-
1 'πέπτετο
ἀπέπτετο, ἀποπέτομαιfly off: aor ind mid 3rd sgἐπέπτετο, ἐφίπταμαιaor ind mid 3rd sgἐπέπτετο, πέσσωAcut. (Sp.)imperf ind mp 3rd sg -
2 ἀντίος
1 adj., opposite, to facea abs. ὁ δ' ἀντίον ἀνὰ κάρα τ ἄειρ[ε pr. Pae. 20.10b c. dat. λέλογχε δὲ μεμφομένοις ἐσλοὺς ὕδωρ καπνῷ φέρειν ἀντίον against pr. N. 1.25 Ζεὺς δ' ἀντίος ἤλυθέ οἱ face to face pr. N. 10.79c c. gen. ἐπεὶ ἀντίον πῶς ἂν τριόδοντος Ἡρακλέης σκύταλον τίναξε χερσίν in the face of pr. O. 9.29d adverse ἔννεπε δ' ἀντίον ὁρμαίνων τέρας εὐθὺς Ἀπόλλων (οὐ δεξιόν Σ.) O. 8.412 pro subs., rivalμακρὰ δὲ ῥίψαις ἀμεύσασθ' ἀντίους P. 1.45
-
3 ἀνάπαυμα
-ατος τό N 3 0-0-1-1-0=2 Is 28,12; Jb 3,23repose, rest Jb 3,23Cf. HELBING 1907, 113; SHIPP 1979, 69 -
4 αἴγλη
αἴγλη, ἡ,A the light of the sun or moon, Od.4.45, etc.:—of the radiance of Olympus, λευκὴ αἴ. 6.45, cf. S.Ant. 610 (lyr.); εἰς αἴγλαν μολεῖν to come to daylight, i.e. to be born, Pi.N.1.35; φοιβὰν ὑπαὶ χειμῶνος αἴ., of sunshine on edge of storm-cloud, B.12.140; of dream light in sleep, S.Ph. 831 (lyr.).2 generally, radiance, gleam, ἀπὸ χαλκοῦ αἴ. Il.2.458; τὰς πυρφόρους Ἀρτέμιδος αἴ. the gleam of her torches, S.OT 207 (lyr.); μέλαιναν αἴ., of dying embers, E.Tr. 549 (lyr.).3 metaph., splendour, glory, αἴ. ποδῶν, of swiftness, Pi.O.13.36; διόσδοτος αἴ. Id.P.8.96. -
5 ἀλλοϊδής
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀλλοϊδής
-
6 ἄορον
Grammatical information: m.Etymology: One assumes *sm̥-u̯oros `locking' (s. εἷς); cf. OCS. za-vorъ ` μοχλός', Russ. za-vórъ `to block a passage with bars' (Solmsen Unt. 297), to OCS za-vrěti `shut' (\< * ver-ti) and Lith. su-vérti `shut' (* uerH-), Skt. api-vr̥ṇoti `lock', perh. Lat. operio id.; s. Schulze Kl. Schr. 672, Bechtel Dial. 1, 445. But the meaning of *sm̥- is not clear; so rather * h₂uerH-, which confirms Lubotsky's analysis of Skt. vr̥ṇóti `to shut' as * Huer- (Indoarisch, Iran. Indogerm. ed. Forssman 2000, 315-325).Page in Frisk: 1,117Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄορον
-
7 διέβην
διέβην s. διαβαίνω. -
8 ανάχωμα
1) bank2) embankment3) moundΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ανάχωμα
-
9 ἔνθα
