Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

273b

  • 1 трусить

    273b Г несов. кого-что, перед кем-чем, без доп. kartma, pelgama, arg olema, hirmu tundma, värisema; \трусить наказания karistust kartma, \трусить отца isa kartma v pelgama, isa ees hirmu tundma, \трусить на экзамене eksamil kartma v värisema, \трусить перед учителем õpetajat pelgama

    Русско-эстонский новый словарь > трусить

  • 2 il

    pr. pers. 3e p. sujet, (à Lanslevillard on met toujours le pr. personnel sujet devant le verbe même s'il y a déjà un sujet réel):
    A1) IL ms. dc.: a (Aix 017, Aussois 287b, Châtelard-Bauges 057, Cordon 083, Drumettaz-Clarafond 190, Grésy-Aix 013, Lescheraines 249, Montagny-Bozel 026a.COD., Moûtiers 075, Praz-Arly 216, St-Nicolas-Chapelle 125b, St-Offenge- Dessus 250), â (125a, Albertville 021 BRA VAU, Chamonix 044, Chaucisse 288, Conflans 087, Côte-Aime 188, Giettaz 215, Gruffy 014, Houches 235, Leschaux 006, Macôt-Plagne 189, Marthod 078, Megève 201, Notre-Dame-Bellecombe 214, Ste- Foy 016b, Tignes 141), aa (Beaufort 065, Montagny-Bozel 026b SHB), É (016a, Abondance 031, Albanais 001b, Albens 058, Alby-Chéran 052, Alex 019, Annecy 003, Ansigny 093, Arbusigny 162, Balme-Sillingy 020, Bellevaux 136, Biot 032, Boëge 035, Bogève 217, Bonneville 043, Chable 232, Chilly, Cluses 047, Cohennoz 213, Combe-Sillingy 018, Cruseilles, Demi-Quartier 104, Desingy 024, Doussard 184, Douvaine 033, Flumet 198, Genève 022, Grand-Bornand 113, Gruffy, Hauteville-Savoie 236, Juvigny 008, Larringes 186, Lugrin 090, Magland 145, Marcellaz-Albanais 155, Metz-Tessy 247, Morzine 081, Moye 094, Quintal 111, Reyvroz 218, Rivière-Enverse 248, St-Jean-Sixt 123, St-Jorioz 076, St-Julien 040, St-Paul-Chablais 079, Samoëns 010, Saxel 002, Taninges 027, Thônes 004, Thonon 036, Val-Fier 169, Vaulx, Veyrier 131, Villards-Thônes 028, COD 43a-17), ê (St- Vital 140), eû (Montricher 015), i (Chambéry 025, Montendry 219, Peisey 187, St- Jean-Arvey 224, Table 290, Thoiry 225, Viviers-Lac 226), il (Sixt 130), l apv. dce. (001a), o (287a, Aillon-Jeune 234, Aillon-Vieux 273, Bellecombe-Bauges 153, Bessans 128, Billième 173, Compôte-Bauges 271, Doucy-Bauges 114, Peisey, St- Pierre-Albigny 060, Ste-Reine 272), ô (Lanslevillard 286), ou (St-Martin-Porte 203), u (Arvillard 228, Attignat-Oncin 253).
    A2) ms. dv. (même se.): AL (001a PPA, 002a, 003, 010, 013, 017, 018a, 020, 035, 040, 043, 052, 057, 058, 076, 083a, 093, 094, 104, 111, 125b, 136, 155, 162, 169, 184, 190, 216b, 217, 218, 232a, 247, 248, 249, 250, Bozel, Chamonix, Houches 235), âl (016, 021 BRA VAU, 078, 087, 125a, 141, 153b, 188, 189, 201, 214, 215b, 235, 288), aal (026, 065), ar (si le verbe contient un â) et âr (si le verbe ne contient pas de â) (006), él (002b, 004, 007, 008, 010, 022, 027a, 028, 031, 032, 033, 036, 079, 081, 090, 113, 123, 131, 136, 186, 218, 232b, 236), én (027b), il (025b, 130, 219, 224, 225, 226, 290), i (187), l (203, St-Alban-Hurtières 261), l apv. dce. (001b, 083b), l e2v. / dv. dgm. (025a, 215a, 224), l e2v. / ecv. / evc. (018b, 198, 216a, 287d), ly (287c), o (devant y) (187b, 287b), ol (060, 128, 153a, 187a, 234, 271, 272, 273, 287a), or (173), ul (228, 253), ôl (286).
    A3) ILS mpl. dc., (le sav. "ils" au pl. peut traduire le "on" français): â (065), al (010, COD 241b-8), É (001b, 003a, 006, 018, 019, 021d BRA, 024a, 036, 081, 093, 094, 114, 125, 169, 201, 213, 214, 215b, 216, 219, 236, 273b), ê (021c COD, 083b), éy (016), eû (015), i (002, 003b, 004, 017, 021 BRA, 024b, 026, 028, 035, 044, 060, 065, 075, 081, 083a, 087, 136, 140, 141, 145, 153, 173, 187, 189a, 215a, 217, 218, 219, 224, 225, 226, 232, 234, 235, 261, 271, 272, 273a, 290, Bourget-Huile, Gets 227, Reignier, St-Vital, Verrens-Arvey 109), issè devant s' <s'> (189b), l apv. dce. (001a), o (287, Jarrier 262), ô (286), ol (128), ou (203), u (228, 253), ye / yé (215a), yè (083b, 215b), yi (188).
    A4) mpl. dv.: AL (001b PPA, 003, 010, 018, 093, 094, 169), alz (003 TER), é (216a), él (004, 236), èl (St-Offenge-Dessous, Valloires), ér (006), éy (021, 214), èz (216b), il (060, 219a, 224a, 225, 226, 271bB, 290), ir (173), iz (017, 081b JCH, 224b dce.), i / iy (187b), l e2v. / dv. dgm. (021 VAU., 224), l dgm. (287b), l (001a apv. dce., 198, 203), ol (287a), ôl (286), ul (228, 253), y (002, 021b, 026, 036, 065, 081a JCH, 083b, 109, 114, 125, 136, 140, 141, 153, 187a, 188, 189, 201, 214, 215, 217, 219b dce., 232, 235, 262, 271aA, Grignon), z (083a).
    Fra. Quand ils étaient partis: kan l tô modâ (001).
    Fra. C'était toujours quand il avait besoin d'argent: y étai tozho kan l avai fôta d'sou (001).
    Fra. Quand il est arrivé: kan l t arvâ (001).
    Sav. Al ajuste < il ajuste>, al modâ < il est parti> (la voyelle, ici la fv. e, est se.) (001).
    Sav. É vai rê < il ne voit rien>, é son modâ < ils sont partis>, al a mâ u vêtro < il a mal au ventre> (001).
    Sav. Al blyan < il est blanc> (dv. se.) (001).
    Sav. Al tô modâ < ils étaient partis> (dv. élidée) (001).
    Sav. É n'è / al il pâ venu < il n'est pas venu> (la première forme explique celle de Taninges) (002).
    Fra. Ils vont partir: i van modâ (004).
    Sav. Ar âme < il aime>, ar alâve < il allait>, âr arà < il aura> (006).
    Fra. Il est âpre à la bouche: l t âpro u grwin (018).
    Fra. Dès qu'il a fini: na vai k' l a fornai (198).
    Fra. Ils ont faim: al on / y an il fan (001 / 002).
    A5) (sujet inversé, dans une int.), t-il: apv. tou (001, 003, 004), té (020, Sallanches), ti (025).
    Fra. Était-il... ?: étai ti... (025), tou k'al tai / l'tai tou... (001).
    Fra. Quel âge a-t-il: konbin dè tê a té (020) ? - E.: Interrogation.
    A6) avec le pr. n. i <le, ça> dc.: i ji (002).
    Fra. On le dit <> ils le disent: i ji dyan (002), al yu dyon (001). - avec le pr. n. i <le, ça> dv.: i j, i jy, i y (002).
    Fra. L'ont-ils vu: s i j an vyu / s i jy an vyû / s i y an vyû (002) ?
    A7) dans les phrases interrogatives, placé après le verbe et la particule euphonique t: TOU (...), tè (002). - E.: Elles, Est-ce que.
    A8) (parfois e2v., ecv., evc.): z (216).
    Fra. Avec son fils, ils ont pris la jument: awé son valè, z an prai la kavala (216).
    A9) Dans certains villages, surtout si le sujet réel est éloigné du verbe, on met (répète) très souvent le pronom personnel sujet devant ce verbe.
    Sav. U-n ky émâve rire, o yére astâ dsu u-n bon <quelqu'un qui aimait rire, était assis sur un banc> (287).
    B1) IL, pr. nt. sing. ; ça / cela, pr. dém. n. sing. sujet: - dc.: É (001, 003, 019, 020, 021b, 078, 114, 125, 198, 201, 214, 215a, 216, 273b, 290, Cohennoz 213, Faverges 050, St-Georges-Hurtières 143, St-Vital, Sevrier, Thonon 036), éy (Ste-Foy), è (Cordon 083a), i (002, 004, 010, 017, 021a VAU, 025, 026, 027, 028, 060, 081, 136, 143, 145, 153, 165, 173, 187, 188, 189, 203, 213, 217, 218, 219, 224, 225, 227, 228, 232, 234, 235, 262, 271, 273a, 286, 287, Beaufort, Conflans, Moûtiers, St-Pancrace, Sallanches), yé (215b), yè (083b).
    Fra. Il faut: é fô (001, 003, 050, 078), i fô (002, 004, 025, 028, 203, 234).
    Fra. Il /// ça il pleut: é plyu (001), i plu (002, 004).
    Fra. Ça pousse bien: é peusse byê (001).
    Fra. C'est tout démoli: é to dérusho (001). - dv.: Y (001, 002, 017, 020, 021 VAU, 025, 026, 028, 036, 081, 114, 125, 136, 145, 187b, 188, 189, 201, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 224, 225, 227, 228, 232, 235, 271b, 273, 290), él (078), ér (006), éy (Grésy-Isère, St-Girod), iy (187a, 203, 271a), y (après ké < que>) (203).
    Fra. Il y avait: y avai (001, 002), y avêyt (203), iy êt (187).
    Fra. Ça empeste: y êpéste (001).
    B2) dce. (le pr. "il" est souvent omis).
    Fra. Il ne faut pas y prêter attention: fô pâ nê fére d'ka (001).
    B3) dans les phrases interrogatives, ce pronom est placé après le verbe et se lie à la particule euphonique t pour devenir une particule interrogative: tê (002), tou (001).
    Fra. Fait-il froid // est-ce qu'il fait froid: fâ il tou / tê il frai (001 / 002) ?
    Fra. Est-il capable: al tou kapâblyo (001) ? ÎLE nf. ila (Albanais.001, Annecy.003, Doucy-Bauges).
    A1) îlot; îlette (fl.): ilèta (Lanslevillard).
    A2) île flottante, oeufs à la neige: wà à la nai nmpl. (001).
    A3) les îles, les lieux marécageux formés de graviers au bord d'une rivière (Le Chéran, Le Fier, La Menoge): léz ile nfpl. (003).

