-
21 ἐρωτάω
ἐρωτάω fut. ἐρωτήσω; 1 aor. ἠρώτησα; 2 aor. ἠρόμην, fr. ἔρομαι, s. Schwyzer I 746, 7 (Just., D. 3, 5; Ath. 35, 1). Pass.: 1 aor. 3 sg. ἠρωτήθη 2 Km 20:18, inf. ἐρωτηθήναι (TestAbr B 4 p. 108, 22 [Stone p. 64]), ptc. ἐρωτηθείς (TestSol 11, 1 C); pf. ptc. ἠρωτημένος 2 Km 20:18.① to put a query to someone, ask, ask a question (Hom.+) abs. (Da 2:10; 1 Macc 10:72) Lk 22:68. τινά someone (Lucian, D. Deor. 7, 1; Gen 24:47; 40:7; Ex 13:14 al.; En 22:6; TestSol 7:4 al.; TestJob 47:5; Just., D. 3, 5) J 1:25; 8:7; 9:21; 16:19, 30 al. τινά τι someone about someth. (X., Mem. 3, 7, 2, Cyr. 3, 3, 48; Job 21:29; TestSol 3:6 D; Jos., Ant. 6, 48; Just., D. 68, 4) ὑμᾶς λόγον ἕνα ask you one question Mt 21:24=Lk 20:3 (cp. Pla., Leg. 10, 895e; Jer 45:14; ApcSed 8:5 al.; TestJob 36:5); αὐτὸν τὰς παραβολάς ask him about the parables Mk 4:10. Certainly J 16:23 belongs here too. τινὰ περί τινος someone about someth. (2 Esdr 11:2; Is 45:11; Just., D. 94, 4) Mt 19:17; Lk 9:45; J 18:19. W. τινά and direct question (X., An. 1, 6, 7; TestSol 15:2 al.; TestAbr A 10 p. 87, 30 [Stone p. 22]; GrBar 9:5 al.; Just., D. 99, 3) Mk 8:5; Lk 19:31; J 1:19, 21; 5:12; 16:5; the direct quest. introduced by λέγων or λέγοντες (En 23:3; TestSol 7:3 al.; TestJob 44:4; ParJer 2:4) Mt 16:13; J 9:2, 19. W. τινά and indir. quest. foll. (X., Cyr. 8, 5, 19; Just., A I, 17, 2, D. 64, 3) 9:15. Cp. Lk 23:6 P75 (s. ed. note and s.v. ἐπερωτάω 1a; ἐρωτ. εἰ also Thu. 1, 5, 2).② to ask for someth., ask, request (Babrius 42, 3; 97, 3; Apollon. Dysc., Synt. 3, 167 Uhlig ἐρωτῶ σε νῦν ἐν ἴσῳ τῷ παρακαλῶ σε, λιτανεύω, ἱκνοῦμαι; SIG 705, 56 [112 B.C.]; 741, 5 [after 88 B.C.]; POxy 744, 6; 13 [1 B.C.]; 292, 7 [c. 25 A.D.]; 110; 111; 113; 269; 745; 746 al.; Jer 44:17; Jos., Ant. 7, 164; TestSim 4:1.—Dssm., B 30; 31; 45, NB 23f [BS 195f; 290f]) τὶ for someth. Lk 14:32 (s. εἰρήνη 1 a). περί τινος for someth. Hv 3, 1, 6b (w. ἵνα foll.). τὶ περί τινος for someth. concerning a thing 3, 1, 6a. W. acc. of pers.: τινά someone J 14:16 (Field, Notes 101f). τ. κύριον Hv 2, 2, 1 (Jos., Ant. 5, 42 ἐ. τ. θεόν; SibOr 2, 309). Foll. by λέγων, which introduces the request in direct discourse Mt 15:23; Lk 7:4 v.l.; J 4:31; 12:21. W. impv. foll. (BGU 423, 11 ἐρωτῶ σε οὖν, γράψον μοι ἐπιστόλιον; POxy 745, 7; 746, 5) Lk 14:18f; Phil 4:3. τινὰ περί τινος beseech someone on someone’s behalf (JosAs 15:7 περὶ τῶν μετανοούντων ἐρωτᾷ αὐτόν [about the topic Μετάνοια]) Lk 4:38; J 16:26; 17:9, 20; concerning someth. 