Grammatical information: demonstr. and relat. adv., local, but also temporalMeaning: `there, here, where', also `to there, to here' (on the use Hom. see Bolling Lang. 26, 371ff.); ἔνθεν `from there, from where' (Il.). To ἔνθα - ἔνθεν, see Lejeune Les adv. en - θεν 375ff.Derivatives: ἐνθά-δε `to there, here', ἐνθέν-δε `from here' (Il.); also ἔνθινος `from here' (Megar.; cf. Bechtel Dial. 2, 204), ἐνθάδιος ἐντόπιος H. From crossing of ἔνθα and αὑτά (with elision or shortened from *ἐνθᾱυτα) arose Ion. ἐνθαῦτα (cf. τοῖα: τοιαῦτα); with shift of breath after ἔν-θα, ἔν-θεν Att. ἐνταῦ-θα (and ε᾽ντεῦ-θεν) `there, (to) here' (since Ι 601; cf. Wackernagel Unt. 23; Att. inscr. also ἐνθαῦθα, - θοῖ); secondary loss of breath (after ν) in Arg. ἐντάδε, El. ἐνταῦτα. Ion. ἐνθεῦτεν, Att. ἐντεῦθεν `from here, from there' (τ 568) is cross of ἔνθαῦτα and ἔνθεν (Wackernagel IF 14, 370 n. 1 = Kl. Schr. 2, 964 n. 1); diff Schwyzer 628 n. 7: *ἐνθᾱυτα \> *ἐνθηυτα \> *ἐνθευτα: ἐνθεῦτεν. After τοῦτο etc. ἐντοῦθα (Kyme, Oropos).Etymology: No cognates elsewhere. - To ἔν-θεν cf. πό-θεν etc. An old suffix - θα in ἰθαγενής (s. v.); other material (Arm., OldIrish and `there', Lat. inde, OCS kǫdu `from where?'), is doubtful. S. W.-Hofmann s. inde and ēn, Vasmer Russ. et. Wb. s. kudá; further Schwyzer 628 w. n. 7, Pok. 284. - One compares * h₁eno-, s. ἔνη.Page in Frisk: 1,516Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἔνθα
-
10 συλλογίζομαι
+ V 4-0-1-0-0=5 Lv 25,27.50.52; Nm 23,9; Is 43,18M: to calculate [τι] Lv 25,27; to reckon with, to consider [τι] Is 43,18 P: to be reckoned among [ἔν τισι] Nm 23,9Cf. SPICQ 1982, 627-628 -
11 χείρ, χειρός
+ ἡ N 3 367-628-349-370-229=1943 Gn 3,22; 4,11; 5,29; 8,9; 9,2hand, power, control Gn 41,35; rule, dominion 2 Sm 8,3; power (of iron) Jb 5,20; hand, power (of God)Ezr 7,6signpost (monument with pointing hand) Ez 21,24διὰ χειρὸς βασιλέως by the hand of the king, by means of the king (instr.) Ez 30,10 (semit., rendering Hebr. ביד); ἐκ χειρὸς πᾶντων τῶν θηρίων from the hand of all the animals, from all the animals Gn 9,5; ἐν χειρὶ Μωυσῆ by the hand of Moses, by Moses (instr.) Jos 21,2 (semit., rendering Hebr. ביד); ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν next to them Neh 3,4κατὰ χεῖράς σου according to your will Sir 25,26; χεῖρας σιδηρᾶς iron claws (instrument of torture) 4 Mc 8,13; ἀνέστακεν αὐτῷ χεῖρα he raised a hand for him, he set up help for him 1 Sm 15,12; παραδίδωμί σε εἰς χεῖρας ὧν μισεῖς I will deliver you into the hands of those whom you hate Ez 23,28; ἐν ταῖς χερσίν σου in your hands (indicating power) Gn 16,6; οὐκ ἐν ἀληθείᾳ χειρός not in truth of hand 1 Chr 12,18; παραδώσει αὐτὸν εἰς χεῖρας