    Dictionnaire Français-Savoyard > il

  • 3 que

    pr. relatif. - E.: Avec, Dont, Excepté, Pendant, Où, Peu, Qui, Quoi. - d2c. / dc. psc.: KE (Aillon-Vieux 273b, Aix, Albertville, Annecy 003, Arvillard 228, Aussois 287, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Bogève 217, Chable 232, Chambéry 025, Compôte-Bauges 271, Cordon 083, Côte-Aime, Gets 227, Jarrier 262, Leschaux 006, Macôt-Plagne 189, Magland 145, Megève, Montendry 219, Montagny-Bozel 026b, Morzine 081, Reyvroz 218, St-Alban-Hurtières 261, Saxel 002), ké (Peisey 187), kè (026a SHB, 273a, 290a, Aillon-Jeune 234, Albanais 001, Billième 173, Bourget-Huile, Doucy-Bauges 114, Giettaz 215b, Houches 235, Monnetier-Mornex 011, Peisey 187, St-Jean-Arvey 224, Ste-Reine 272, Thônes 004, Villards-Thônes 028), ké (Grésy-Aix 013, Tignes, Vaulx), ke (keu) (215a, Aussois, Lanslevillard 286, Notre-Dame-Bellecombe 214, St-Martin-Porte 203, St-Pierre- Albigny 060, St-Nicolas-Chapelle 125, Thoiry 225, Table 290b), keu / kò (Morzine 081). - dcsl.: K' (001c, 081, 136, 165, 189, 217, 218, 225, 227, 228, 232, 235, 272), k(e) (001b BEA, 125, 145, 153, 214, 215, 261, 273b, 286), ke (002, 025, 219, 262, 271, 290), ke (keu) (203), k(è) (001a, 011, 114, 173, 224, 234, 273a), kè (187). - dv.: K' (...), k' (devant y) (287), ty (189).
    Fra. Celui qui veut: rli k'vû (001).
    Fra. Celui qu'il veut: rli k'é vu (001). - N.: Devant y è < c'est> (001), y a < il y a>, ké y avêyt < qu'il y avait> (203), on prononce ké (001, 203), keu (290). Il devient keû devant une syllabe contenant un e muet (203), pour éviter deux e (eu) consécutifs.
    Fra. On sait bien ce que que c'est que / qu'est que la faim: on sâ bin s' ké y è k' la fan (001).
    Fra. Il fait tout ce que tu veux: ou fèt tòt in keû te vòy (203), é fâ to s'kè t'vû (001).
    Fra. La montre que je lui ai donnée: la mouro ke d'ly è balyò (203), la montra kè d'l'é balyà (001).
    A1) ce que (je veux) => Ce.
    B1) pr. int., QUE, qu'est-ce que ; pourquoi: kai ke (215), kai tou ke (001, 025, 224, 228, 290), kyé ke (215), s'kè (Verrens-Arvey), tai ke (002, 136, 232), té ke (286), tè k' y è kè (028), tê ke (081, 083, 165), ti ke d2c., ti k dvcsl. (203, 262), tou que ke (060, 153, 273) / kè (001, 003, 004, Chapelle-St-Maurice), tyè (026), ko ké ke (Aussois). - E.: Quoi, Est-ce que, Tu.
    Sav. (Kai) tou kè l'pâre vâ dire <que va dire notre père // qu'est-ce que notre père va dire> (001) ?
    Sav. Tou k'é vû <que veut-il // qu'est-ce qu'il veut> (001) ?
    Fra. Je ne sais pas ce que c'est: de sâ pâ tai k' y è (136), d'sé pâ s'ké y è (001).
    Fra. Que faisait-il: (kai) tou k'é fassai (001), kai tou k'u fachéve (228) ?
    Fra. Pourquoi pleure-t-il encore: tou k'é plyeure mé (001) ?
    Fra. Qu'y a-t-il / qu'est-ce qu'il y a: tou k' y a (001, 060, 153) ?
    Fra. Que fait-il: ti k'ou fèt (203), tou k'é fâ (001) ?
    Fra. Que veuxtu: ti k'te vòy (203), tou k'tè vû (001) ?
    B2) qu'y a-t-il // qu'est-ce qu'il y a: kai tou k'y a (001, 290), tou k'y a (001, 003, 004), tê k'y a (St-Paul-Chablais, Thonon), ty é ty a (189), kai k'y a (215) ?
    B3) qu'est-ce qui a...: kai tou k'a... (001, 290), ty é ty a... (189).
    B4) qu'est-ce // qu'est-ce que c'est ?: y è kai < c'est quoi> (001) || kai tou k'y è (001), tou k'y è (001, Aix), tè k'y è (083) || k'é (114), k'è tou (003,004), k'é tou (St-Vital), k'é tê (Ballaison, Onex), tou k'é (001, Vaulx).
    B5) "qu'est-ce que c'est que ça", "qu'est-ce que c'est, ça": kai ké y è ke san (215), tou k'y è k'sê (001), teu k'ét in (203) ?
    B6) qu'est-ce que c'est pour...: tou / tè que k'y è pè (001 / 002).
    B7) qu'est-ce que ça te fait: tou k'é t'fâ (001), tou k'sin t'fâ (003) ?
    B8) (demander) ce qu'est cet objet:... san k'è ke (215), (démandâ) s'ké y è kè rli machin (001).
    B9) (demander) ce qu'était...: san k'étai ke (215), s'k y étai kè (001).
    C1) cj., QUE: - d2c. / dc. psc.: KE (...), ké (013). - dcsl.: K' (003), ke (002, 011), k(è) (001, 028). - dv.: K' (...). - E.: Si.
    Fra. Il faut que tu viennes nous trouver: é fô k'te mnyéze no trovâ (001).
    Fra. Que de complications pour ne rien faire ou si peu: ke d'gônye p'rê fére ! (001).
    D1) adv., QUE adv. (dans une phrase exclamative), comme, combien: KÈ (001, 006, 028, 114), ke (271, 286, 290), dyér (026), ty dv. (189) ; konbin (001, Aix) ; sè (026). - E.: Y.
    Fra. Que d'eau: kè d'éga (001) !
    Fra. Combien de fois a-t-elle raconter cette histoire: dyér dè kou k'l'a rakontâ hl istwéra (026) !
    Fra. Comme c'est beau, éclairé: s' l-aa y è byô, éklèryà (026).
    Fra. Que c'est mauvais: k'é môvé (001, 290) !
    Fra. Que c'est dur: ty é du (189), k'é du (001) !
    D2) (dans une phrase négative exprimant un souhait, on place tè à toutes les personnes après le verbe à l'imparfait du subjonctif): ke... tè...
    Fra. Que ne fussions nous pas déjà à demain: k'on fus tè pâ zhà à dman ! (002).
    E1) NE... QUE, seulement: ke (083, 228, 271, 286, 290), kè (001c d2c., 114, 272), k' dvcsl. (001b) ; ran ke (083), rê kè < rien que> (001a), rin ke dc. (136, 203b), rink dvcsl. (203a), ri-n kè (187) ; lamê < seulement> (001, 153), lamê kè (173) ; unikamê < uniquement> (001).
    Fra. Il ne veut qu'un (seul) morceau de pain: é vû (rê) k' on bokon d'pan (001).
    Fra. Il ne fait que rire: é fâ (rê) k'rire (001), ou fé rin k'rizhê (203).
    F1) KE / KÈ < que>, après un cc. ou une scc., peut introduire une autre scc. en remplaçant de nombreux mots subordonnants: Quand, Parce que, Alors que, Tandis que (001, 215), Pendant que, Où (001, 173),....
    Fra. Quand je t'ai emmené ici, alors que tu avais été battu,...: kan ze t' é anmènâ tyè, k' t' avyâ étâ batu,... (215).
    Fra. L'autre jour, tandis que la neige tombait,...: l'âtro zhò, k' la nai tonbâve,... (001). F2) KE / KÈ peut introduire une incise.
    Fra. Où vas-tu, lui demande Amélie: yeû vâte, ke lui démande la Méli (060) ?

    Dictionnaire Français-Savoyard > que

  • 4 qui

    pr. rel.. - E.: Ce (pr.), Pendant, Où, Que, Quoi. - d2c. / dc. psc.: KE (Aillon-Vieux 273b, Aix 017, Alex 019, Arvillard 228, Attignat-Oncin, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Compôte-Bauges 271, Flumet 198, Gets 227, Hauteville-Savoie, Jarrier 262b, Magland 145, Megève 201, Montendry 219, Reyvroz 218, St-Alban-Hurtières 261, St-Jean-Arvey, St-Nicolas- Chapelle 125, Saxel 002, Thoiry 225), ké (262a, Aillon-Jeune 234, Albertville 021, Grésy-Aix, Vaulx), kè (273a, Albanais 001, Annecy 003, Billième 173, Chamonix, Doucy-Bauges 114, Houches, Montagny-Bozel 026a, Ste-Reine 272, Thônes 004, Villards-Thônes), ke (keu) (Giettaz 215b, Lanslevillard 286b, Morzine 081b, Notre- Dame-Bellecombe 214, St-Martin-Porte 203, St-Pierre-Albigny 060, Table 290), ki (026b, 215a, 286a, Aussois 287, Côte-Aime 188, Peisey, Tignes), kò (081a). - N.: Il devient keû devant une syllabe contenant e muet et kê fgm. ou devant un syllabe muette (203). - dcsl.: K' (153, 198, 218, 225, 227, 228), k(e) (125, 145, 153, 214, 215, 261, 273b, 286), ke (002, 019, 214, 219, 271, 290), ké (021, 234), k(è) (001, 114, 173, 273a), kè (173, 272), ke (keu) (203), k(o) (081). - dv.: K' (...), ky (188, 287), ty (Macôt-Plagne.).
    Fra. Celui qui a vu: rli k'a vyu (001).
    Fra. L'homme qui vient, qui arrive: l'òmô ke vinht, k'arivê (203), l'omo k'vin, k'arive (001).
    Fra. Celui qui doit: rli k'dai (001).
    Fra. Il accepte tout ce qui arrive: ou prin tot in k'akapê (203), é prê to s'k'arive (001).
    A1) (celui) qui, dgm. (dans les proverbes): ke (003, 004, Samoëns), kwi (001, 060) ; rli ke (001).
    Fra. (Celui) Qui dort dîne: rli k'dromai, goûte. (001).
    A2) celui qui à /// de qui qui: sétye ke (002), rli qui à /// de qui kwi... (001).
    A3) à qui: à kwi (001, 060, 201, 228), ke (keu) (203).
    Fra. Celui à qui j'ai parlé: ô ke d'è parlâ (203), chô / rli qui à kwi d'é parlâ (001).
    Fra. Le maquignon à qui j'ai acheté ma vache: lô makinyou-nh ke d'è ashetâ ma vashi (203), l'makinyon à kwi d'é ashtâ ma vashe (001).
    A4) parfois pour lever certaine ambiguïtés, qui est traduit par ké dc. et ky dv. (001).
    Fra. Occupe-toi de ce qui te regarde: méklyate // okuptè qui de s'ké t'argarde (001). Méklyate de s'kè t'argarde signifierait < Occupe-toi de ce que tu regardes> (001). Cette façon de faire est influencé par l'expression: é t'argarde <ça te regarde = c'est ton affaire (et pas la mienne)> (001).
    Fra. Dis-moi ce que tu regardes: dimè s'kè t'argarde (001).
    Fra. On ne sait jamais comment il va réagir: on sâ jamé qui s'ké /// s'k' é qui pu s'passâ dyê sa téta <on ne sait jamais qui ce qui /// ce qu'il qui peut se passe dans sa tête> (001).
    Fra. C'est ce qui amenait notre Johannès // c'est la raison pour laquelle il venait: y è s'ky'amnâve ntron Jwanês (001). Y è s'k'amnâve ntron Jwanês signifierait < c'est ce qu'amenait notre Johannès> (001).
    B1) expr., dans les expr. "moi qui", "toi qui"..., on reprend toujours le pronom personnel sujet, sauf à la 3e p. sing. et pl..
    Fra. Moi qui aime: mai k'd'âmo < moi qui aime> (001), meu ke zh'âmo (002).
    Fra. C'est vous qui l'avez tué: y è vo k'vo l'î tywâ (218), y è vo k'o l'î twâ (001).
    Fra. C'est lui qui l'a tué: y è lui k'l'a twâ (001).
    C1) QUI pr. int. (direct): KWI (001, 002, 003, 004, 017, 019, 026, 060, 136, 153, 173, 203, 215, 218, 228, 271, 290, Chambéry 025, Cordon 083), kô (081b, St-Paul- Chablais 079, Thonon 036), ki (081a, 214), kwi qui ke / kè (203, 215 / 001, 026). - E.: Ça, Fils, Que, Quoi. - N.: dans une interrogation, le sujet n'est jamais inversé comme en français.
    Fra. Qui est mort: kwi k'è qui moo / môr (001 / 026) ?
    Fra. Qui astu vu: kwi k't'â qui vyò / vyu < qui que t'as vu> (203 / 001) ?
    Fra. Qui t'a vu: kwi t'a vyò / vyu (203 / 001).
    C2) qui est-ce / qui c'est ?: tê kwi y è (002), kwi r é ke (153), kwi y è (001, 026, 083), kwi (y è / é) tou (001, 003, 004, 025...), kwi tê (Ballaison), kô tê (036, 079), kwi shou (026), y è kô (081). - E.: Est-ce que.
    C3) qui est venu ?: kwi k'è qui mnyu / vnyu (001 / 083) ?
    C4) qui es-tu: kwi t'é (001b, 083), t'é kwi (001a) ? C4a) qui sont-ils: kwi tai k'i san (136), kwi tou (001) ?
    C5) qui est // quel est / quelle est / quels sont / quelles sont qui... ?: kwi tou... (001, 003, 019).
    Fra. Quelle // qui qui est cette personne: kwi tou lla zhan (019), kwi y è / kwi tou qui rla zhêê (001) ?
    Fra. Qui est cet homme, cette femme: tê ki nê pè yon, pè yèna (081 MHC).
    C6) qui est-ce qui qui /// que, loc. int.: kwi tou ke (001, 003, 004, 017, 025), kwi kè (001), kwi tè ke (002, 218), kwi y è qui ke / kè (002 / 001, 026b), kwi shou kè (026a), ki ke (214), tê ki, kô tê k'y è qui ke / kò (081), kwi k'ét keu // kin k'ét keu // kou ti k // lôki-nh k'ét keu <lequel est-ce qui qui /// que> (203).
    Fra. Pour voir qui rentrait: pè vi kwi k'rintrâve (001), pè vé ki ke rintrâve (214).
    Fra. Qui est-ce qui t'a donné ça: kou ti k't'a balyò in (203), kwi tou k't'a balyà sê (001) ?
    Fra. Qui est-ce qui m'a demandé de la tomme: kwi k'ét keu m'a demandâ de tòmo (203), kwi tou k'm'a démandâ d'toma (001).
    C7) pour qui est-ce: pè kwi tou (001 COD, 003, 004), y è pè kwi (001 PPA).
    C8) pour qui: pè kwi (001), pe kwi (060), pe kwi ke / keû (203). - E.: Que.
    Fra. Pour qui travailles-tu: pe kwi keû te travalye (203), pè kwi k'tè travalye (001) ?
    C9) à qui: à kwi (001, 026, 060, 173, 203) ?
    C10) avec qui: awé kwi (001, 060) ?
    C11) chez qui: su kwi (001) ?
    C12) de qui: de / dè qui kwi (290 / 001) ?
    D1) QUI pr. int. (indirect): kwi kè (001, 0026).
    Fra. Vous ne savez pas qui fait du feu: weu sâde pâ kwi k'fâ dè fwà (026).
    D2) de qui: de kwi (290).

