-
1 589
{с.гл., 6}отлучаться, отправляться в дальнюю страну или за границу, уходить, быть в дальней стране или за границей (Мф. 21:31; 25:14, 15; Мк. 12:1; Лк. 15:13; 20:9).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 589
-
2 πριᾱπ-ώδης
πριᾱπ-ώδης, ες, dem Priapus ähnlich am männlichen Gliede, an Geilheit, Sp., die das männliche Glied selbst πρίᾱπος nennen. S. Nom. pr.
-
3 αγρυπνητικος
-
4 αγορανομία
η торговая инспекция -
5 ἀποδημέω
отлучаться, отправляться (в дальнюю страну или за границу), уходить, быть в дальней стране или за границей.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀποδημέω
-
6 ἐρωτάω
ἐρωτάω / ἐπ|ερωτάω спрашивать (редко: fut ἐρήσομαι aor. ἠρόμην) -
7 'πιτηρεῖν
ἐπιτηρεῖν, ἐπιτηρέωlook out: pres inf act (attic epic doric)ἐπιτηρεῖν, ἐπιτηρέωlook out: pres inf act (attic epic doric) -
8 ανοξία
ηAnoxie f -
9 δύναμη
δύναμη ηсила (в разн. знач.);ΦΡ.δημιουργική / ζωοποιός δύναμη — творческая / животворящая сила – Господьουράνιες δυνάμεις — небесные силы, ангельские чиныΚύριε των δυνάμεων! Господь сил! -
10 Η γριά δεν είχε διάβολο κι αγόρασε γουρούνι
• Не было у бабы заботы, так купила поросяИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Η γριά δεν είχε διάβολο κι αγόρασε γουρούνι
-
11 ἀκριβέστατος
{прил., 1}более точный, более тщательный, более строгий, более совершенный (Деян. 26:5).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀκριβέστατος
-
12 κτῆμα
приобретение, вещь -
13 ἄνθρωπος
aσκιαρόν τε φύτευμα ξυνὸν ἀνθρώποις O. 3.18
ἀμφὶ δ' ἀνθρώπων φρασὶν ἀμπλακίαι ἀναρίθμητοι κρέμανται O. 7.24
ἐν δ' ἀρετὰν ἔβαλεν καὶ χάρματ ἀνθρώποισι προμαθέος αἰδώς O. 7.44
φαντὶ δ' ἀνθρώπων παλαιαὶ ῥήσιες O. 7.54
παραπειρῶνται Διὸς ἀργικεραύνου εἴ τιν' ἔχει λόγον ἀνθρώπων πέρι O. 8.4
Αἴγιναν ἔνθα ἀσκεῖται Θέμις ἔξοχ' ἀνθρώπων O. 8.23
τερπνὸν δ' ἐν ἀνθρώποις ἴσον ἔσσεται οὐδέν O. 8.53
πολλοὶ δὲ διδακταῖς ἀνθρώπων ἀρεταῖς κλέος ὤρουσαν ἀρέσθαι O. 9.101
ἔστιν ἀνθρώποις ἀνέμων ὅτε πλεῖστα χρῆσις O. 11.1
πολλὰ δ' ἀνθρώποις παρὰ γνώμαν ἔπεσεν O. 12.10
ἔτυμον λόγον ἀνθρώπων P. 1.68
μείων ἕπεται μῶμος ἀνθρώπων P. 1.82
ἐν ἀνθρώποισι P. 3.21
πολυπήμονας ἀνθρώποισιν ἰᾶσθαι νόσους P. 3.46
εἴ τιν' ἀνθρώπων P. 3.86
Νέστορα καὶ Λύκιον Σαρπηδόν, ἀνθρώπων φάτις, —γινώσκομεν P. 3.112
ὄρνιν Κυπρογένεια φέρεν πρῶτον ἀνθρώποισι P. 4.217
ὁ γὰρ καιρὸς πρὸς ἀνθρώπων βραχὺ μέτρον ἔχει P. 4.286
σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος (v. l. ἄνθρωποι) P. 8.96εἰ δέ τις ὄλβος ἐν ἀνθρώποισιν, ἄνευ καμάτου οὐ φαίνεται P. 12.28
ἔστι δέ τις λόγος ἀνθρώπων N. 9.6
ἔνθ' Ἀρείας πόρον ἄνθρωποι καλέοισι N. 9.41