πτώσεως αὐτοῦ she will give him over to his own ruin Sir 4,19; ἀνὰ χεῖρα αὐτοῦ παρῆγον they passed by him (semit., rendering MT על־ידו עברים) 2 Sm 15,18*Dt 2,36 εἰς τὰς χεῖρας ἡμῶν in our hands-נו( י) ביד (Sam. Pent.) for MT לפנינו before us; *Jer 2,34 ἐν ταῖς χερσίν σου on your hands-בכפיך for MT בכנפיך on your wings, on your skirts; *Jer 30,3(49,9) χεῖρα αὐτῶν their hand-ם/יד for MT ם/די their need, that which is required by them; *Jer 30,4(49,10) διὰ χεῖρα by the hand, by the arm-זרוע for MT זרעו his offspring; *Ez 21,17 ἐπὶ τὴν χεῖρά σου (clap) your hands ך/יד for MT ירך the thigh; *Hos 11,6 ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ with his hands-ידיו/ב for MT בדיו his parts?;*Ps 57 (58),11 τὰς χεῖρας αὐτοῦ his hands-כפיו for MT פעמיו his feet; *Ps 73(74),3 τὰς χεῖράς σου your hands-כפיך for MT פעמיך your feet; *Jb 33,7 (οὐ)δὲ ἡ χείρ μου and my hand-וכפי for MT ואכפי and my burdenCf. DELCOR 1967b, 230-240; GEHMAN 1951 =1972 100; 1966=1972 105; LE BOULLUEC 1989 44.94-95.112-113.117-118.163-164; LUST 1994, 163; SOLLAMO 1979, 156-221; WEVERS 1993 221.291; →LSJSuppl(2 Sm 8,3; 1 Chr 18,3; Ez 21,24); NIDNTT; TWNT -
12 δαρδάπτω
Aδαρδάψῃ Opp.H.4.628
; inf. δαρδάψαι, Hsch.: [tense] pf. δεδάρδαφα, Id.:—devour, of wild beasts, Il.11.479, Hp.Ep.17, etc.; κτήματα, χρήματα δαρδάπτουσιν, they devour one's patrimony, Od.14.92, 16.315, cf. Ar.Nu. 711;δ. με πόθος Εὐριπίδου Id.Ra.66
: in late Prose, Luc.Nec.14. (Perh. dissim. from Δαρ-δṛ πτω, cf. δρέπω.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δαρδάπτω
-
13 διατμήγω
δια-τμήγω, [tense] aor. 1 διέτμηξα: [tense] aor. 2 διέτμᾰγον:—[voice] Pass., [tense] aor. 2 - τμάγην [pron. full] [μᾰ] (v. infr.):—[dialect] Ep. for διατέμνω,A cut in twain, ἔνθα διατμήξας.. then having cut [the Trojan host] in twain.., Il.21.3;νηχόμενος.. λαῖτμα διέτμαγον Od.7.276
, cf. 5.409; ὦλκα δ., of ploughing, Mosch.2.81 ([voice] Med.,ἀρούρας διατ μήξασθαι A.R.1.628
); Ἀπόλλωνα ἠελίοιο χῶρι δ. distinguish him from the Sun, Call.Fr.48:—[voice] Pass., διέτμαγεν ([ per.] 3pl. [tense] aor. 2 for - τμάγησαν) ἐν φιλότητι they parted friends, Il.7.302: abs., they parted, 1.531, Od.13.439; also, they were scattered abroad, Il. 16.354.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διατμήγω
-
14 διδάσκαλος
Aξυμφορὴ γίνεται δ. Democr.76
;πενία ἐπινοιῶν δ. Secund.Sent.10
), teacher, master, μαντείης h.Merc. l.c.;δ. τέχνης πάσης βροτοῖς A.Pr.