    Dictionnaire Français-Savoyard > qui

  • 5 boeuf

    nm. beu (Cordon), beû (Doucy-Bauges), bô (Lanslevillard), bou (Aillon- Vieux 273b, Aillon-Jeune, Aix 017, Albertville 021, Arvillard, Billième, Chambéry 025, Moûtiers, St-Jean-Arvey, St-Pierre-Albigny, Table), BU (BÛ) (273a, Albanais 001, Annecy, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges, Leschaux 006, Morzine, Thônes 004, Trévignin 112, Villards-Thônes), bweû (Beaufort, Cohennoz), bwéhi (Montagny-Bozel), bwi (Longefoy), R.1. - E.: Barbillon, Taon, Taureau, Troupeau, Vache.
    A1) jeune boeuf: vyô < veau> nm. (020).
    A2) jeune boeuf châtré, de plus d'un an, n'ayant pas encore travaillé: MÈLON nm. (004, 006, 112).
    A3) viande de boeuf (mot de boucherie): (vyanda) d'groussa bétye nm. (001, 003).
    B1) intj., (cris pour s'adresser aux boeufs ou aux vaches attelées):
    B2) (pour les faire s'arrêter): hô, hwô (001).
    B3) (pour les faire lever à l'étable): su (001).
    B4) (pour donner le départ aux boeufs, les stimuler en cours de route et les faire avancer un peu plus vite): alê // alê zhouli fromin (001).
    B5) (pour stimuler les boeufs en cours de route): âr-sé (Albertville, Menthon-St-Bernard).
    B6) (pour les faire avancer légèrement, le temps d'adapter le timon au joug, de fixer une cheville...): on pa < un pas> (001).
    C) la robe ou le pelage des boeufs ou des vaches:
    C1) à robe rousse ; (Albanais) boeuf placé à gauche dans l'attelage: zhouli nm. (001, 017, Douvaine, Leschaux 006, Rumilly 005), zouli (021), doli (Grand-Bornand), joli.
    C2) à robe d'un rouge tendre, d'un blond couleur du froment ; (Albanais) boeuf placé à droite dans l'attelage: fromin nm. (001 PPA, 004, 017, Aime, Annecy 003, Thônes), fromê (001a BEA, 003, 005, 006, 020, 021, 025, Trévignin).
    C3) à robe grise: grilyè nm. (021).
    D) les morceaux de boucherie du boeuf: Cimier, Culotte.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bû < afr. bues, buef < l. bovem acc. de bos / g. bous / germ.
    Sav.kôuz,
    Sav.kôz < ie.
    Sav.gwôus => onom. Boû.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > boeuf

  • 6 ça

    ce, c', ceci, cela, pr. dém. nt. (représentant un objet inanimé ou une proposition):
    A1) (sujet de sens faible, pouvant parfois se traduire par il ; ceci et cela ne doivent pas être en opposition): - É dc., Y dv. (Aillon-Jeune 234b, Aillon-Vieux 273b, Albanais 001a, Annecy 003, Bourget-Huile 289, Doucy-Bauges 114, Giettaz 215b, Hauteville-Savoie 236, Megève 201, Notre-Dame-Bellecombe 214, St-Nicolas-Chapelle 125, Table 290, Thonon 036b, Villards-Thônes 028b) ; (devant un y) é (001b) ; yé (Cordon 083), yè dc. (215a) ; yi dc. (036a). - è dc., y dv. (Attignat-Oncin 253). - É / i dc., Y dv. (Montendry 219). - I dc., Y dv. (028a, 234a, 273a, Aix 017, Arvillard 228, Aussois 287, Bellecombe- Bauges 153, Bellevaux 136b, Billième 173c, Bogève 217, Chable 232, Chambéry 025, Chamonix, Compôte-Bauges 271, Gets 227, Houches 235, Lanslevillard 286, Macôt-Plagne 189c, Magland 145, Montagny-Bozel 026, Morzine 081, Peisey 187b, Reyvroz 218, St-Jean-Arvey 224, St-Pierre-Albigny 060, Ste-Reine 272, Samoëns 010, Saxel 002b, Thoiry 225, Thônes 004) ; i dc., iy dv. (173b dce., 187a, St-Martin- Porte 203) ; ij devant y (002a, 136a) ; é dce. après ty < que> (189b) ; issè dce. devant s' <s'> (189a) ; ir devant è < est> (173a).
    Fra. Ça a toujours été: y a tozho étâ (001), y a teutadé tâ (173). - yi dc., Y dv. (Côte-Aime 188). - dc.: É (81, Verrens-Arvey 109), i (Albertville 021 VAU, Marthod, Sciez, Taninges), è, yè (Cordon 083), yi (188, St-Paul-Chablais 079). - dv.: Y (083, Beaufort 065, Praz-Arly 216, Tignes). - E.: Douleur, Est-ce que, Il (pr. nt.), Ils, Le (pr. nt.), Qui.
    Fra. C'est tard // il est ça tard: y è ça tâ / târ (001 / 002, 004).
    Fra. Tout a été ravagé par la grêle: ij y a to grélâ < ça y a tout grêlé> (002), é y a to grèlâ (001).
    Fra. C'est la neige: y è la nai (001, 081, 218).
    Fra. Ce serait: é sarè (001), i sahi (189).
    Sav. Y a...: Ç'a... / Ça a... / Cela a... /// il y a... (001, 028).
    A2) (sujet de sens fort, ou apposition au sujet, ne pouvant pas se traduire par il): san (010, 081, 145, 201, 218, Alex 019, Balme-Thuy), santche (125, Cohennoz), santye (215), sai (219), sê (001c, 003, 017b, 025, 026, 060, 114, 173, 271, 290, Balme-Sillingy 020, Leschaux, Sevrier), sè dce. péj. (001b), SIN (001a, 004, 017a, 028, 214b, 218, 228b, Beaufort), sinz dv. (228a), sintsè (214a), in(-n) dc.(dv.) (apposition au sujet ou au complément, complément), i(t) dc.(dv.) (uniquement sujet) (203).
    Fra. C'est ça qui (serait bien): s'sin ke... (017).
    Fra. Comme nous serions surpris: y è sê k'on sarè atrapo (017) !
    Fra. Sè vu fére l'malin, é sâ pâ lamê s'moshî <ça veut faire le malin, il ne sait ça même pas // à peine ça se moucher> (001).
    Fra. Ça vient: i vi-nht (203), é vin (001).
    Fra. Ça / ce qui ça fait qu'il est parti: sin / s'kè ça fâ k'al modâ (001).
    Fra. Ça ne peut pas faire, cela: i ne pou pâ fâzhê in (203), é pû pâ fére, sê (001).
    Fra. C'est ça qui va bien // comme ça va bien ça pour peler les pommes de terre: s' sè / é sê ça k' vâ byê p'pèlâ lé tartiflye (001). A2a) À Morzine, dans une phrase courte et exclamative, le sujet du début de la phrase est souvent répété à la fin.
    Fra. Cette soupe est excellente: san y è d' la spa san < ça c'est de la soupe (comme on l'aime)> (081). A2b) Si le pronom désigne péjorativement un groupe de personnes, on met les verbe au pluriel.
    Fra. Ça (= ils) font sonner leurs écus: sè fon brin-nâ leuz éku (001).
    A3) expr., C'EST, CE SONT: dc. (dv.) é (t) (001b, 021b, 025b, 114, 125, 201, 214, 215b, 219b, 228, 289, 290, Chaucisse 288), è (t) (083), i (t) (060, 153, 203b, 271, 272, 273) || iy é(t) (203a), y è(t) (001a, 002, 003, 004, 017, 025a, 026, 028, 036, 065, 081, 083, 145, 173b, 188, 215a, 216, 217, 218, 219a, 224, 225, 232, 236, Taninges), y é(t) (286, Aussois) || dc, i (021a VAU, 187b, 203, Jarrier 262), i dc., ir è (173a), y é (044, 136, 224, 235, 286, 287) || dv., i (187a).
    Fra. C'est bon: é / y è ça bon <c'est assez // ça suffit> (001).
    Fra. Depuis que c'est fini: adê k'y è fini (025).
    Fra. C'est un gros problème: é t / y èt ça on grou problyémo (001).
    Fra. C'est un fou: y èt on fou (001, 003, 004), t on fou (004).
    Fra. Ça s'est tout bien terminé: é s' to byê shamnâ (001). A3a) C'ÉTAIT, C'ÉTAIENT, (le c' est souvent se.): é tyai (290), i tai (060, 153, 173, 234, 273), i té (271), y étai (001, 036, 145, 215c, 218, 224), (y) étai (219), y ai (187, 189), y ètai (002, 028), y étin (253), y étyé (225), y ivai (188), y ére (287), y éve (021 VAU, 188), y êt dv. (189), y ivèt (187), é tai (114, 125, 201, 214, 215b, 228), ire (081), é-tai (215a), é-tyai (289, 290), i-té, i-tê (271), i-tai (234).
    A4) ce, (sujet ou cod. devant qui ou que): - d2c.: hhin (262), hhinh (286) ; SE (017c, 125b), sè (001, 017b, 025, 271), sê (017a, 021, 025, 026, 060, 109, 173, 290), san (081, 125a, 145, 201, 215, 218, Chamonix, Sciez.133), sin (004, 136, 187, 218, 228), in (203). - E.: Que, Qui. - N.: suivi de kè <que, qui> (001), keû (devant une syllabe contenant un e muet), ke (keu) (dans les autres cas) (203). - dcsl.: hhin (262,286) ; s' (001, 003, 004, 017, 028, 114, 153, 173, 214, 215b, 227, 253, 273, Chapelle-St-Maurice 009, Grésy-Aix 013), se (002, 021c, 025b), sè (021b, 025a, 224), sin (021a VAU, 136, 218, 228, Moûtiers 075), san (081, 133, 201, 215a), in (203). - dv.: S' (...) ; in-n (203). - E.: Comme, Que.
    Fra. Ce qu'on tire par le bout: s'k'on tire du bè: (003).
    Fra. Ce que (je veux): s'ke (d'wê) (001), se ke (zhe wê) (002), se ke (021, 025), sê ke (025), sin ke (075, 218).
    Fra. Ce qui (lui revient): sê ké (li vin) (021), s'kè (001, 017), s'ké (lo rvin) (001), sê ke (017, 025), sin ke (136, 228).
    Fra. Ce qui n'a jamais été: s'k'a jamé étâ (001, 009).
    Fra. Ce qui est sûr...: sè k'i chur... (271), s'k'è dcho (001).
    Fra. Ce qui fait que...: é fâ ke (214), sè fâ kè (001).
    Fra. Tu feras ce que tu pourras: teu fazhé in keû teu pôré (203), t'faré s'kè t'poré (001).
    B1) (cod. de sens faible, pouvant parfois se traduire par " LE " => Le (pr. nt.).
    B2) (cod. ou coi. de sens fort placé après un verbe ou une préposition, mais ne pouvant pas se traduire par le) ; propriété, possession, terre, terrain: san (002a, 019, 081, 083, 125, 145, 201, 215c, 218, 227, Juvigny 008, Magland 145), sê (001, 017, 020, 021, 025, 026, 060, 114, 173, 215b, 224, 225, 253, 273, 290), sê-n (187), sêy (219), sin (001, 004 VAU, 021, 026, 028, 136, 214, 218, 228, 232, 234, Montendry, Vaulx 082), yôy, yeûy (203) ; santche (Flumet), santse (216), santye < ceci> (002b, 019, 215a, 288), sêtye (003, 082b), sintseu (214), si-ntsi (COD), sinke fgm. (004, COD 7a-11), sintye (036, 082a, 218, 227), in(-n) dc.(dv.) (203). - E.: Ici.
    Fra. Je te donne ça en attendant pour te dépanner: d'tè balyo sê p'tè dépanâ (001), zhe te balyo san pe t'akori (008).
    Sav. Rê k'sê <rien que ça / ça seulement> (001), ran ke san (002).
    Fra. C'est la propriété du cousin // Ça appartient au cousin: y è ça sê / sin ça du kozin < c'est ça du cousin> (001 / 228).
    Fra. Cela, je le veux: in d'you vwi (203), sê d'yu wê (001).
    Fra. Regarde cela: avètò in (203), guéta sê (001), rguétmè sê < regarde-moi ça> (001).
    C1) expr., pour cela, pour obtenir ce résultat, en conséquence, il en résulte que ; ainsi, comme ça, alors si j'ai bien compris: san fâ ke < ça fait que> (002), sè fâ ke (001).
    C2) les autres choses, le reste, l'autre tas, l'autre paquet: sanz âtro <c'en z autre. ça z autre> (002), sênâtro < san z autre> (001).
    C3) sur ce, à ce moment, à la suite de ça: tyè dsu < là dessus> (001).
    C4) et ça: è sê (001), ê-n-ikin (Aussois).
    C5) (ça suivi d'un adj. péj. sans être accompagné d'un nom): in kreûè <cette chose qui a mauvais goût, qui ne vaut rien ; cette personne méchante> (203) ; in pwért <ce polisson ; cet homme malhonnête ; ce chiffon sale> (203).
    D) quand ceci et cela sont mis en opposition:
    D1) pr., dém. nt. sing., ceci, ce qui est là devant nous, ce qui est ici, (ceci et cela ne sont pas mis en opposition): sêzitye / sèzitye (001), sêtye (001, Seynod), sêtye (003, 020), sêtyè (021), sintye (082), santye (002, 019, 145, 218), santyitye (002), sinke, sinzike, sêziche, sêzitye (004).
    D2) cela, ce qui est plus loin, ce qui est là-bas: sanlé (002), sinlé (004), sêlé (001).
    D3) ceci (quand on l'oppose à cela): chè pr. dém. (001 BAR), sinke (004).
    D4) cela (quand on l'oppose à ceci): lé pr. dém. (001 BAR), sinlé (004).
    Fra. Il ne faut pas manger ceci, il ne faut pas manger cela: fô pa bdyî chè, fô pa bdyî lé (001 BAR).
    D5) tantôt pour ceci, tantôt pour cela: tantou pe si, tantou pe sa (025, GEC 234).
    D6) ça et là: sé lé (001, 028).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ça