ἔστι δὲ καὶ κόρος ἀνθρώπων βαρὺς ἀντιάσαι N. 10.20
χαλεπὰ δ' ἔρις ἀνθρώποις ὁμιλεῖν κρεσσόνων N. 10.72
τὸ δ' ἐκ Διὸς ἀνθρώποις σαφὲς οὐχ ἕπεται τέκμαρ N. 11.43
μισθὸς γὰρ ἄλλοις ἄλλος ἐπ' ἔργμασιν ἀνθρώποις γλυκύς I. 1.47
ὅσον ὀργὰν λτ;γτ;εινοκράτης ὑπὲρ ἀνθρώπων γλυκεῖαν ἔσχεν I. 2.36
ἄλλοτε δ' ἀλλοῖος οὖρος πάντας ἀνθρώπους ἐπαίσσων ἐλαύνει I. 4.6
ὅσσα δ' ἐπ ἀνθρώπους ἄηται μαρτύρια φθιμένων ζωῶν τε φωτῶν ἀπλέτου δόξας I. 4.9
ἀλλ' Ὅμηρός τοι τετίμακεν δἰ ἀνθρώπων I. 4.37
Θεία, σέο ἕκατι καὶ μεγασθενῆ νόμισαν χρυσὸν ἄνθρωποι περιώσιον ἄλλων I. 5.3
φ]έρτατος ἀνθρώπων Πα. 13b. 5. ]ἄνθρωπ[ο Pae. 21.18
πρὶν μὲν ἕρπε τὸ σὰν κίβδηλον ἀνθρώποισιν ἀπὸ στομάτων Δ. 2. 3. ἁνίκ' ἀνθρώπων καματώδεες οἴχονται μέριμναι στηθέων ἔξω fr. 124. 5. ἀν]θρώποις[ Θρ. 4. 9. —I gods. —θεόμοροι νίσοντ' ἐπ ἀνθρώπους ἀοιδαί O. 3.10
“ ἔν τε θεοῖς τοῦτο κἀνθρώποις ὁμῶς αἰδέοντ” P. 9.40Ἄπολλον, γλυκὺ δ' ἀνθρώπων τέλος ἀρχά τε δαίμονος ὀρνύντος αὔξεται P. 10.10
σὺν θεῷ γάρ τοι φυτευθεὶς ὄλβος ἀνθρώποισι παρμονώτερος N. 8.17
εἰ γάρ τις ἀνθρώπων πράσσει θεοδμάτους ἀρετὰς I. 6.10
εἰ δέ τις ἀνθρώποισι θεόσδοτος ἀτληκηκοτας προστύχῃ fr. 42. 5. ]ἀνθρώπο[ις (supp. Bury) Δ. 2. 3. θεῶν καὶ κατ' ἀνθρώπων ἀγυιάς fr. 194. 6.II heroes. ἥροες ἁγνοὶ πρὸς ἀνθρώπων καλέονται fr. 133. 6.III animals.πολύβοσκον γαῖαν ἀνθρώποισι καὶ εὔφρονα μήλοις O. 7.63
c a man, anyone καὶ τὸ σιγᾶν πολλάκις ἐστὶ σοφώτατον ἀνθρώπῳνοῆσαι N. 5.18
d woman “ καὶ τίς ἀνθρώπων σε χαμαιγενέων πολιᾶς ἐξανῆκεν γαστρός;” P. 4.98 “ τίς νιν ἀνθρώπων τέκεν;” P. 9.33 -
14 ἀνακόπτω
+ V 0-0-0-0-3=3 4 Mc 1,35; 13,6; Wis 18,23A: to push back, to break [τι] 4 Mc 13,6; to stop, to still (anger) [τι] Wis 18,23 P: to be driven back, to be restrained 4 Mc 1,35 -
15 αλληλέγγυος
[аллилэнгиос] επ солидарный. -
16 κονσέρβα
la llauna -
17 αἱμύλιος
αἱμύλιος, ον,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἱμύλιος
-
18 ἁλιόω
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἁλιόω
-
19 ἀγνωσία
-
20 ἀνθρηδών
ἀνθρηδών, - όνοςGrammatical information: f.Meaning: `hornet' (D. S.)Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: No doubt a substatum word. Beside ἀνθρηδών, ἀνθρήνη we find τενθρηδών f. (Arist.), τενθρήνη (Nik.); τενθρήνιον (Arist.). There are several forms which lack the first nasal: τεθρηνιώδης (Hp.), ἀθρήνη (Suidas etc.) and without red. or ἀ-, θρήνη, (Eust.), θρηνώδης (Democr. ap. Ael.); Winter Proth. Vok. 45. Cf. further θρῶναξ κηφήν. Λάκωνες H. (I know of no other cases with η\/ω). Note also πεμφρηδών f. `a wasp' (Nic.). So we have a root θρη\/ ων- with prothetic vowel or reduplication (cf. κεκρύφαλος, Σίσυφος) and prenasalization; Kuiper FS Kretschmer 221f. For ν\/δ cf. perhaps φληναφάω - φληδῶντα. Πεμφρηδών may show that the word had a labio-velar (Beekes Glotta 73, 1995\/6, 12f.). - There is no ground to assume that τενθρήνη, τενθρηδών are dissimilated from *τερθρ-. Relation with ἀθήρ, ἀνθέριξ is therefore improbable. Not to θρέομαι, θόρυβος. - τεθρηδών πρωρεύς H. rather a joking formation of the sailors' language after the animal names in - ηδών (Chantr. Form. 360f.). A difficult problem is the relation to Germanic and Balto-Slavic words: OS dren, drāno (Germ. Drohne), Lith. trãnas; s. Kuiper l.c. 222.Page in Frisk: 1,110Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀνθρηδών
См. также в других словарях:
589 — Années : 586 587 588 589 590 591 592 Décennies : 550 560 570 580 590 600 610 Siècles : Ve siècle VIe siècle … Wikipédia en Français
589 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 5. Jahrhundert | 6. Jahrhundert | 7. Jahrhundert | ► ◄ | 550er | 560er | 570er | 580er | 590er | 600er | 610er | ► ◄◄ | ◄ | 585 | 586 | 587 | … Deutsch Wikipedia
-589 — Cette page concerne l année 589 du calendrier julien proleptique. Années : 592 591 590 589 588 587 586 Décennies : 610 600 590 580 570 560 550 Siècles … Wikipédia en Français
589 — ГОСТ 589{ 85} Цепи тяговые разборные. Технические условия. ОКС: 21.220.30 КГС: Г15 Передачи зубчатые и фрикционные. Приводы и трансмиссии Взамен: ГОСТ 589 74 Действие: С 01.01.87 Текст документа: ГОСТ 589 «Цепи тяговые разборные. Технические… … Справочник ГОСТов
589 — РСТ РСФСР 589{ 78} Качество протезно ортопедических изделий. Оценка уровня качества. Номенклатура показателей качества. ОКС: 11.180 КГС: Т00 Общетехнические термины, обозначения и величины Действие: С 01.01.79 Текст документа: РСТ РСФСР 589… … Справочник ГОСТов
589 — Años: 586 587 588 – 589 – 590 591 592 Décadas: Años 550 Años 560 Años 570 – Años 580 – Años 590 Años 600 Años 610 Siglos: Siglo V – … Wikipedia Español
589 — yearbox in?= cp=5th century c=6th century cf=7th century yp1=586 yp2=587 yp3=588 year=589 ya1=590 ya2=591 ya3=592 dp3=550s dp2=560s dp1=570s d=580s dn1=590s dn2=600s dn3=610s NOTOC EventsBy PlaceEurope* October 17 The Adige River overflows its… … Wikipedia
589-34-4 — 3 méthylhexane 3 méthylhexane Représentations du 3 méthylhexane … Wikipédia en Français
589-43-5 — 2,4 diméthylhexane 2,4 diméthylhexane … Wikipédia en Français
589-53-7 — 4 méthylheptane 4 méthylheptane Représentations du 4 méthyl … Wikipédia en Français
589-81-1 — 3 méthylheptane 3 méthylheptane … Wikipédia en Français