Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

338

  • 1 338

    3. ENG dusky-gray [great-billed] heron
    5. FRA héron m typhon

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > 338

  • 2 338

    2. RUS японская суповая [косячная] акула f
    3. ENG Japanese tope [Japanese soupfin, Japanese school] shark
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 338

  • 3 338

    1. LAT Embioptera
    2. RUS эмбии
    3. ENG embiopterans, webspinners
    4. DEU Tarsenspinner, Spinnfüßler, Fußspinner, Embien

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 338

  • 4 338

    2. RUS потору pl
    3. ENG long-nosed rat kangaroos, potoroos
    5. FRA rats-kangourous pl à nez long

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 338

  • 5 В-338

    ПРИ ВСЁМ (ПРИ) TOM coll СО (ЗА) ВСЕМ ТЕМ obs, coll PrepP these forms only sent adv fixed WO
    notwithstanding sth.: (but) for all that
    nonetheless in spite of that (there being etc) regardless of that (there being etc) (and) yet.
    Услышав, что даже издержки по купчей он (Чичиков) принимает на себя, Плюшкин заключил, что гость должен быть совершенно глуп... При всём том он однако ж не мог скрыть своей радости... (Гоголь 3). Hearing that Chichikov was even taking the expenses of the deed of purchase on himself, Plyushkin concluded that his visitor must be an utter fool....For all that, he could not conceal his joy... (3a).
    Развращение нравов развивалось не по дням, а по часам. Появились кокотки... мужчины завели жилетки с неслыханными вырезками, которые совершенно обнажали грудь... И за всем тем (глуповцы) продолжали считать себя самым мудрым народом в мире (Салтыков-Щедрин 1). Moral corruption grew by leaps and bounds. Co-cottes...appeared, men acquired waistcoats with unprecedented decol-letage which completely bared the chest....Nonetheless, they (the Foolovites) continued to consider themselves the wisest people on earth (1a).
    ...К сорока годам... решил он (Гладышев)... жениться, хотя это оказалось делом нелёгким, при всём том, что невест в деревне было в избытке (Войнович 2)....As his forties drew near, Gladishev decided to marry....However, this turned out to be no simple matter in spite of there being a surplus of marriageable girls in the village (2a).
    Лотта безобразна, редковолоса, лишена бровей и ресниц и за всем тем с ожесточением упрекает его (Агатона) в том, что он загубил ее молодость (Салтыков-Щедрин 2). Lotta is a very plain woman, her hair is thin, she has neither eyebrows nor eyelashes, and yet she keeps abusing him (Agathon) for having ruined her youth (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-338

  • 6 Г-338

    ДЕРЖАТЬ ЗА ГОРЛО кого coll VP subj: human or abstr
    to coerce, force s.o. to act in a certain fashion
    X держит Y-a за горло = X has Y by the throat
    X has backed Y into a corner.
    Чувство бессильного протеста, когда тебя держат за горло, может толкнуть на любые крайности (Марченко 2). When they have you by the throat your feeling of helpless protest may drive you to any extremes (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-338

  • 7 Д-338

    В ДУРАКАХ (В ДУРАХ obs) быть*,, остаться, оставить кого и т. п. coll PrepP these forms only subj-compl with copula (subj: human or collect) or obj-compl with оставить ( obj: human or collect)) (to be, end up, put s.o.) in a stupid, ludicrous situation
    X остался в дураках - X made a fool (an ass, a jackass, a monkey) (out) of himself
    X was made a fool (an ass) of X ended up looking like a fool X ended up with egg on his face
    Y оставил X-a в дураках = Y made a fool (an ass, a jackass, a monkey) (out) of X
    Y left X with egg on X% face.
    Депутаты считали, что Дессер остался в дураках: поддерживал Народный фронт, хотел предотвратить войну резолюциями Лиги наций (Эренбург 4). The deputies thought he (Desser) had made a fool of himself, he had supported the Popular front and wanted to prevent war with airy resolutions by the League of Nations (4a).
    «...Неужели вы думаете, что кампания кончена?» - «Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит» (Толстой 4). "...Do you really think the campaign is over?" "This is what I think. Austria has been made a fool of, and she is not used to it. She will retaliate" (4a).
    Говорят, что... была у них (двух таможенных чиновников) ссора за какую-то бабёнку... но что оба чиновника были в дураках и бабенкой воспользовался какой-то штабс-капитан Шамшарёв (Гоголь 3). It is said...that they (the two customs officials) had quarrelled violently over some young woman...but that she had made fools of both customs officials and some Major Shamsharyov had got the pretty creature in the end (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-338