  • 7 ce

    pr. dém. nt. sing. => Ça.
    cet, cette, ces, adj. dém. de forme simple. - E.: An, Ce...-ci, Ce...-là, Matin.
    A1) (surtout devant les noms de temps et de lieu pour désigner ce qui est proche, qui va bientôt arriver): - ms. dv. (dc.): steu (Montagny-Bozel 026b), ST(I) (Aix 017, Albanais 001, Alex, Annecy 003, Bellevaux 136, Chambéry 025b, Cordon 083a, Faeto 293, Giettaz 215, Leschaux 006, Megève 201, Reyvroz 218, St-Paul-Chablais 079, Samoëns 010, Saxel 002, Sevrier 023, Thônes 004, Thonon 036), se (Arvillard 228), sé (083b, Morzine 081b, Notre-Dame-Bellecombe 214, Peisey 187, St-Nicolas-Chapelle 125, Tignes, Thorens-Glières), sèti (025a), si, s' (026a), si (081a, Table 290), i(t) dc. (dv.) anc. (employé dans des expressions temporelles) (St-Martin-Porte.203b) || ô(t) dc.(dv. / fgm.) (203a). - E.: An, Fois, Matin, Soir.
    Fra. Cette fois, on tient le bon bout: sti kou (001, 002, 017, 025, 036, 079, 083, 215), on tin l'bon bè (001).
    Fra. Cet égouttoir: st'égotyeu (001).
    Fra. Ce mois: sti mai (001), sti maye (293). - ms. (devant un t) (001).Fra. Cet après-midi: s' / sti ce tantou (001).
    Fra. Ce tracteur: s'traktò (001). - mpl.: chô (021, 190), sô (201), steû(z) (002), sto(z) (001 BEA.), stô(z) (293 COD), stou(z) (004).
    Fra. Tous ces derniers temps: to sto tin (001).
    Fra. Toutes ces années passés // toutes ces dernières années // toutes ces années qui viennent de s'écouler: to stoz an (001). - fs. dv. (dc.): sèta (025b, Bessans, St-Jean-Arvey 224), ST(A) (001, 002, 003, 004, 017, 025a, 026, 081, 083, 215, 228, 290, 293, Conflans 087, St-Pierre-Albigny 060, Sciez 133, Serraval, Villard-Doron 088).
    Fra. Ce soir // cette nuit: sta né (001, 017, 025, 083, 087), sta néye (293), sta nwé (290).
    Fra. À cette heure de la nuit: à st'eura d'la né (001). - fpl. dc. (dv.): sté(z) (004, 293b), STÈ(Z) (...), steu(z) (002, 293a).
    Fra. Toutes ces nuits (dernières // passées): tote stè né (001).
    Fra. Ces heures (qui viennent de s'écouler): stèz eure (001), steuz eûre (002).
    A2) (forme spéciale avec le mot an <an, année>.
    Fra. Cette année: styan ms. (001, 003, 004, 017), st an (002, 006, 036, 083), sti an (025, Gruffy), sit an (228, St-Jean- Maurienne).
    A3) (avec le mot tan / tin < temps>).
    Fra. À notre époque: an sti tan (002), yore < maintenant> (001), hwai < aujourd'hui> (001).
    Fra. Ce temps (qu'il fait): sti tan (002), chô tin (001).
    B1) (pour désigner ce qui est proche dans l'espace et le temps et surtout les objets proches ; cet adj. est plus familier que ceux des § A et C): chô ms. dc. (001, 017, 025, 060, 228, Aillon-Jeune 234, Aillon-Vieux 273, Albertville, Attignat-Oncin, Bellecombe-Bauges 153, Billième 173, Compôte-Bauges 271, Doucy-Bauges 114, Montendry 219, Thoiry), dc. / dv. (290) || ô (203), sé (002, 004, 026, 079, 081, 083, 133, 187, 214, 215, 218, Bellevaux, Gets, Juvigny, Peisey 187b, Villards-Thônes, Viviers-Lac), sè (187a). - E.: Époque.
    Fra. Pendant ce temps: pandan sé tan (215), pêdê chô tin (001).
    C1) (devant les noms de temps et de lieu pour désigner ce qui est éloigné, mais aussi ce qui est proche partout où les types (A) et (B) ne sont pas d'usage ; cet adj. désigne qc. de plus éloigné et de moins précis que l'adj. du § A): - ms. dc.: hhé (Lanslevillard 286), hleu (026), lli (001, 003, Alex 019, Balme- Sillingy 020), rli (001), SLI (001, 003, 004, 006) || sé (002, 083, 218, Juvigny 008, Magland, COD 5b-3), chô (114). - ms. dv.: chl' (173, 219, 271), êl (203), élô (286), khl' (010), ll' (001c, 002c, 019, 020), RL' (001b, 002b, 025b), s(e)l' (001a, 002a, 003, 004, 006, 083, 215, 218, Entremont | 025a). - mpl. dc. (dv.): chleu(z) (114, 153, 173, 271), chlo(z) (017b, 087, 273c), chlô(z) (017a, 021b VAU, 219, 273b, Beaufort 065b), êlô(z) (203), hhélô (286), hhleu (026), lleû(z) (002c), llo(z) (001c, 025d), llô(z) (COD), rleû(z) (002b, 136), rlo(z) (001b, 025c), selo (021a, 025b, Attignat-Oncin), sleû(z) (002a, 083), slo(z) (001a, 025a, 028, 125, 201, 215a, 273a, Cohennoz), slô(z) (003, 006, 065a, 088, 214, Megève 201), s(e)lou(z) (004, 044, 060, 218, 228, 235 | 290). - fs. dv.(dc.): chl(a) (017b, 114, 153, 173, 224, 271, Conflans 087, Hauteville- Savoie, Houches 235b, Montendry 219, Ste-Reine 272), êl(a) (203), fla (St-Alban- Hurtières), hhl(a) (026), khl(a) (010), ll(a) (001c,002c), ra (187), rl(a) (001b, 002b, 025b, Thoiry), shla (235a), SL(A) (001a, 002a, 003, 004, 006, 021b, 028, 060, 125, 201, 214, 215, 218, 228b, 234, 273, Aillon-Jeune, Bogève, Chable, Chamonix 044, Houches 235, Praz-Arly, St-Jorioz, Vaulx), tla (081) || chèlà (017a), sèlà (021a, 025a, 224), s(e)là (228a, 290b), seula (290a), éla... lé (Lanslevillard). - fpl. dc. (dv.): chle(z), chleu(z) (153, 271), ch(è)lè(z) (017b, 114, 173b, 219, 272 | 017a, 173a), êle(z) (203), hlè(z) (026), rè (187), rlè(z) (001c, 025c), llé(z) (002c), llè(z) (001b), rleu(z) (002b, 136), s(e)lé(z) (003, 004, 083, 125, 214b, 234 | 025c, Juvigny), sle (sleu) (201, 214, 215), SLÈ(Z) (001a, 025b, 215b, 224, Macôt-Plagne), s(e)leu(z) (002a, 214a, 215a | 025a, 228), tlè (081).
    Fra. Ce marteau: rli martlè (001), sé marté (002).
    Fra. Cette fille: rla flyè (001), rla felya (002), êla feûlyi (203).
    Fra. Ces filles: rlè flyè (001), rleu feulye (002).
    Fra. Cette échelle: rl'étyèla (001, 002).
    Fra. Ces échelles: rlèz étyèle (001), rleuz étyèle (002).
    Fra. Cette histoire (qui est déjà ancienne): rl'istouéra (001).
    Fra. Cette histoire (dont on parle): st'istouéra (001).
    Fra. Cette caserne (qui n'existe plus): rla kazêrna (001).
    ...-CI, CET...-CI, CETTE...-CI, CES...-CI, adj. dém. composé, ce...-là,...
    A1) (surtout devant les noms de temps et de lieu pour désigner ce qui est proche par rapport au sujet, mais aussi, plus rarement, dans d'autres cas. Dans les complément de temps, il désigne surtout un passé proche.): - ms.: st(i) dv.(dc.)... tyè (Albanais.001), sé... tsè (Notre-Dame-Bellecombe), sé... tyeu (Montagny-Bozel.026), sé... tchè (St-Nicolas-Chapelle.125b), sé...-tyè (125a), sé... shè, sé... intshe, si... shè, si... intshe (Morzine) || eû... ikin (Aussois), ô(t) dc.(dv.)... itchi (St-Martin-Porte.203). - E.: Moment.
    Fra. Cette fois-ci (qui vient de se produire), c'est bon: sti kou tyè, y è bon (001).
    Fra. Cette fois-là (dont je viens de parler), on n'a pas rigolé: sti kou tyè, on-n a pâ rizu (001). - ms. devant un t: s' (001).
    Fra. Cet après-midi-là: s' / sti ce tantou tyè (001).
    Fra. Ce tracteur-ci: s'traktò tyè (001). - mpl.: sto(z)...-tyè (001). - fs.: st(a)...-tyè (001), sta...-kè (Thônes). - fpl.: stè(z)...-tyè (001).
    A2) (surtout devant les noms de temps et de lieu pour désigner ce qui est tout proche par rapport au sujet, mais aussi, plus rarement, dans d'autres cas. Dans les complément de temps, il désigne surtout un futur proche.): st(i)...-chè ms., sto(z)...- chè mpl., st(a)...-chè fs., stè(z)...-chè fpl. (001) ; sé...-tyeu dc./dv. (026).
    Fra. Cette fois-ci (qui va venir), ça va être bon: sti kou-chè, é vâ étre bon (001).
    Fra. dè sti flyan-tyè < de ce côté-ci (où nous sommes tous les deux)> (001).
    Fra. Cette année-là: sé an tyeu (026).
    A3) formes archaïques signifiant "celui-ci // ce...-ci" mais jamais précisées par un adv.: - ms./fs. dv.: êt (203). - mpl. dc. (dv.): êtô(z) (203). - fs. dv. (dc.): êt(a) (203). - fpl. dc. (dv.): ête(z) (203).
    Fra. Ces jours-ci: êtô zhoor (203), sto zhò (001).
    Fra. Ces dernières années: êtôz an (203), (to) stoz an (on emploie to < tous> si on veut insister sur la durée) (001).
    Fra. Ces vaches-ci: ête vashê (203), rlè vashe tyè (001).
    Fra. Ces images-ci: êtez imâzhê (203), rlèz imâje tyè (001).