l.c.;δεινῶν ἔργων Lys.12.78
;πόλεμος βίαιος δ. Th.3.82
; διδάσκαλον λαβεῖν get a master, [S.]Fr.1120.8; εἰς διδασκάλου (sc. οἶκον) φοιτᾶν go to school, Pl.Alc.1.109d, etc.; διδασκάλων or ἐκ διδασκάλων ἀπαλλαγῆναι leave school, Id.Grg. 514c, Prt. 326c; ἐν διδασκάλων at school, Id.Alc.1.110b.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διδάσκαλος
-
15 δορίπονος
δορῐ-πονος, ον,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δορίπονος
-
16 εὔκοσμος
εὔκοσμ-ος, ον,A behaving well, orderly, decorous, Sol.4.33, Th.6.42 ([comp] Comp.);οὐκ εὔκοσμον αἴρονται φυγήν A. Pers. 481
; τὸ εὔ., = εὐκοσμία, Th.1.84; ὁ εὔ., official title at Pergamum, IGRom.4.353b3 (ii A.D.); at Athens, SIG1109.94, 136 (ii A.D.).II Adv. - μως in good order, Od.21.123, Hes. Op. 628: [comp] Sup. - ότατα X.Cyr.2.4.1.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὔκοσμος
-
17 εὑρησιλογία
εὑρησῐ-λογία, ἡ,A skill in finding arguments, esp. perverse or sophisticalingenuity, Plb.18.46.3, D.S.1.37, Ph.1.628, 698, Plu.2.1033b, Arr.Epict.2.20.35: pl., Plb.12.26e.4, 29.1.2: - ίαν ἔχειν, of a phenomenon, admit of an ingenious explanation, Str.17.1.34.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὑρησιλογία
-
18 εὑρησίλογος
εὑρησῐ-λογος, ον,A ingenious in argument, sophistical, Corn.ND31: [comp] Sup., D.L.4.37. — εὑρησι- is freq. in Pap. in this group of words, e.g. PRein.14.23, 15.21 (ii B.C.), Phld.Rh.1.207 S., etc.; εὑρεσι- first in Pap. of iv A.D., POxy. 71 i 9 (corr. fr. εὑρησι-), PMasp.153.32 (vi A.D.), etc., f.l. in Plb.18.46.3, Ph.ll.cc. ( εὑρης- v.l. 1.628), etc.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὑρησίλογος
-
19 θάνατος
A death, whether natural or violent, Hom., etc.; τῶν ὑπαλευάμενος θάνατον the death threatened by them, Od.15.275;ὣς θάνον οἰκτίστῳ θανάτῳ 11.412
; θάνατόνδε to death, Il.16.693, 22.297; θανάτου τέλος, μοῖρα, A.Th. 906 (lyr.), Pers. 917 (anap.), etc.; θανάτου πέρι καὶ ζωᾶς for life and death, Pi.N.9.29;θ. ἢ βίον φέρει S. Aj. 802
;θάνατος μὲν τάδ' ἀκούειν Id.OC 529
;θανάτῳ ἴσον πάθος Id.Aj. 215
;ἐν ἀγχόναις θάνατον λαβεῖν E.Hel. 201
; πόλεώς ἐστι θ., ἀνάστατον γενέσθαι it is its death, Lycurg.61; γῆρας ζῶν θ. Secund.Sent.12; θάνατον ἀποθνῄσκειν, τελευτᾶν, Plu.Crass.25, D.H.4.76.2 in Law, death-penalty, θάνατον καταγνῶναί τινος to pass sentence of death on one, Th.3.81; θανάτου δίκῃ κρίνεσθαι ib.57;θανάτου κρίνειν X.Cyr.1.2.14
, Plb.6.14.6;περὶ θανάτου διώκειν X.HG7.3.6
; πρὸς τοὺς ἐχθροὺς.. ἀγωνίσασθαι περὶ θ. D.4.47; θ. τῆς ζημίας ἐπικειμένης the penalty is death, Isoc.8.50; ellipt., παιδίον κεκος μημένον τὴν ἐπὶ θανάτῳ (sc. στολήν) Hdt.1.109;τὴν ἐπὶ θ. προσαγαγεῖν τινα Luc.Alex.44
; but δῆσαί τινα τὴν ἐπὶ θανάτῳ (sc. δέσιν) Hdt.3.119; τὴν ἐπὶ θανάτῳ ἔξοδον ποιεῖσθαι to go to execution, Id.7.223;ἐπὶ θάνατον ἄγεσθαι Id.3.14
; τοῖς Ἀθηναίοις ἐπιτρέψαι περὶ σφῶν αὐτῶν πλὴν θανάτου for any penalty short of death, Th.4.54; ; εἰργόμενον θανάτου καὶ τοῦ ἀνάπηρον ποιῆσαι short of death or maiming, Aeschin.1.183.3 pl., θάνατοι kinds of death, Od.12.341; the deaths of several persons, S.OT 1200, E.Heracl. 628 (both lyr.); poet., of one person, A.Ch.53, S.OT 496, El. 206 (all lyr.);οὐχ ἑνός, οὐδὲ δυοῖν ἄξια θανάτοιν Pl.Lg. 908e
;πολλῶν θ., οὐχ ἑνὸς ἄξιος D.21.21
, cf.19.16, Ar.Pl. 483, D.H.4.24;δεύτερος θ.