1J 5:16, sim. ὑπέρ τινος 2 Th 2:1 (on the interchange of περί and ὑπέρ s. B-D-F §229, 1; 231; Rob. 629; 632). τινὰ κατὰ τοῦ κυρίου beseech someone by the Lord Hv 3, 2, 3 (B-D-F §225). W. ἵνα foll. (POxy 744, 13 [1 B.C.]) Mk 7:26; Lk 7:36; 16:27; J 4:47; 17:15; 19:31, 38; 2J 5. W. ὅπως foll. (SIG 741, 5 [after 88 B.C.]; PTebt 409, 4; 6; En 13:4) Lk 7:3; 11:37; Ac 23:20. W. inf. foll. (Chariton 8, 7, 3; PTebt 410, 11; PRyl 229, 8 [38 A.D.]; POxy 292, 7 [c. 25 A.D.]; Jos., Ant. 6, 328) Lk 5:3; 8:37; J 4:40; Ac 3:3; 10:48; 16:39; 18:20; 1 Th 5:12. Foll. by εἰς and subst. inf. 2 Th 2:1.—ἐ. and παρακαλέω together (POxy 744, 6; 294, 28 [22 A.D.]. S. the quot. fr. Apollon. Dysc., above) 1 Th 4:1.— Urge w. inf., impv. et al. B 4:6; 21:2, 4, 7.—B. 1264; 1271. DELG s.v. ἐρέω. M-M. TW. -
22 γᾶ
γᾱ, γαῑα (γᾶς, γᾶν. γαῖ(α), γαίας, γαίᾳ, γαῖαν; γαίας)a earth, soil, surface of the earthτὰ δ' ἐν τᾷδε Διὸς ἀρχᾷ ἀλιτρὰ κατὰ γᾶς δικάζει τις O. 2.59
τὸν κρύψαν ἔνερθ' ὑπὸ γᾶν διφρηλάτα Ἀμφιτρύωνος σάματι P. 9.81
μεταμειβόμενοι δ' ἐναλλὰξ ἁμέραν τὰν μὲν παρὰ πατρὶ φίλῳ Δὶ νέμονται, τὰν δ ὑπὸ κεύθεσι γαίας ἐν γυάλοις Θεράπνας N. 10.56
“ ἥμισυ μέν κε πνέοις γαίας ὑπένερθεν ἐών” N. 10.87κατὰ γαἶ αὐτόν τέ νιν καὶ φαιδίμας ἵππους ἔμαρψεν O. 6.14
“ θεῷ ἀνέρι εἰδομένῳ γαῖαν διδόντι ξείνια” (= βώλακα δαιμονίαν v. 37) P. 4.21ἀνὰ βωλακίας δ' ὀρόγυιαν σχίζε νῶτον γᾶς P. 4.229
γᾶς ὀμφαλὸν παρ' ἀοίδιμον (byz.: γαίας codd.) P. 8.59 cf.Πυθῶνά τε καὶ ὀρθοδίκαν γᾶς ὀμφαλὸν κελαδήσετ P. 11.10
&γᾶς παρ' ὀμφαλὸν εὐρύν Pae. 6.120
φαιδίμαν γαίᾳ πεφύρσεσθαι κόμαν ἔνεπεν N. 1.68
γαῖα δ' ἐν Θήβαις ὑπέδεκτο κεραυνωθεῖσα Διὸς βέλεσιν μάντιν N. 10.8
γαίᾳ δὲ καυθείσᾳ πυρὶ καρπὸς ἐλαίας ἔμολεν Ἥρας τὸν εὐάνορα λαὸν ἐν ἀγγέων ἕρκεσιν παμποικίλοις i. e. in earthenware jars N. 10.35θνατὰ μεμνάσθω περιστέλλων μέλη καὶ τελευτὰν ἁπάντων γᾶν ἐπιεσσόμενος N. 11.16
ὁ κινητὴρ δὲ γᾶς Ὀγχηστὸν οἰκέων sc. Poseidon I. 4.19ἢ γαῖαν κατακλύσαισα θήσεις ἀνδρῶν νέον ἐξ ἀρχᾶς γένος; Pae. 9.19
Καινεὺς σχίσαις ὀρθῷ ποδὶ γᾶν when he was driven into the ground by the Centaurs Θρ. 6. 9. opp. to heaven, ( ἡ δὲ διάνοια πέτεται κατὰ Πίνδαρον) τᾶς τε γᾶς ὑπένερθε οὐρανοῦ θ' ὕπερ Plat., Theaet., 173 E = fr. 292. cf. N. 10.87 opp. to sea,γᾶν τε καὶ πόντον κατ' ἀμαιμάκετον P. 1.14