    B1) (pour désigner ce qui est proche dans l'espace et le temps et surtout les objets proches), ce...-ci, ce...-là: chô... ikin (Compôte-Bauges), chô...-ityeu (Arvillard), chô...-tyè ms. (001), se...-tyeu (Magland), sé... tyè (Giettaz.215), sé... intye (Gets), sé...-tsè (Notre-Dame-Be.214).
    Sav. Chô kou-tyè, al tai bin tonbâ <cette foislà, il était ce bien // effectivement ce tombé> (001).
    Fra. À cette époque (que j'ai connu): à sé momin-tsè (214).
    C1) (devant les noms de temps et de lieu pour désigner ce qui est éloigné, mais aussi ce qui est proche partout où les types (A) et (B) ne sont pas d'usage ; peut aussi se traduire par ce...-là): - ms. dc.: rli / sli (001b) / lli (001a, Alex.019) ce... (-)tyè || lo...-tchè (Côte-Aime) ; sé...-itye (Saxel.002) || sé...-tseu (Cordon.083) || sé...-intche (St-Paul-Cha.079) || sé... tyè (215). - E.: Temps.
    Fra. Ce jour-là (dont on parle): rli zhò tyè (001), sé zhêr intche (079), sé zeur tyè (215), chô zhor (Doucy-Bauges).
    Fra. On peut bien ce jourlà, faire des frais de toilette: on pu bin lli zhor-tyè s'arblyanshi (019). - ms./fs. dv.: rl' / sl' ce... (-)tyè (001) || ll'...-tyè (001,019), rl' / sl' / ll' ce... (-)itye (002), sl’...-tseu (083), êl... itchi (203). - mpl. dc. (dv.): rlo(z) (001) / slo(z) (001,125) / llo(z) (001) ce... tyè || rleû(z) / sleû(z) / lleû(z) ce... (-)itye (002) || sleû(z)...-tseu (083) || lou... chè (Habère-Poche) || êlo(z)... itchi (203). - E.: Deux. - fs. dv. (dc.): rl(a) / sl(a) (001b,002b,083,125,214) / ll(a) (001a,002a,019) / êl(a) (203) ce... tyè (001,019,125) /... (-)itye (002) /... tsé (214) /...-tseu (083) /... itchi (203).
    Fra. Cette nuit- là: sla né itye (002), rla né tyè (001). - fpl. dc. (dv.): rè (Peisey), rlè(z) / slè(z) / llè(z) ce... (-)tyè (001) || rleu(z) / sleu(z) / llé(z) ce... (-)itye (002) || slé(z)...-tseu (083) || êle(z)... itchi (203).
    ...-LÀ, cet...-là, cette...-là, ces...-là, adj. dém. de forme composée.
    A1) sti / sto / sta / stè ne s'emploie jamais avec -lé (Albanais.001).
    B1) (pour désigner ce qui est un peu plus loin du sujet dans l'espace et le temps et dont on parle actuellement): chô... (-)tyè ms. (ce qui est là devant nous), chô... (-)itye (Arvillard.228), sé... tsè (Notre-Dame-Be.) || chô... (-)lé ms. (ce qui est là un peu plus loin, par rapport à un autre objet qui est là devant nous) (001) || chô (Doucy- Bauges).
    Fra. Ce pain-ci (qui est là devant nous): chô pan-tyè (001).
    Fra. Ce pain-là (qui est là un peu plus loin): chô pan-lé (001).
    Fra. Ce jour-là (dont on parle): chô zheu-itye (228).
    C1) (pour désigner ce qui est éloigné du sujet): - ms. dc.: rli / sli / lli... (-)lé (001), sé...-leu (Cordon.083), sé... lé, si... lé, sé... d'lélé, si... d'lélé (081) || ô(t) dc.(dv.)... leu (St-Martin-Porte.203). - E.: Ce...-ci, Temps.
    Fra. Ce pain qui est là-bas: rli pan-lé (001). - ms./fs. dv.: rl' / sl' / ll'... (-)lé (001), sl'...-leu (083), êl... leu (203). - mpl. dc.(dv.): rlo(z) / slo(z) / llo(z) ce... (-)lé (001), sleû(z)...-leu (083), êlô(z)... leu (203). - fs. dc.: rla / sla / lla ce... (-)lé (001), sla...-leu (083), tla... lé, tla... d'lélé (081), êla... leu (203). - fpl. dc.(dv.): rlè(z) / slè(z) / llè(z)... (-)lé (001), slé(z)...-leu (083), êle(z)... leu (203).
    Fra. Cette maison-là: sla maijon-leu (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ce

  • 8 comme

    cj. (de comparaison), de même que ; (de manière), tel que, ainsi que ; (de cause), parce que, puisque ; (de temps), alors que, tandis que, pendant que ; adv. excl., combien, à quel point, de quelle manière ; (de quantité), à peu près: kan anc. (Annemasse), k(e)mê (quand on élide pas dv.) (Aillon-Vieux 273b, Albertville 021d, Leschaux 006b, Marthod 078b, Montagny-Bozel 026d | 021c, Table), keume (Cohennoz, St-Jean-Arvey 224b), kemwa-n, mwin (Jarrier), (K)MÈ dc., (K)M' dv., (k)mê (quand on n'élide pas dv.) (Albanais 001b, Annecy 003b, Arbusigny, Balme- Sillingy 020b, Combe-Sillingy 018b, Compôte-Bauges 271b, Cruseilles, Doucy- Bauges 114b, Sevrier 023, Thoiry, Thônes 004b, Villards-Thônes 028d, Viviers- Lac), kman (Bourget-Huile), kmè dc., km' dv. (Billième 173, Houches 235), kme (kmeu) dc./dv. (Notre-Dame-Bellecombe 214b), kmin (Aillon-Jeune 234, Grand- Bornand, Moûtiers, Sciez), kome (018a, 020a, 021b VAU, 023, 028c, Aix, Chable, Chambéry 025c GEX, Côte-Aime, Macôt-Plagne, Peisey, Quintal), kom' dcsl. / devant y (Attignat-Oncin 253), kòm dc./dv. (St-Martin-Porte), koma < comment> fgm. (025b GEX.), kome d2c./dc. psc., kom dcsl./dv., km' dv. (003a, 004a, 006a, 028b, Nonglard, Sevrier 023, Villards-Thônes), komè (Peisey), komè (Tignes), kômin dc., kôminh dv. (Lanslevillard 286) || mâ (Arvillard), man (Alex, Bogève, Bonneville, Cordon, Giettaz, Habère-Poche, Megève, Morzine, St-Nicolas-Chapelle, Samoëns, Saxel 002, Taninges, Thonon), MÈ (025a, 026c, 224a, 271a, 273a, Bellecombe-Bauges 153, St-Pierre-Albigny), mè d2c. / dc. psc., m' dvcsl. (001a,114a), mê (021a,026b,078a, COD.30b6), min (028a,214a, Bellevaux, Reyvroz) || to kmè < tout comme> (001,153,235), to kmin (234) || quand il introduit une proposition, mè (kè) (001), mê kè (026a), kômin ke (286). - E.: Ainsi, Aussi, Comment, Gras, Si.
    Fra. Il est fort comme un boeuf: al foo m'on bû (001).
    Fra. On fait comme eux: on fâ kmè leu (001).
    Fra. Peureux comme une corneille: pwêreû km'on-na tyôva (023), pwêrò kmê na swâva (006).
    A1) comme si: man keu, man seu (002), mè sè (001).
    Fra. Comme s'il ne pouvait pas attendre: mè s'é pwai pâ atêdre (001) !
    A2) cj., comme, tout (à fait) comme, la même chose que ; adv., tout comme, la même chose, pareil, du pareil au même: to kmè (001), teu kmè (173), to kome (025).
    Fra. C'est bien comme la même chose que // tout à fait comme comme chez nous: y è bin to kmè shu no (001).
    Fra. C'est bien comme tout comme // la même chose // pareil: é bin to kmè (001).
    A3) comme, tel que, tout à fait comme: tâlo kè (020), mè (001).
    Fra. C'est comme je vous le dis: y è tâlo kè d'voz u dyo (020).
    A4) comme, de la manière que: d'la manîre comme kè // mè (001).
    B1) ladv., comme qui dirait =>Presque.
    B2) adv. excl., combien, comme, que: kè, kmè, mè (001) ; man (215) ; s(è) kè (001,003,004), s ké (Aillon-J.).
    Fra. Comme on était content: k' / km' / m' / s'k' / (y è) sê k' comme on-n tai kontê (001), man on-n étai kontan (215), y è sintye k'on-n tai kontin (pour insister) (Vaulx).
    C1) expr., comme tout, on ne peut comme mieux /// pire, au plus haut point, tout à fait, très: mè to ladv.. (001), man to (010).
    Fra. Il est très malhonnête // on ne peut pas être plus malhonnête que lui: al malonéto mè to (001).
    C2) comme ci comme ça, ni bien ni mal, couci-couça, couci-couci, pas trop mal, pas trop bien, ça peut aller, un jour oui un jour non, inconstant, variable, instable, non assidu, qui change souvent: kinsi kinsi ladv. (001) ; lanli-lanlà (Épagny), D. => Fainéant, Ignorant.
    C3) qui a la même trempe, le même niveau, la même qualité ; de la même sorte: kmè (001).
    Fra. Des hommes comme lui, on n'en trouve plus: dé kmè lui, on nê truve plyè <des comme lui, on n'en trouve plus> (001).
    Fra. Des femmes comme elle...: dé kmè lyai... <des comme elles...> (001).
    Fra. Des objets // des choses comme comme ça... dé kmè sê... <des comme ça...> (001).
    Fra. Des gens comme nous...: dé kmè no... (001).
    Fra. Quelqu'un comme lui, tu n'en trouve plus: yon mè lui, t'ê trûve plyè (001).
    C4) comme ça, comme ça lui venait, en désordre, sans préparation: à la dégroulye (228) ; kom' sin (028) ; à la dyâblya < à la diable> (001). - E.: Débandade.