*apoc.2.11
, cf. Plu.2.942f; esp. of violent death,θ. αὐθένται A.Ag. 1572
(lyr.), cf. Th. 879 (lyr.);εἰς θανάτους ἰέναι Pl.R. 399b
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θάνατος
-
20 θηρατικός
Aθηρεντικός, σκύλακες Ph.1.628
(s.v.l.), cf. Gal.Protr.6;ἔργα Ael.NA14.5
; θ. σημεῖα signals given by the hunter, Plu.2.593b; θ. φόρος tax for game-licence, dub. in PSI3.222 (iii A.D.).3 fond of hunting, Plu.2.0a, 965b.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θηρατικός
См. также в других словарях:
628-E8 — Autor Octave Mirbeau Género Nove … Wikipedia Español
628 a. C. — 628 a. C. Saltar a navegación, búsqueda Años: 631 a. C. 630 a. C. 629 a. C. – 628 a. C. – 627 a. C. 626 a. C. 625 a. C. Décadas: Años 650 a. C. Años 640 a. C. Años 630 a. C. – Años 620 a. C. – Años 610 a. C. Años 600 a. C. Años 590 a. C. Siglos … Wikipedia Español
628 — Années : 625 626 627 628 629 630 631 Décennies : 590 600 610 620 630 640 650 Siècles : VIe siècle VIIe siècle … Wikipédia en Français
628 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 6. Jahrhundert | 7. Jahrhundert | 8. Jahrhundert | ► ◄ | 590er | 600er | 610er | 620er | 630er | 640er | 650er | ► ◄◄ | ◄ | 624 | 625 | 626 | … Deutsch Wikipedia
-628 — Cette page concerne l année 628 du calendrier julien proleptique. Années : 631 630 629 628 627 626 625 Décennies : 650 640 630 620 610 600 590 Siècles … Wikipédia en Français
628 — yearbox in?= cp=6th century c=7th century cf=8th century yp1=625 yp2=626 yp3=627 year=628 ya1=629 ya2=630 ya3=631 dp3=590s dp2=600s dp1=610s d=620s dn1=630s dn2=640s dn3=650s NOTOC EventsBy PlaceEurope* Pippin of Landen becomes Mayor of the… … Wikipedia
628-63-7 — Acétate de pentyle Acétate de pentyle Général Synonymes Acétate de n pentyle Acétate de 1 pentyle No … Wikipédia en Français
628-86-4 — Fulminate de mercure Fulminate de mercure Général Nom IUPAC Fulminate de mercure No CA … Wikipédia en Français
628 — Años: 625 626 627 – 628 – 629 630 631 Décadas: Años 590 Años 600 Años 610 – Años 620 – Años 630 Años 640 Años 650 Siglos: Siglo VI – … Wikipedia Español
628 Christine — is a minor planet orbiting the Sun.External links* [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.txt Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets] … Wikipedia
(628) Christine — Descubrimiento Descubridor August Kopff Fecha 7 de marzo de 1907 Nombre Provisional 1907 XT … Wikipedia Español