόσωπον S.OT 448
;τοὺς γονέας Pl.R. 562e
; coupled withφοβοῦμαι, τοὺς Ἀθηναίους ἡγούμενοι ἅπερ ἐδεδίεσαν φοβεῖσθαι Th.4.117
; , cf. Isoc.12.48, Pl.Euthphr. 12b, 12c. -
20 διαφθορά
A destruction, ruin,ἐπὶ -φθορᾷ τῆς πόλεως Th.8.86
;ἀπέστειλε ἐπὶ διαφθορῇ Hdt.4.164
;μέχρι διαφθορᾶς Pl.Mx. 242d
: pl., S.OT 573, etc.5 stomachic disorder, Aret.CA1.5.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαφθορά
См. также в других словарях:
643 км — Координаты: 52°22′58.2″ с. ш. 43°32′48.2″ в. д. / 52.382833° с. ш. 43.546722° в. д. … Википедия
643 — Années : 640 641 642 643 644 645 646 Décennies : 610 620 630 640 650 660 670 Siècles : VIe siècle VIIe siècle … Wikipédia en Français
643 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 6. Jahrhundert | 7. Jahrhundert | 8. Jahrhundert | ► ◄ | 610er | 620er | 630er | 640er | 650er | 660er | 670er | ► ◄◄ | ◄ | 639 | 640 | 641 | … Deutsch Wikipedia
-643 — Cette page concerne l année 643 du calendrier julien proleptique. Années : 646 645 644 643 642 641 640 Décennies : 670 660 650 640 630 620 610 Siècles … Wikipédia en Français
643 — РСТ РСФСР 643{ 80} Посуда хозяйственная стальная черная. Общие технические условия. ОКС: 97.040.60 КГС: У13 Посуда металлическая (чугунная, эмалированная, луженая и т.п.) Взамен: РСТ РСФСР 201 71 и ТУ 205 РСФСР 1103 76 Действие: С 01.04.82… … Справочник ГОСТов
643 — yearbox in?= cp=6th century c=7th century cf=8th century yp1=640 yp2=641 yp3=642 year=643 ya1=644 ya2=645 ya3=646 dp3=610s dp2=620s dp1=630s d=640s dn1=650s dn2=660s dn3=670s NOTOC EventsBy PlaceEurope* Rothari, King of the Lombards, issues the… … Wikipedia
643 — Años: 640 641 642 – 643 – 644 645 646 Décadas: Años 610 Años 620 Años 630 – Años 640 – Años 650 Años 660 Años 670 Siglos: Siglo VI – … Wikipedia Español
(643) Scheherezade — (643) Schéhérezade Pour les articles homonymes, voir Shéhérazade (homonymie). L astéroïde (643) Schéhérezade a été ainsi baptisé en référence à Shéhérazade, personnage de fiction conteur du livre des Mille et une nuits. Lien externe (en) Car … Wikipédia en Français
(643) schéhérezade — Pour les articles homonymes, voir Shéhérazade (homonymie). L astéroïde (643) Schéhérezade a été ainsi baptisé en référence à Shéhérazade, personnage de fiction conteur du livre des Mille et une nuits. Lien externe (en) Car … Wikipédia en Français
643 Scheherezade — is a minor planet orbiting the Sun.External links* [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.txt Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets] … Wikipedia
(643) Scheherezade — Descubrimiento Descubridor August Kopff Fecha 8 de septiembre de 1907 Nombre Provisional 1907 ZZ … Wikipedia Español