ἐπῇεν γᾶν τε καὶ θάλασσαν fr. 51a. 2.b land, countryἐς γαῖαν πορεύειν θυμὸς ὥρμα Ἰστρίαν νιν O. 3.25
εἶπέ τιν' αὐτὸς ὁρᾶν αὐξομέναν πεδόθεν πολύβοσκον γαῖαν ἀνθρώποισι καὶ εὔφρονα μήλοις Rhodes O. 7.63 διὰ γαῖαν τρίχα δασσάμενοι Rhodes O. 7.75 θύγατρ' ἀπὸ γᾶς Ἐπειῶν Ὀπόεντος ἀναρπάσαις from Elis O. 9.58Ζεῦὃς τοῦτ' ἐφέπεις ὄρος, εὐκάρποιο γαίας μέτωπον P. 1.30
“φαμὶ γὰρ τᾶσδ' ἐξ ἁλιπλάκτου ποτὲ γᾶς Ἐπάφοιο κόραν ἀστέων ῥίζαν φυτεύσεσθαι” Thera P. 4.14 “ νώτων ὕπερ γαίας ἐρήμων” P.4.26. “ποίαν γαῖαν, ὦ ξεῖν, εὔχεαι πατρίδ' ἔμμεν;” P.4.97. “ οὐ ξείναν ἱκάνω γαῖαν ἄλλων” Iolkos P.4.118. προσπαλαίει νῦν γε πατρῴας ἀπὸ γᾶς ἀπό τε κτεάνων the land of the Lapithai P. 4.290καὶ γᾶν φράδασε N. 3.26
νιν ἀσπάζοντο φωνᾷ γαῖαν ἀνὰ σφετέραν, τὰν δὴ καλέοισιν Ὀλυμπίου Διὸς ἄλσος I. 2.27
ναίω Θραικίαν γαῖαν ἀμπελόεσσάν τε καὶ εὔκαρπον Pae. 2.25
Μολοσσίδα γαῖαν ἐξίκετ' Pae. 6.109
]γαῖαν τιμ[ fr. 60a. 4. pl.,υἱὸς Ἀλκμήνας, ὃς Οὐλυμπόνδ' ἔβα, γαίας τε πάσας καὶ βαθύκρημνον πολιᾶς ἁλὸς ἐξευρὼν θέναρ I. 4.55
c pro pers., EarthΟὐρανὸς δ' ἔφριξέ νιν καὶ Γαῖα μάτηρ O. 7.38
Ναὶς Κρέοισ' ἔτικτεν, Γαίας θυγάτηρ P. 9.17
ἐν Ὀλυμπίοισί τε καὶ βαθυκόλπου Γᾶς ἀέθλοις (at Athens Σ, at Cyrene edd.) P. 9.102 “ παῖδα (= Ἀρισταῖον) —, ὃν κλυτὸς Ἑρμᾶς εὐθρόνοις ὥραισι καὶ Γαίᾳ ἀνελὼν φίλας ὑπὸ ματέρος οἴσει” (byz.: γαἰ, γᾷ codd.) P. 9.60 test., Σ. Aesch. Eum. 2: Πίνδαρός φησι πρὸς βίαν κρατῆσαι Πυθοῦς τὸν Ἀπόλλωνα. διὸ καὶ ταρταρῶσαι ἐζήτει αὐτὸν ἡ Γῆ fr. 55. -
23 γαῖα
γᾱ, γαῑα (γᾶς, γᾶν. γαῖ(α), γαίας, γαίᾳ, γαῖαν; γαίας)a earth, soil, surface of the earthτὰ δ' ἐν τᾷδε Διὸς ἀρχᾷ ἀλιτρὰ κατὰ γᾶς δικάζει τις O. 2.59
τὸν κρύψαν ἔνερθ' ὑπὸ γᾶν διφρηλάτα Ἀμφιτρύωνος σάματι P. 9.81
μεταμειβόμενοι δ' ἐναλλὰξ ἁμέραν τὰν μὲν παρὰ πατρὶ φίλῳ Δὶ νέμονται, τὰν δ ὑπὸ κεύθεσι γαίας ἐν γυάλοις Θεράπνας N. 10.56
“ ἥμισυ μέν κε πνέοις γαίας ὑπένερθεν ἐών” N. 10.87κατὰ γαἶ αὐτόν τέ νιν καὶ φαιδίμας ἵππους ἔμαρψεν O. 6.14
“ θεῷ ἀνέρι εἰδομένῳ γαῖαν διδόντι ξείνια” (= βώλακα δαιμονίαν v. 37) P. 4.21ἀνὰ βωλακίας δ' ὀρόγυιαν σχίζε νῶτον γᾶς P. 4.229
γᾶς ὀμφαλὸν παρ' ἀοίδιμον (byz.: γαίας codd.) P. 8.59 cf.Πυθῶνά τε καὶ ὀρθοδίκαν γᾶς ὀμφαλὸν κελαδήσετ P. 11.10
&γᾶς παρ' ὀμφαλὸν εὐρύν Pae. 6.120