    Dictionnaire Français-Savoyard > comme

  • 9 du

    de l', de la, des, art. déf. contracté ; de, avec, à partir de, à cause de, au moyen de: - ms. dc.: DU (Aillon-J.234, Aillon-V.273, Aix.017, Albanais.001, Albertville.021a.VAU., Annecy.003, Arvillard.228c, Attignat-Oncin, Aussois.287b, Beaufort.065, Bellecombe-Bauges.153b, Billième.173, Bogève.217, Bourget- Huile.289, Chambéry.025, Chapelle-Blanche, Chaucisse.288, Combe-Si.018, Compôte-Bauges.271, Cordon.083, Doucy-Bauges.114, Flumet.198a, Giettaz.215, Gruffy.014, Hauteville-Sa.236, Houches.235b, Jarrier, Leschaux.006, Macôt- Plagne.189, Megève.201, Montagny-Bo.026, Montendry.219, Notre-Dame-Be.214, Peisey.187, Praz-Arly.216, St-Alban-Hu.261, St-Nicolas-Cha.125, St-Pierre-Alb., Samoëns.010, Saxel, Sciez.133, Serraval, Seynod, Thônes.004, Tignes, Villards- Thônes.028), di (021b, Allues, Challes, Conflans, Côte-Aime.188, Grésy-Aix, Marthod.078, St- Jean-Arvey.224, Table.290, Thoiry.225, Viviers-Lac.226, BRA.), dyi (188), deu (228b, Bellevaux.136b, Reyvroz.218, St-Pancrace, Thonon), deû (136a,228a, 235a, Chamonix.044), dao (Larringes, Lugrin, Morzine.081c, St-Paul-Cha.), daô (081b.MHC.), dâ, dô (Thonon.036), do (081a.JCH.,153a,287a, Gets.227), dou (198b, Albanne, Forclaz, Lanslevillard.286, St-Jean-Aulps, St-Martin-Porte.203, Thollon, AVG.155). - ms. dv.: D' L' (001,036,114,218,227,235,271b,273, Trinité), de l' (125,214, 215,261,271a), d(è) l' (234), dè l' (187, Ste-Reine.272). - mpl.: dc. (dv.), DÉ(Z) (001b.PPA.,003,004,010,021,026,028,065,078,081, 083, 125,133,189,201,214,215b,216,217,218,224,227,288, Magland), d'leuz dv. (114bB), de lez, de leuz (271b), dè leu(z) (173), d'lo(z) (289), d(e) lô(z) (001a.TAV.,017,025,286), d'lou(z) (006,081,114aA,153,228a,234,235b,236, 271a), de lou(z) (215a,219,228b,290), d(è) lou(z) (234), dou(z) (203,235a,286), du dc. (187,273) || dv., d(è) lz (234).
    Fra. Un des plus beau: yon dé pè brâvo (001), ou-n du peu bé (187). - mpl. devant un adj. épithète: DE d2c., d' dvcsl. (001), de dc. (214).
    Fra. Avec de gros souliers: awé d(e) grou du solâ / selâ (001 / 214). - fs. dc.: D(e) LA (001,014,017b,081,114,136b,153,203,214,215b,217,218,225,227, 228b,235,236,271,272b,273b,287 | 017a,044,125,136a,201,214,215a,219,228a,286, 288,289,290), d(è) la (028,234,273a), dè la (004,017,021,025,173,187,224,272a). - fs. dv.: D'L' (001,017,081,114,153,203,224,228b,235, Bessans.AVG.191), de l' (021,125,228a,271), d(è) l' (234), dè l' (272). - fpl.: dc. (dv.), de(z) (286), DÉ(Z) (001,003,004,010,018,028,081,083c,125,136b, 165,214,215a,216,227,288), dle(z) ou dleu(z) (203,286), d(e) lé(z) (006,021b,025, 065,083b,136a,153,214,215b,219,226,287,290), de lé(z) (125), d'lé(z) (017,081, 083a,114,136,225b,235,289b), d'lè(z) (173,289a), de lè(z) (065), dè lè(z) (026, 173,187), de li (021a.VAU.,271b, Trévignin), d(è) li(z) (234,273), d'li(z) (271a), d(e) leu(z) (225a,228), de lez / deu leu(z) (253), d'leu(z) (286) || dv., dé lz (234). - E.: Au, Vôtres (Des).
    Fra. La plus jolie des vaches: la pè brâva dé vashe (001).
    A1) (sortir), du, de dedans (un bois): du (001) ; dè ddyin (004), dè ddyê (001).
    de l', de la, des, art. partitif contracté indéterminé: - ms./mpl./fs./fpl.: de d2c./dc. psc., d' dcsl. (St-Alban-Hu.) || de (deu) dc. (Arêches, Attignat-Oncin, Aussois, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Flumet, Giettaz, Lanslevillard, Megève, Notre-Dame-Be., St-Martin-Porte.203, St-Nicolas- Cha., St-Pierre-Alb., Table.290) || DÈ d2c./dc. psc., D' dcsl. (Aix.017b, Albanais, Gets, Hauteville-Sa., Houches.235b, Thoiry.225) / d(è) (Doucy-Bauges.114, Aillon- J., Aillon-V.) || DÈ dc. (235a, Albertville.021, Billième, Chambéry.025b, Chamonix, Chapelle-St-Mau., Macôt-Plagne, Montendry, Peisey, St-Jean-Arvey) || D' dv. (001,203,...) || mpl./fpl. dv. dèz (017a). - ms. de dc. et d' dv., mpl./fpl. de dc. et dez dv. (Arvillard.228).
    Fra. Avoir du mal à (+ inf.): avai de mâ à (228). - ms. du dc. et de l' dv., fs. de la dc. et de l' dv., mpl./fpl. dé(z) (Juvigny, Saxel).
    A1) ms.: DÈ d2c. ou dc. psc. (021.VAU., Cohennoz, Peisey.187), de / deu (Bellevaux.136, Reyvroz.218) || deu dcsl. (136), dè (021.VAU,187).
    A2) mpl.: déz dv. (218).
    A3) fs.: d' la dcsl. (218, Gets.227), dè (Bourget-Huile).
    A4) fpl.: dé dc., déz dv. (227), dèz dv. (025a).
    Fra. Je voulais du pain, des bonbons, de la soupe, de l'eau et des pâtes: d'volou d'pan, d'bonbon, dè spà, d'éga, apwé d'pâte (001).
    Fra. Fait avec du frêne: fé awé du d' / deu du fréno (001 / 136).
    B1) art. partitif contracté déterminé: du ms. (001), dou (203).
    C1) art. partitif contracté dce.: du ms. (001), dou (203).
    Sav. Nin-n avèy du swin < en avoir (du) soin> (203), nê-n avau du swin (001).
    Sav. Nin savèy du grâ <en savoir (du) gré = en être reconnaissant> (203), ê-n étre du grâ < en être du gré> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > du

  • 10 encore

    adv., jusqu'à présent, pour le moment ; toujours ; en plus: adé (placé après l'adj. le cas échéant) <aussi, déjà> (Bogève, Giettaz 215, Notre-Dame-Bellecombe 214, Samoëns 010, Taninges), adè < toujours> (placé avant l'adj. ou l'adv.) (Bellevaux, Gets, Morzine 081d, Reyvroz 218, Saxel 002b, Thonon 036, SAX 121b24) ; anko (Albanais 001c BRU, 081c, Bellevaux 136b, Cordon 083, Giettaz 215b, Montendry 219c), èiko evc. (219b), i-nko-a (Tignes), inko(r) (Annecy 003d | 219a), inkora (Lanslevillard), ONKOr (001b PPA, 002a, 003c, 010, 036, 136a, 218, Aillon-Jeune 234b, Aix, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy 020c, Billième, Chable, Chambéry 025f.dc., Compôte-Bauges 271c, Houches, Leschaux 006c, Mésigny, St- Pierre-Albigny 060c, Thoiry 225b, Thônes 004b, Villards-Thônes 028, Viviers-Lac | 004a, 006b, 025e dv.), onkô (083, 218b, 271b), onkeu (St-Jean-Arvey 224c), onkora (003b, 006a, 020b, 025d), onkweu (060b) || ke (keu) (081b JCH, Montagny- Bozel), ko (001a, 234a, Aillon-Vieux 273b, Bellecombe-Bauges, Doucy-Bauges, Ste-Reine), kò (025c, 081a, 214, 215a, 225a, 271a, Albertville 021, Bonneville, Beaufort, Bourget-Huile 289b, Côte-Aime, Hauteville-Savoie, Jarrier, Macôt-Plagne, Megève, Peisey, St-Nicolas-Chapelle, Table 290c), kô (025b, 273a, Praz-Arly 216), koo (Jarrier), kor dv. (289a, 290b), kora apv. (003a, 020a, 025a, 290a dc.), koran (Aussois), kweu (060a, 224b), kwo (224a, St-Martin-Porte) ; pwé < puis> dce. (001, 083).
    Fra. Si on est encore encore // toujours encore là // vivant // de ce monde: s'on-n ko tyè (001).
    Fra. Avec des noeuds au milieu en plus: awé dé nyeu u mintin onko (232).
    Fra. Certains ont emmontagné avec encore pas mal de névés: é s'é anmoutanyà avwé adé preû de névé < ça s'est emmontagné avec encore assez de névés>.
    A1) encore, de / à encore nouveau, une fois de plus ; davantage, plus, en plus: MÉ (001,003,004,010,021,028,060,081,083,215, Thorens-Gl., JCH., VAU.), mè (St- Martin-Porte), R. l. magis < plus> ; mé kweu (060) ; onko (001,002,003), ko (001,002).
    Sav. T'è vû encore mé // dè plyè <tu en veux encore plus // davantage // encore> (001).
    Sav. Al mé tyè < il est de nouveau là> (001).
    Sav. Al t onko tyè < il est toujours là> (002)
    A2) encore, (réprobateur): onko mé ! (001,002,003).
    A3) encore une fois de plus: onko mé, onkor on kou (001).
    A4) (ne...) pas encore: PKO (surtout dans une phrase ironique dans l'Albanais) (001,020), peko (215), PONKO (surtout sur un ton d'étonnement dans l'Albanais ; souvent précédé de ne devant un verbe à Saxel) (001,002,003,006,025), pâ keu (081), ponkeu (224), (ne...) poko(r) (003,004,025,028), ponkà (Alex), ponkor(a) (004 | 006,020) ; pâ kora (003,020, COD.15B-6), pâ onko (001), pâ ko (St-Jean- Mau.), pâ kweu (060), pokwòzho (St-Martin-Porte).
    A5) volontiers, habituellement, (dans le passé): ko adv. (s'emploie avec l'imparfait du subjonctif) (002), onko (s'emploie avec l'imparfait de l'indicatif) (001).
    A6) bien encore, encore bien, pas mal, beaucoup, passablement ; ça en vaut la peine, (ep. d'une récolte satisfaisante...): boko (001), bin onko (001,002), bin ko (002), bonko (001,020).
    A7) encore bien (pour marquer la surprise, l'admiration, l'étonnement, la compassion): boko, onko bin, ko bin (001), onko bin, ko bin (002).
    Fra. Il est encore très agile (pour son âge): al boko lésto (001).
    A8) encore assez (ep. d'une récolte un peu au-dessus de la moyenne): kvalye (001).
    Fra. Oui, il y en a encore assez: wà, y ê-n a kvalye (001).
    A9) aussi, encore: pwé kô (216).
    A10) encore moins: onko pi (001,228).
    B1) expr., et si cela était !: pwé onko (001,002), kan bin mémo // è k'apwé (001).
    B2) ça c'est encore rien: san y è pwé ran (083), sê y èt onko rê (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > encore