  • 8 К-338

    ОБЩИЙ КОТЁЛ coll NP sing only fixed WO
    common resources (money, goods etc) contributed and used by members of a given group
    pool
    kitty common pot
    класть (отдавать и т. п.) всё в общий котёл - pool everything.
    ...Разграбив где-либо лавку... всё валили в общий взводный котёл и делили добычу поровну, строго соблюдая принцип равенства (Шолохов 5)....When they had looted some village shop...they would pool everything and then share it out fairly, strictly observing the principle of equality (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-338

  • 9 П-338

    (ВОТ) ЗТО Я ПОНИМАЮ! coll Interj these forms only fixed WO
    (used to express approval, delight, encouragement etc) that is wonderful, this is an outstanding (person, accomplishment etc): you can't beat that (this)!
    that's (this is) great! (now) thatfc (this is) what I call...! «Сегодня у нас на десерт будет наполеон». - «Вот это я понимаю!» Today for dessert we're having napoleons." That's what I call dessert!"

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-338

  • 10 Р-338

    РУКОЙ HE ДОСТАНЕШЬ (HE ДОСТАТЬ) (кого) coll VP neg pfv fut, gener. 2nd pers sing (1st var.) or impers predic with бытье (2nd van) these forms only fixed WO
    s.o. 's high position or status makes him hard to reach, gain access to etc (may imply that s.o. 's high position allows him to act reprehensibly with impunity)
    X-a рукой не достанешь = you can't get near (within ten feet of) X
    X is (totally) inaccessible.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-338

  • 11 С-338

    К СЛОВУ2 К СЛОВУ СКАЗАТЬ (ГОВОРИ) these forms only sent adv (parenth) fixed WO
    as an aside or additional comment connected to or suggested by the topic at hand
    by the way
    by the bye incidentally (in limited contexts) come to think of it I should mention (that...).
    ...С той стороны реки паром уже приближался. К слову сказать, сколько я ни напрягал свой ум, а у меня, слава богу, есть что напрягать, я никак не мог понять, какая сила движет паром поперёк реки (Искандер 3)....The ferry was already drawing near from the other side of the river. By the way, no matter how hard I strain my mind, and thank God I do have a mind to strain, I cannot understand what force moves the ferry across the river (3a).
    «Выехав на упомянутое заседание, каковое, к слову говоря, и назначено-то вчера не было, Аркадий Аполлонович отпустил своего шофёра у здания акустической комиссии...» (Булгаков 9). "When he went to the meeting-which, incidentally, was never scheduled to take place yesterday—Arkady Appolonovich dismissed his chauffeur at the Acoustics Commission..." (9b).
    Постоянная слежка тётушки Хрисулы за целомудрием Дестины была предметом всевозможных шуток и подначек обитателей Большого Дома и их гостей... К слову сказать, тётушка Хрисула была невероятная говорунья. По этому поводу обитатели Большого Дома отмечали, что рот её хоть так, хоть этак, но обязательно должен работать (Искандер 5). Auntie Chrysoula's constant watch over Destina's chastity was the object of all kinds of joking and needling from the inhabitants of the Big House and their guests....1 should mention that Auntie Chrysoula was an incredible chatterbox. In this connection the inhabitants of the Big House observed that if it wasn't one thing it was the other - her mouth had to be working (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-338

  • 12 в экстремальном случае

    в экстремальном случае — in extreme case

    Русско-английский словарь биологических терминов > в экстремальном случае

  • 13 аполлониев

    adj. Apollonian

    Русско-английский словарь математических терминов > аполлониев

  • 14 австрален

    Русско-английский технический словарь > австрален

  • 15 большие изменения

    The wide variations of DAB with pressure...