φαιδίμαν γαίᾳ πεφύρσεσθαι κόμαν ἔνεπεν N. 1.68
γαῖα δ' ἐν Θήβαις ὑπέδεκτο κεραυνωθεῖσα Διὸς βέλεσιν μάντιν N. 10.8
γαίᾳ δὲ καυθείσᾳ πυρὶ καρπὸς ἐλαίας ἔμολεν Ἥρας τὸν εὐάνορα λαὸν ἐν ἀγγέων ἕρκεσιν παμποικίλοις i. e. in earthenware jars N. 10.35θνατὰ μεμνάσθω περιστέλλων μέλη καὶ τελευτὰν ἁπάντων γᾶν ἐπιεσσόμενος N. 11.16
ὁ κινητὴρ δὲ γᾶς Ὀγχηστὸν οἰκέων sc. Poseidon I. 4.19ἢ γαῖαν κατακλύσαισα θήσεις ἀνδρῶν νέον ἐξ ἀρχᾶς γένος; Pae. 9.19
Καινεὺς σχίσαις ὀρθῷ ποδὶ γᾶν when he was driven into the ground by the Centaurs Θρ. 6. 9. opp. to heaven, ( ἡ δὲ διάνοια πέτεται κατὰ Πίνδαρον) τᾶς τε γᾶς ὑπένερθε οὐρανοῦ θ' ὕπερ Plat., Theaet., 173 E = fr. 292. cf. N. 10.87 opp. to sea,γᾶν τε καὶ πόντον κατ' ἀμαιμάκετον P. 1.14
ἐπῇεν γᾶν τε καὶ θάλασσαν fr. 51a. 2.b land, countryἐς γαῖαν πορεύειν θυμὸς ὥρμα Ἰστρίαν νιν O. 3.25
εἶπέ τιν' αὐτὸς ὁρᾶν αὐξομέναν πεδόθεν πολύβοσκον γαῖαν ἀνθρώποισι καὶ εὔφρονα μήλοις Rhodes O. 7.63 διὰ γαῖαν τρίχα δασσάμενοι Rhodes O. 7.75 θύγατρ' ἀπὸ γᾶς Ἐπειῶν Ὀπόεντος ἀναρπάσαις from Elis O. 9.58Ζεῦὃς τοῦτ' ἐφέπεις ὄρος, εὐκάρποιο γαίας μέτωπον P. 1.30
“φαμὶ γὰρ τᾶσδ' ἐξ ἁλιπλάκτου ποτὲ γᾶς Ἐπάφοιο κόραν ἀστέων ῥίζαν φυτεύσεσθαι” Thera P. 4.14 “ νώτων ὕπερ γαίας ἐρήμων” P.4.26. “ποίαν γαῖαν, ὦ ξεῖν, εὔχεαι πατρίδ' ἔμμεν;” P.4.97. “ οὐ ξείναν ἱκάνω γαῖαν ἄλλων” Iolkos P.4.118. προσπαλαίει νῦν γε πατρῴας ἀπὸ γᾶς ἀπό τε κτεάνων the land of the Lapithai P. 4.290καὶ γᾶν φράδασε N. 3.26
νιν ἀσπάζοντο φωνᾷ γαῖαν ἀνὰ σφετέραν, τὰν δὴ καλέοισιν Ὀλυμπίου Διὸς ἄλσος I. 2.27
ναίω Θραικίαν γαῖαν ἀμπελόεσσάν τε καὶ εὔκαρπον Pae. 2.25
Μολοσσίδα γαῖαν ἐξίκετ' Pae. 6.109
]γαῖαν τιμ[ fr. 60a. 4. pl.,υἱὸς Ἀλκμήνας, ὃς Οὐλυμπόνδ' ἔβα, γαίας τε πάσας καὶ βαθύκρημνον πολιᾶς ἁλὸς ἐξευρὼν θέναρ I. 4.55
c pro pers., EarthΟὐρανὸς δ' ἔφριξέ νιν καὶ Γαῖα μάτηρ O. 7.38
Ναὶς Κρέοισ' ἔτικτεν, Γαίας θυγάτηρ P. 9.17
ἐν Ὀλυμπίοισί τε καὶ βαθυκόλπου Γᾶς ἀέθλοις (at Athens Σ, at Cyrene edd.) P. 9.102 “ παῖδα (= Ἀρισταῖον) —, ὃν κλυτὸς Ἑρμᾶς εὐθρόνοις ὥραισι καὶ Γαίᾳ ἀνελὼν φίλας ὑπὸ ματέρος οἴσει” (byz.: γαἰ, γᾷ codd.) P. 9.60 test., Σ. Aesch. Eum. 2: Πίνδαρός φησι πρὸς βίαν κρατῆσαι Πυθοῦς τὸν Ἀπόλλωνα. διὸ καὶ ταρταρῶσαι ἐζήτει αὐτὸν ἡ Γῆ fr. 55. -
24 λήγω
1 come to an end δείπνου δὲ λήγοντος γλυκὺ τρωγάλιον fr. 124c. λήξαντος οὔρου having slackened P. 4.292 -
25 μεταβολά
-