  • 11 et

    cj. È (Aillon-V.273b, Aix, Albanais.001, Albertville, Annecy.003b, Arvillard.228b, Attignat-Oncin.253b, Aussois, Bellecombe-Bauges.153b, Bellevaux.136b, Billième, Bogève.217, Bourget-Huile.289b, Chable.232, Chambéry.025b, Cordon.083, Côte- Aime, Doucy-Bauges, Gets, Giettaz.215bB, Hauteville-Savoie, Houches.235b, Macôt-Plagne, Marthod, Montagny-Bozel.026, Montendry, Morzine.081, Notre- Dame-Bellecombe.214b, Peisey.187b, Reyvroz.218, St-Jean-Arvey, St-Martin-Porte, St-Nicolas-Chapelle.125bB, St-Pierre-Albigny, Ste-Reine.272b, Saxel.002, Sciez, Table, Thoiry, Thonon.036, Trinité, Villards-Thônes, Viviers-Lac), é (003a,025a, 125aA,136a,153a,187a,214a,215aA,228a,235a,253a,272a,273a,289a, Aillon-Jeune, Alex, Aussois, Beaufort, Chamonix, Chapelle-St-Maurice.009, Compôte-Bauges, Flumet, Gruffy, Jarrier, Lanslevillard, Leschaux, Megève, Moûtiers, Praz-Arly.216, St-Alban-Hurtières, St-Paul-Chablais, Samoëns, Thônes, Tignes, COD.), ê (9) ; awé < avec> (indique l'accompagnement) (001).
    A1) et ; mais: PWÉ < puis> (001,002,026,036,083,216,217,218,232,235, Cordon, Giettaz, Morzine) ; apwé < et puis> (001,081,232), è pwé (083,235).
    Fra. Tu veux ça ? Et / mais et qu'est-ce que tu en feras: T'vû sê ? Pwé tou k't'ê faré (001) ?
    A2) (cette conjonction disparaît dce.): é s'vâlon bin l'on l'âtro < ils se valent bien l'un et l'autre>, t'vû d'pan d'toma <tu veux du pain et (// avec) de la tomme>, al a k'la pé lôz o < il n'a que la peau et les os> (001).
    CAETERA ladv., et toute la suite: è to l'bataklyan < et tout le bataclan>, è to l'sin fruskin < et tout le saint frusquin>, è to l'résto < et tout le reste>, è to s'kè vâ awé < et tout ce qui va avec> (Albanais.001) ; è to l'trinblyamê < et tout le tremblement> (001), è to le trinblamin (Annecy, Chambéry, Thônes) ; è pwé (Arvillard).

    Dictionnaire Français-Savoyard > et

  • 12 je

    J', pr. pers. sujet atone 1ère p. sing.: - d2c. / dc. psc.: DE (Aix 017b, Albertville 021b, Alex 019, Annecy 003, Anthy 168, Arvillard 228, Aussois 287, Balme-Sillingy 020, Beaufort 065b, Bellevaux 136, Bessans 128, Billième 173, Boëge 035, Bonneval 185, Brison-St-Innocent, Chable 232, Chambéry 025, Cluses, Conflans 087b, Demi-Quartier, Desingy, Douvaine 033, Draillan, Gets 227, Grésy-Isère 066, Grignon 223, Hauteville-Savoie, Jarrier 262, Lanslevillard 286, Leschaux 006, Loëx, Magland 145, Margencel 221, Megève 201, Mercury-Gémilly 220, Meythet, Montendry 219, Montgilbert, Morzine 081c JCH, Pers-Jussy 222, Planaise, Reyvroz 218, St-Georges-Hurtières, St-Jean-Arvey 224, St- Offenges-Dessus., St-Pancrace 243, Sallanches 049b, Samoëns 010, Sciez 133, Sevrier, Thoiry 225, Thonon 036b, Trinité, Viviers-Lac 226), de (deu) (273a, Aillon-Jeune, Attignat-Oncin 253, Aussois 287, Bellecombe-Bauges 153, Compôte-Bauges, Lanslebourg, Lanslevillard, Morzine.081b, St-Martin-Porte 203, St-Pierre-Albigny 060, Table 290), dè (017a, Aillon-Vieux 273b, Albanais 001, Ansigny, Crempigny- Bonneguête, Doucy-Bauges 114, Lornay, Moye, Ste-Reine, Val-Fier, Versonnex), dé / dè (Andilly, Frangy, Grésy-Aix 013, St-Girod, Thônes 004, Villards-Thônes 028), do (081a), dye (Arêches 238), dzeu (Bozel 012, Montagny-Bozel 026, Moûtiers, Peisey 187b), dzou (Côte-Aime 188), zde (065a), ze (021a, 087a, Bessans, Flumet, Giettaz, Houches 235, Notre-Dame-Bellecombe 214, St-Nicolas-Chapelle 125), zhe (033, 036a, 049a, 218, Ballaison 030, Cordon 083, Saxel 002, Juvigny 008, St-Paul- Chablais 079), zhou (Chamonix 044), zou (Ste-Foy 016, Tignes 141), zounh (187a). - E.: Point (Ne...). - dcsl.: D' (001, 004, 019, 049, 173, 218, 224, 225, 262b, 273), d(e) (003, 004, 006, 017, 020, 021b, 025b, 028, 036, 081, 136, 145, 153, 228, 232, 236, 286, 287, Déserts), de (013, 025a, 035, 060, 065, 066, 133, 168, 201, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 226, 227, 243, 262a, 290), de (deu) (203, 253), d(è) (114,173), zh' (036,083, Houches.235), zhe (002), ze (214,215), zou (016b), z' (016a,021a,26b,87,125,141,235), dz(eu) (012,026a), dzeu (187), dzou (188).
    Fra. Je suis: d'sé (001,007,010).
    Fra. Je peux le dire: d'pwê yu dire (001), z'pwi zu dire (087), zd'o pwi dire (065).
    Fra. J'en ai une: d'ê-n é yona (001), z'n'ai ina (026.COD). - dv.: D' (001,203,...), dy' (238,262), dz' (026,187,188), z' (016,021,087,125,141, 214,215), zd' / d' (065, COD.278b-14), zh' (044,083,235,...). - E.: Avoir (v.). - le pronom de ou zhe est souvent sous-entendu (002,083,218,219).
    Fra. Je suis en train: sé apré (002).
    Fra. Je crois: krèyo (002).
    Fra. Je vais partir: m'an vé parti (083). - sujet inversé dans les phrases interrogatives / exclamatives: -zho (001,003,004), (-)zheû (203).
    Fra. Qu'ai-je fait: k'é-zho fé (001,003,004) ?
    Fra. Sais-je: sèzheû (après une syllabe finale tonique -zheû est atone) (203) ?
    Fra. Me couchè-je: meu kushe zheû (après une syllabe finale atone zheû est tonique, et la voyelle finale atone du v., -ô devient -e) (203).

    Dictionnaire Français-Savoyard > je

  • 13 jusque

    prép., à: TAN KE (Aillon-Vieux 273A, Albanais 001A, Albertville 021, Annecy.003, Arvillard.228cA, Bellecombe-Bauges.153A, Chambéry.025, Chapelle- St-Maurice, Compôte-Bauges.271A, Cordon, Doucy-Bauges.114, Gets.227a, Habère-Poche.165, Marthod, Megève, Montagny-Bozel.026, Morzine, Praz-Arly, Reyvroz, St-Pierre-Albigny, Taninges.027, Thônes.004, Tignes, Villards-Thônes), tak dv. (227b, Macôt-Plagne.189b, Peisey), taty dv. (189a), tin ke (Giettaz.215, Houches, Notre-Dame-Bellecombe), tinh ke (Lanslevillard), à tan jusque ko / keu (Morzine), kan ke (Évian.034, Thonon.036) ; juske (001B,002,003,025,153B,228bC,271B,273B, Billième.173b, Montendry, Viviers- Lac.226), joske (Table), zhuske (228aB), jkè dc., jk' dv. (173a).
    Fra. Jusque là-haut (au sommet de la montagne): tan k'à lènô (0114).
    A1) jusque (après de..., depuis..., d'ici, de là): à (001,025).
    Fra. D'Annecy à Rumilly: d'In-nsi à Rmèlyi (001).
    Fra. Depuis Annecy jusqu'à Rumilly: daipwé In nsi tan k'à Rmèlyi (001).
    A2) jusque et y compris (ep. du temps qui passe): avyò (002).
    A3) jusque chez: tan k'à shi, tan kè shi (001).
    A4) jusqu'à la hauteur de: hyô à < en-haut à> (228), hyo à (026).
    Fra. Jusqu'à la hauteur des genoux: hyo é dznaa (026).
    A5) jusqu'au-delà de (la maison): tan k'à pè dlé (la maizon) (001).
    B1) ladv. (de temps), jusqu' jusque ici //// à présent // à maintenant // alors: jusk'itye (002), jusk'ora (001.COD.,002), jusk'ityè, tan k'à yora, tan k'ityè (001.PPA.), tan k'à tyeu (165), tan kè vora (004), tan k'ora (Montagny-Bozel).
    B2) jusqu'à ce moment (dans l'avenir): dèche adan, jusk'itye (002), jusk'à rli momê (001).
    B3) ladv. (de lieu), jusqu'ici: jusk'itye (002), jusk'ityè, tan k'ityè (001), tan ke sé (021), tan k'issè (004). - E.: Juste.
    B4) jusque là, jusque là-bas: tan k'à lé (001), tan ke lé (021).
    B5) jusqu'au bout: tan k'à bè (001,003,004, PPA.), tan k'à bo (001, BEA.), tan k'an shavon (027).
    B6) jusqu'à l'autre bout, jusque de l'autre côté: tan k'à lyeutra (001).
    B7) jusqu'où: tank' à yeu, jusk' à yeu (001,025).
    C1) loc. cj., jusqu'à ce que (+ subj.): dèch à ke < d'ici à que> (001,002), dika so ké (Tignes) ; jk'à sè kè (001c,173), joskà ke (Table), jusk' à se ke (001b,002), jusk'à ke (001a,226) ; tan ke (St-Pancrace), tin ke (215), tan kè (001.BEA.), kan ke (034,036).
    C2) jusqu'à ce que (+ subj) ; à tel point que (+ ind.): tan ke (+ ind.), tan k'à la fin (+ subj.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > jusque

  • 14 me

    pr. pers. atone 1ère p. sing. cod. ou coi. placé devant le v.: - d2c./dc. psc./e2c.: MÈ (Aillon-Vieux 273b, Aix, Albanais 001, Annecy, Beaufort, Billième 173, Chambéry, Conflans, Doucy-Bauges 114, Houches, Montagny-Bozel, Peisey 187b, St-Jean-Arvey, Table 290b, Thoiry 225, Villards-Thônes, Viviers-Lac 226), me (meu) (187a, 273a, 290a, Attignat-Oncin 253, Aussois, Bellecombe- Bauges 153, Bellevaux 136, Compôte-Bauges 271, Cordon, Giettaz 215, Habère- Poche, Jarrier 262, Lanslevillard, Magland, Morzine 081b, Notre-Dame-Bellecombe, St-Jean-Arvey 224, St-Martin-Porte 203, St-Pierre-Albigny, Samoëns, Saxel 002, Table), mò (081a MHC). - E.: Moi.
    Fra. Tu me montreras: t'mè faré vi (001). - dcsl. apv.: M’ (001, 081, 136, 165, 215, 225, 226), m(e) (153), me (meu) (002, 203, 253, 262, 271), me (Montendry), m(è) (028, 114, 173, 224), mè (Thônes 004).
    Fra. Il me le donne: é m'lo balye (001).
    Fra. Il me dit: â m'di (215). - dv.: M’ (...).
    Fra. Tu m'attendras: t'm'atêdré (001).
    Fra. Il m'attendra: é m'atêdrà (001).
    A1) me réfléchi => Se (réfléchi).
    A2) pronom personnel complément d'un infinitif: => Le (pr. pers.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > me