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > большие изменения

  • 16 большие изменения

    The wide variations of DAB with pressure...

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > большие изменения

  • 17 вентилятор

    вентилятор m
    english: ventilator, fan
    deutsch: Ventilator m, Gebläse n, Lüfter m
    français: ventilateur m

    Русско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > вентилятор

  • 18 Библия вигов

    Универсальный русско-английский словарь > Библия вигов

  • 19 автокар

    * * *
    автока́р м.
    engine-driven industrial [shop] truck, autotruck
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > автокар

  • 20 беспокойно

    Русско-английский юридический словарь > беспокойно

См. также в других словарях:

  • 338 av. J.-C. — 338 Années : 341 340 339   338  337 336 335 Décennies : 360 350 340   330  320 310 300 Siècles : Ve siècle …   Wikipédia en Français

  • .338-06 — Infobox Firearm Cartridge name= .338 06 caption= origin= USA type= Rifle service= used by= wars= designer= design date= manufacturer= production date= number= variants= is SI specs= parent=.30 06 case type=Rimless, bottleneck bullet=.338… …   Wikipedia

  • -338 — Années : 341 340 339   338  337 336 335 Décennies : 360 350 340   330  320 310 300 Siècles : Ve siècle av. J.‑C.  …   Wikipédia en Français

  • 338 — Années : 335 336 337  338  339 340 341 Décennies : 300 310 320  330  340 350 360 Siècles : IIIe siècle  IVe siècle …   Wikipédia en Français

  • 338 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | 5. Jahrhundert | ► ◄ | 300er | 310er | 320er | 330er | 340er | 350er | 360er | ► ◄◄ | ◄ | 334 | 335 | 336 | 33 …   Deutsch Wikipedia

  • 338 — ГОСТ 338{ 81} Кожа хромовая для верха обуви. Определение сортности. ОКС: 59.140.30 КГС: М19 Методы испытаний. Упаковка. Маркировка Взамен: ГОСТ 338 67 Действие: С 01.01.83 Текст документа: ГОСТ 338 «Кожа хромовая для верха обуви. Определение… …   Справочник ГОСТов

  • 338 a. C. — Años: 341 a. C. 340 a. C. 339 a. C. – 338 a. C. – 337 a. C. 336 a. C. 335 a. C. Décadas: Años 360 a. C. Años 350 a. C. Años 340 a. C. – Años 330 a. C. – Años 320 a. C. Años 310 a. C. Años 300 a. C. Siglos …   Wikipedia Español

  • 338 — yearbox in?= cp=3rd century c=4th century cf=5th century yp1=335 yp2=336 yp3=337 year=338 ya1=339 ya2=340 ya3=341 dp3=300s dp2=310s dp1=320s d=330s dn1=340s dn2=350s dn3=360s NOTOC EventsBy PlaceRoman Empire*The Romans, allied with the Goths,… …   Wikipedia

  • 338-69-2 — Alanine Cet article possède un paronyme, voir : Aniline. Alanine …   Wikipédia en Français

  • 338 — Años: 335 336 337 – 338 – 339 340 341 Décadas: Años 300 Años 310 Años 320 – Años 330 – Años 340 Años 350 Años 360 Siglos: Siglo III – …   Wikipedia Español

  • .338 Lapua Magnum — 338 Lapua Magnum Тип патрона : снайперский патрон …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»