26 οὐρανός
οὐρᾰνός (-ός, -οῦ, -ῷ, -όν.)1 heavenἐν οὐρανῷ O. 14.10
Ἄτλας οὐρανῷ προσπαλαίει P. 4.289
ὁ χάλκεος οὐρανὸς οὔ ποτ' ἀμβατὸς αὐτῷ P. 10.27
ἄρχε δ' οὐρανοῦ πολυνεφέλα κρέοντι, θύγατερ, δόκιμον ὕμνον (Didymus: οὐρανῷ v. l. Aristarchus; οὐρανῶ v. l. = gen. aeol., Σ; οὐρανώα v. l.) N. 3.10οὐρανοῦ βασιλῆες πόντου τ N. 4.67
κατένευσέν τέ οἱ ὀρσινεφὴς ἐξ οὐρανοῦ Ζεύς N. 5.34
ὁ δὲ χάλκεος ἀσφαλὲς αἰὲν ἕδος μένει οὐρανός N. 6.4
ἢ πάμπαν θεὸς ἔμμεναι οἰκεῖν τ' οὐρανῷ N. 10.58
οὐρανοῦ ἐν χρυσέοις δόμοισιν N. 10.88
ὁ δ' ἀνατείναις οὐρανῷ χεῖρας ἀμάχους I. 6.41
ἐθέλοντ' ἐς οὐρανοῦ σταθμοὺς ἐλθεῖν μεθ ὁμάγυριν Βελλεροφόνταν Ζηνός I. 7.45
]εν οὐρανῷ[ Πα. 22. b. 8. πιτνάντες θοὰν κλίμακ' οὐρανὸν ἐς αἰπύν fr. 162. τᾶς τε γᾶς ὑπένερθε οὐρανοῦ θ' ὕπερ (sc. ἡ δὲ διάνοια πέτεται, Plato, Theaet., 173E) fr. 292. pro pers.,Οὐρανὸς δ' ἔφριξέ νιν καὶ Γαῖα μάτηρ O. 7.38
Οὐρανοῦ τ' εὐπέπλῳ θυγατρὶ Μναμοσύνᾳ Πα. 7B. 15. -
27 οὖρος
------------------------------------οὖρος (ὁ)1 guardianἈχιλεύς, οὖρος Αἰακιδᾶν I. 8.55
------------------------------------1 breezeναυσιφορήτοις δ' ἀνδράσι πρώτα χάρις πομπαῖον ἐλθεῖν οὖρον P. 1.34
μεταβολαὶ λήξαντος οὔρου ἱστίων P. 4.292
esp. met.,λτ;γτ;ενοφῶντος εὔθυνε δαίμονος οὖρον O. 13.28
ὄφρα Λατοίδαισιν ὀφειλόμενον Πυθῶνί τ' αὔξῃς οὖρον ὕμνων P. 4.3
εὔθυν' ἐπὶ τοῦτον, ἄγε, Μοῖσα, οὖρον ἐπέων εὐκλέα N. 6.28
οὐδέ ποτε ξενίαν οὖρος ἐμπνεύσαις ὑπέστειλ' ἱστίον ἀμφὶ τράπεζαν I. 2.40
ἄλλοτε δ' ἀλλοῖος οὖρος πάντας ἀνθρώπους ἐπαίσσων ἐλαύνει I. 4.5
------------------------------------v. ὄρος -
28 πέταμαι
1 fly, soar met.ὁ δὲ καλόν τι νέον λαχὼν ἁβρότατος ἔπι μεγάλας ἐξ ἐλπίδος πέταται ὑποπτέροις ἀνορέαις P. 8.90
πέταται δ' ἐπί τε χθόνα καὶ διὰ θαλάσσας τηλόθεν ὄνυμ αὐτῶν N. 6.48
ἀνὰ Δώτιον ἀνθεμόεν πεδίον πέταται (sc. κύων) *fr. 107a. 4.* νεάνιδες πολλάκι ματέρ' ἐρώτων οὐρανίαν πτάμεναι νοήματι πρὸς Ἀφροδίταν fr. 122. 4. test., Plato, Theaet., 173e, ἡ δὲ διάνοια πέτεται κατὰ Πίνδαρον τᾶς τε γᾶς ὑπένερθε οὐρανοῦ θ' ὕπερ (v. l. πέταται) fr. 292. -
29 ὑπένερθε
ῠπένερθε, (ν) prep. c. gen.,1 below “ ἥμισυ μέν κε πνέοις γαίας ὑπένερθεν ἐών” N. 10.87 ( ἡ δὲ διάνοια πέτεται) τᾶς τε γᾶς ὑπένερθε οὐρανοῦ θ' ὕπερ fr. 292. -
30 γεμίζω
+ V 1-0-0-0-1=2 Gn 45,17; 3 Mc 5,47to load [τι] Gn 45,17; to fill full of [τί τινι] 3 Mc 5,47Cf. HARL 1986a, 291-292; HELBING 1928, 149; LEE, J. 1983, 62; →NIDNTT(→ἐπιγεμίζω,,) -
31 ἐξαίρω
+ V 59-58-61-12-36=226 Gn 29,1; 35,5; 41,44; 49,33; Ex 13,20to lift up [τι] Gn 29,1; to lift up out [τινα ἀπό τινος] Ex 15,22; id. [τινα ἔκ τινος] Dt 17,7; to break off camp, to strike camp (in mil. sense) Ex 13,20to extol [τι] Sir 37,7to make high-flower, to make stilted [τι] Dt 16,19ἐξαροῦσιν αἱ παρεμβολαί the camps will move Nm 10,5; πνεῦμα ἐξαῖρον storm Ez 1,4*Ez 20,39 ἐξάρατε put away-עברו for MT עבדו serve; *Na 1,2 ἐξαίρων he cuts off, he removes-נוטל ? for MT נוטר he is angryCf. LE BOULLUEC 1989 167.292-293; MURAOKA 1990b, 31-32 -
32 ἐξαλλάσσω
V 1-0-0-0-1=2 Gn 45,22; Wis 2,15M: to be different Wis 2,15ἐξαλλασσούσας στολάς exceptional sets of clothing Gn 45,22 Cf. HARL 1986a, 292 -
33 ἔσοπτρον
-ου + τό N 2 0-0-0-0-2=2 Wis 7,26; Sir 12,11looking glass, mirrorCf. HORSLEY 1987, 149-150; SPICQ 1978a, 292-295; →TWNT -
34 ζάω
+ V 144-113-93-102-102=554 Gn 1,20.24; 2,7.19; 3,20to live Gn 1,20; to live, to pass one’s life Dt 12,1; to quicken, to give life [τινα] (semit., rendering Hebr.חיה pi./hi.) Ps 118(119),37ὕδωρ ζῶν springing or running water Gn 21,19; τὸ ὄνομα αὐτῶν ζῇ εἰς γενεάς may their name live for ever Sir 44,14; ζήτω ὁ βασιλεύς long live the king! 1 Sm 10,24; βασιλεῦ, εἰς τὸν αἰῶνα ζῆθι oh king, may you live for ever! DnLXX 3,9; ζῶ ἐγώ as I live or I live! (semit., rendering MT חי־אני; oath formula) Nm 14,21; ζωῇ ζήσεται he shall surely live (semit., rendering MT יחיה חיו) Ez 3,21*Jb 8,17 ζήσεται he shalllive -יחיה for MT יחזה he shall see? *Eccl 7,14 ζῆθι live-חיה for MT היה be, see also Ps 118 (119),149. 156Cf. HELBING 1928, 76; KILPATRICK 1963=1990 25-26; 1977 = 1990 73-79 (esp. 75-79); 1983a =1990146-151; LARCHER 1969 292-295.296; LEE, J. 1980a, 289-298; MARTINI 1974=1980 145-152; WEVERS1998 221-222(Nm 14,21); →NIDNTT; TWNT(→διαζάω, ἐπιζάω,,) -
35 ζωή
-ῆς + ἡ N 1 38-20-36-95-100=289 Gn 1,30; 2,7.9; 3,14.17life, existence Gn 1,30; living, property Sir 4,1; way of life Sir 29,24*Gn 3,20 Ζωή (proper name) Zoe (etym. life) for MT חוה חיה? (proper name) Eve (etym. living?); *Ez 31,17 ζωῆς life-חים for MT גוים nations; *Prv 10,3 ζωήν life-חית חיה for MT הות הוה desire, ambitionCf. HILL 1967, 171-175; HORSLEY 1981, 98-99; LARCHER 1969 145.292-296; →NIDNTT; TWNT -
36 καιρός
-οῦ + ὁ N 2 55-61-70-167-134=487 Gn 1,14; 6,13; 17,21.23.26time Gn 17,21; opportunity 1 Sm 20,12; occasion Ex 8,28; season Gn 1,14; time of prosperity Nm 14,9;οἱ καιροί the times, the difficulties 1 Chr 29,30εἰς καιρόν in season, seasonably Sir 40,23; πρὸς καιρόν for a time Eccl 10,17; κατὰ καιρόν in time Nm 23,23; ἐπὶ καιροῦ in (his) time Dt 28,12; πρὸ καιροῦ before time, ahead of time Sir 51,30; εἰς καιρούς at set times Ezr 10,14; ἦλθον εἰς ὥραν καὶ καιρόν they came for a season and a time, they came for an appointed season Est 10,3h; ἀπὸ καιροῦ εἰς καιρόν from time to time 1 Chr 9,25; ἐν καιρῷ ἑνί at one time 1 Chr 11,11; ἐν τῷ νῦν καιρῷ at the present time Gn 29,34; κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον at that time, then (of the future) Gn 18,10; κατ᾽ ἐκεῖνον τὸν καιρόν at that time (of the past) 2 Mc 3,5; ὁ καιρὸς τῆς ἐξοδίας τῶν βασιλέων time of kings going out (to war) 2 Sm 11,1; ἐν τοῖς καιροῖς in those critical times (mostly in neg. sense) Dn 11,14; μιᾶς ὑπὸ καιρὸν ἡμέρας within the space of one day 2 Mc 7,20; πολλοὶ καιροὶ διῆλθον a long time passed 1 Mc 12,10; ὅταν λάβω καιρόν when I shall seize the opportunity, when I shall take the occasion Ps 74(75),3; ὅτι καιρὸν ὑμεῖς ἐξαγοράζετε for you (are trying to) gain time for yourselves Dn 2,8; καιρὸς παντὸς ἀνθρώπου ἥκει the time of every man has come before me Gn 6,13*Is 50,4 ἐν καιρῷ in season-ְלֵעת for MT תוָּלע to sustain; *Ez 22,4 καιρόν time-עת for MT עד to, see also Ez 22,30cpr. χρόνοςCf. BARR 1969, 21-85; BURNS 1953, 20-22; DORIVAL 1994 55.58.318; EYNIKEL-HAUSPIE 1997, 369-385;GUILLAMAUD 1988, 359-371; HARL 1986a, 130.188; HARLÉ 1988, 188; LE BOULLUEC 1989 157.237;LEE, J. 1983, 83; ROST 1967, 129-132; SHIPP 1979, 290-292; TRÉDÉ 1984, xi-xvi; WEVERS 1990 130;1993 8.240; WILSON 1980, 177-204; →TWNT -
37 κίδαρις
-εως ἡ N 3 7-0-4-0-3=14 Ex 28,4.39.40; 29,9; 36,35(39,28)tiara, headdress of Jewish high priestCf. HARLE 1988, 114-115; LE BOULLUEC 1989 292.293; LUST 1985 188-190(Ez 21,31); WEVERS 1990446.463.608 -
38 κουρά,-ᾶς
ἡ N 1 1-0-0-2-0=3 Dt 18,4; Jb 31,20; Neh 3,15shorn wool, fleece Dt 18,4*Neh 3,15 τῇ κουρᾷ by the shearing-גז for MT גן gardenCf. LEE, J. 1983, 58; WALTERS 1973 291-292 (Neh 3,15) -
39 μίτρα
-ας+ ἡ N 1 8-0-2-0-4=14 Ex 28,37(bis); 29,6(bis); 36,35(39,28)headdress, tier, headband (to bind women’s hair together) Jdt 10,3; id. (of a bridegroom) Is 61,10;diadem (of glory) Bar 5,2; holy diadem (of Jewish high priest) Ex 29,6; crown (of princes) Ez 26,16 Cf. HARLE 1988 73.114; LE BOULLUEC 1989 292.293; LEE, J. 1983, 51; MOORE 1985 191(Jdt 9,2);RAURELL 1986, 87; WEVERS 1990 446. 461.608 -
40 μυελός
-οῦ + ὁ N 2 1-0-0-2-0=3 Gn 45,18; Jb 21,24; 33,24marrow Jb 33,24; marrow, delicious food Gn 45,18 Cf. HARL 1986a, 292
См. также в других словарях:
292 av. J.-C. — 292 Années : 295 294 293 292 291 290 289 Décennies : 320 310 300 290 280 270 260 Siècles : IVe siècle … Wikipédia en Français
292 — Années : 289 290 291 292 293 294 295 Décennies : 260 270 280 290 300 310 320 Siècles : IIe siècle IIIe siècle … Wikipédia en Français
292 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | ► ◄ | 260er | 270er | 280er | 290er | 300er | 310er | 320er | ► ◄◄ | ◄ | 288 | 289 | 290 | 291 | … Deutsch Wikipedia
-292 — Années : 295 294 293 292 291 290 289 Décennies : 320 310 300 290 280 270 260 Siècles : IVe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
292 — РСТ РСФСР 292{ 89} Изделия строчевышитые декоративные. Общие технические условия. ОКС: 61.040 КГС: М51 Текстильно галантерейные изделия Взамен: РСТ РСФСР 292 84 Действие: С 01.04.90 Текст документа: РСТ РСФСР 292 «Изделия строчевышитые… … Справочник ГОСТов
292 a. C. — Años: 295 a. C. 294 a. C. 293 a. C. – 292 a. C. – 291 a. C. 290 a. C. 289 a. C. Décadas: Años 320 a. C. Años 310 a. C. Años 300 a. C. – Años 290 a. C. – Años 280 a. C. Años 270 a. C. Años 260 a. C. Siglos … Wikipedia Español
292-64-8 — Cyclooctane Cyclooctane Général Nom IUPAC … Wikipédia en Français
292 — Años: 289 290 291 – 292 – 293 294 295 Décadas: Años 260 Años 270 Años 280 – Años 290 – Años 300 Años 310 Años 320 Siglos: Siglo II – … Wikipedia Español
292. Infanterie-Division (Wehrmacht) — 292. Infanterie Division Aktiv Februar 1940–4. April 1945 Land Deutsches Reich … Deutsch Wikipedia
292 (число) — 292 двести девяносто два 289 · 290 · 291 · 292 · 293 · 294 · 295 Факторизация: Римская запись: CCXCII Двоичное: 100100100 Восьмеричное: 444 … Википедия
(292) Людовика — Открытие Первооткрыватель Иоганн Пализа Место обнаружения Вена Дата обнаружения 25 апреля 1890 Альтернативные обозначения 1930 GM Категория Главное кольцо … Википедия