  • 15 mettre

    vt. ; placer, poser ; apposer ; servir, mettre (sur la table): betâ (beutâ) (Albertville.021b, Aime, Arvillard.228d, Beaufort, Bessans, Giettaz.215b, Megève.201, Montendry, Moûtiers, Notre-Dame-Bellecombe.214b, Praz-Arly, Reyvroz.218, St-Nicolas-Chapelle.125c, St-Pierre-Albigny.060, Saxel.002, Table), beûtâ (St-Pancrace.243), bétâ (228c), BèTÂ (125b,228b, Aillon-Vieux.273b, Bozel.012, Chambéry.025b, Compôte-Bauges.271b, Montagny-Bozel.026c, St-Jean- Arvey.224b, Thonon | 025a,026b,125a,214a,215a,228a, Aix.017, Flumet.198, Hauteville-Savoie, Viviers-Lac.226), betâr (Lanslevillard.286), boutâ (Tignes), MèTÂ (Albanais.001b, Annecy.003, Cordon.083, Morzine.081, Thônes.004 | Bogève.217), petêzh (St-Martin-Porte.203), PeTÂ (001a.PPA., 026a,224a,271a, 273a, Aillon-Jeune, Bellecombe-Bauges.153, Cohennoz.213, Combe-Sillingy, Doucy-Bauges.114, Gruffy.014, St-Germaind-Talloires, St-Jean-Arvey, Thoiry, Villards-Thônes.028 | 021a, Marthod), ptê (Jarrier.262), C.1, R.1 ; MÈTRE (001,002,003,004,017,028,083b,218, Bellevaux.136, Chamonix.044, Gets.227, Magland.145, Samoëns.010, Taninges.027, JO2.), métre (083a), C.2 ; FOTRE < foutre> (001,002,003,0017,165,215,226,228, Billième). - E.: Abattre, Côté, Manger, Moquer (Se), Prendre, Surenchérir.
    A1) mettre // placer // poser mettre qc. sur son ouverture (bonde, goulot, bouche), renverser // retourner // mettre // poser mettre sens dessus dessous // l'ouverture vers le bas mettre (ep d'un récipient) ; mettre // poser // coucher mettre (un bébé...) mettre la face (la bouche) contre terre // à plat ventre // sur le ventre: ABOSHÎ vt. (001,002,003,004,010,014,028, Balme-Si., Combe-Si.018, Juvigny.008, Leschaux) / â (081), abostyé (021), abotché (012), abotyé (Ste-Foy.016), C.3 || ptâ // fotre mettre aboshon (001) / daboshon (028), R.4 ; mtâ shaton (081).
    A2) incliner, appuyer une chose contre une autre: aboshî vt. (002), R.4.
    A3) joindre, se toucher, adhérer, se rabattre l'une sur l'autre (ep. de deux choses, d'un bouton et d'une boutonnière): aboshî vi. (002), R.4.
    A4) tomber (trébucher) en avant la face contre terre ; tomber sur les genoux (ep. du cheval): ABOSHÎ vi. (...) / -â (081), abostyé (021), abotché (012), abotyé (016) || s'aboshî vp. (001,002,083) || tonbâ aboshon (001), R.4.
    A5) mettre bas, engendrer, (ep. des animaux) => Petit.
    A6) se mettre à: se ptâ à (001), se pwandre (010).
    A7) mettre // jeter // accrocher // percher mettre un objet sur un endroit élevé hors de portée de la main, (un ballon sur un toit, un cerf-volant sur un arbre...): aguilyî vt. (001, Genève), aguelyî (Juvigny), R. Quille. - E.: Décrocher.
    A8) mettre, fourrer, glisser, charger: kilâ vt. (228).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) pto (001), peuto (203), bèteu (026), beûto (243) ; (tu, il) béte (025,228), bète (026,125,215b,224), beute (060,201,215a), bite (Lanslevillard), mtè (Morzine, Macôt-Plagne), ptè (001,014,114,153) ; (nous) ptin (001), betinh (286) ; (vous) ptâ (001), bètâ (017) ; (ils) bètan (125,213,215b), bèton (026), betsan (201), beutan (215a), mtan (081), peuton (203), pton (001,153). - Ind. imp.: (il) ptâve (001), b(è)tâve (026), mètâve (Billième) ; (ils) b(è)tâvon, bètèyan (026), ptivô (001). - Ps.: (tu) ptite, (il) ptà, (ils) ptiron (001.BEA.). - Ind. fut.: (je) beuteurai (060), ptèrai (001). - Ps.: tè ptite (001.BEA.). - Ip.: beuta (060,201), pta, ptè (001) ; tâ, ptâ, mtâ (001,003,004,014), betâ (286), bètâ (017). - Ppr.: ptêê (001), btêê (026), bètan (198). - Pp.: ptâ, -â, -é (001,262) || m., petâ (203).
    --C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) mèto (136) ; (tu, il) mè (002,028,044,083,217, Aix, Reyvroz, JO2. // 010,027,145, Aix) ; (ils) metan (136), mètan (002). - Ind. imp.: (il) mètai (227b), metâve (Attignat-Oncin), mètive (227a) ; (ils) mètivan (002), mètyan (227). - Ind. ps.: (il) mè, mète (002). - Ppr.: mètin (017). - Pp.: mètu (002,136,165), -ouha (002), -ouhe (002) ; mè m. (002,083,227, Boëge).
    --C.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) abôsho, (tu, il) abôshe, (nous) aboshin, (vous) aboshi (001,028) ; (ils) abôshon (001), abôshan (028). - Av.: abôsho / abôtyo, -a, -e (001).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - ptâ < fr. bouter <frapper, pousser> / afr. boter < germ.
    Sav.botun => Botte >< l. postputare / postponere <mettre // placer mettre en seconde ligne>.
    --R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - aboshî < Bouche, D. => Abecquer, Aboucher, Acoquiner (S'), Blé, Coucher, Giffle, Pencher, Posé, Sens.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > mettre

  • 16 ou

    cj. ; soit: aô (bin) (Morzine.081b.MHC.), eû (Doucy-Bauges, Notre-Dame- Be.214c, Peisey), U (BIN) (Albanais.001, Annecy, Albertville.021b, Megève, Reyvroz, Samoëns, Saxel.002d, Thônes.004c), U (214b, Bellevaux, Chable, Magland), ô (Houches), ou (002c,081a.JCH.,214a, Aillon-J., Aillon-V.273b, Aix, Arvillard, Aussois.287, Bellecombe-Bauges, Billième, Bourget-Huile, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cordon, Côte-Aime, Gets, Giettaz, Jarrier, Lanslevillard, Montagny-Bozel.026b, Montendry, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Cha., Table, Thoiry), ou bin (002b,026a,273a), ou bi-n (287), bin (002a), ow (004b, COD.322b-12), eu (004a,021a), eû (Peisey, St-Pancrace), u bi (Bogève).
    A1) ou bien: u bin loc. cj. (001,002c), ou bin (002b,025,273), ôw bi-n (Tignes), bin (002a, SAX.59b-7).
    A2) ou (sous-entendu).
    Fra. Que ce soit un garçon ou bien une fille, il faut bien tout nourrir: k'é saye on garson na flyè, (é) fô bin to yu nori (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ou

  • 17

    adv. (interrogatif, relatif), là où, (lieu où l'on est et où l'on va) ; quand, date à laquelle: ayôy, ayô dc., ayeûy après le v. (St-Martin-Porte.203), ô (Ste-Reine), ou (Lanslevillard.286c, Notre-Dame-Bellecombe.214b), on (286b), yâ (Aillon- Vieux.273b), yaa (026a,273a, Bellecombe-Bauges.153), yaw (Leschaux) || YEU dc. (214a, Aix.017, Albanais.001c, Annecy.003d, Billième.173, Chambéry.025c, Côte- Aime.188b, Giettaz, Montendry, Peisey.187, St-Pierre-Faucigny, Villards- Thônes.028), yeû (003c, Billième.173, Compôte-Bauges.271, Doucy-Bauges.114b, Flumet.198b, Megève, St-Jean-Arvey.224b, St-Nicolas-Chapelle, St-Pierre- Albigny.060), yò (001b,025b, Arvillard.228c, Saxel.002d), yô (Aillon-Jeune.234, Bellevaux.136, Montagny-Bozel.026b, Morzine.081b, Reyvroz.218, Table), yow (003b,025a, Albertville, Thônes.004), yu (003a) || âwe apc., tâwe apv. (Samoëns.010), oo (002c, Boëge), yowe apc., owe apc., kó / kowe apv. (002b), éwè, yôwe, yôwè, yôvyou (081a), (y)av (Cordon.083), yâve (Sallanches), ayò apc. (228b), djêy (Tignes) || dgm./apv. tonique, eû (114a) || formes renforcées, ou ke (286a), YEU Ke (001a,188a), yeû ke (198a,214,224a, Giettaz.215), yò ke (228a), (k)oo ke (002a), y' (271) ; le ke (leu keu) dc., le k' dvcsl., ayô k(e) dvcsl.(dc.), ayôy keu, ayôy keû (devant e/eu), ayôy két (203). - E.: Importer.
    Fra. Où travaille-t-il: oo / koo (002) / yeu (001) où k'é travalye ?
    Fra. Où vas-tu: yeu vâto (001,028).
    Fra. J'ai déjà été (là) où il est: d'è zhò â leu k'k'ét (203), d'é zhà étâ yeu k'al è (001).
    Fra. Retourne (là) d'où tu es venu: tourno d'ayo k't'é venu (203), (r)teûrna d'yeu k'tè vin (001).
    Fra. Où vas-tu: ayôy keû teu mode (203), yeu vâto / yeu k'tè vâ (001).
    Fra. Tu vas où: teu mode ayeûy (203), t'vâ yeu (001).
    A1) où, adv. (relatif), là où, (lieu où l'on est et où l'on va): dgm., yaa kè (026b), YEU KÈ dv. (001,188), yeû ke (114,198,214,215,224), yò ke (228), yô kè (026a), oo / koo où ke (002), ou ke, on ke (286).
    Fra. Il voulait savoir où il travaillait: é volai savai yeu k'é travalyive (001).
    A2) où (avec valeur relative de temps): KE < que> d2c. / dc. psc., K' dv. (001,003,004,026,083,228, Aussois, Flumet.198, Megève.201, St-Jean-Sixt), k' dcsl. (001,0083,228), ke dcsl. (002,187,198,201), ké (Grésy-Aix), kè dc., k' dv. (173,234, Peisey.187). - E.: Laisser.
    Fra. L'année où il a gelé: la saizon k'y a zhèlâ (001).
    Fra. Les jours où il fait grand beau temps: lu dzo k'i fé gran bèl (187).
    A3) où (avec valeur relative de lieu): yeu ke (001b,187,201), yò ke (001a,228), avou-n ke (Aussois.287).
    A4) où est-ce que: yaa tou ke (153), yô tê k'y è ko (081), yeu tou kè (001), yô-tai (136).
    A5) d'où (interrogatif): d'yeu (001,201), d'yeû (060), dè hyeû (017,224), dè yaa (026,273), de yô (136), dè yô (081), d'avounh ke (287), dyôk (203).
    Fra. D'où vienstu: d'yeu vinto / d'yeu k'tè vin (001), d'yeû vinte (060), d'oo / d'owe où te vin (002), dè yô vinte (218), dè yô tê k'to vin (081), dyôk teu vi-nh (203) ?
    A6) où est-ce que: yeu / yò où tou ke (001 / 001,228), awé tê ke (Verchaix), yô ta ke (136).
    A7) d'où est-ce que: d'yeu ke (001).
    Fra. D'où viennent-ils: de yô venyan tâ (136), d'yeu (tou) k'é mnyon (001)
    A8) d'où (relatif): d'yeu ke (001), dy é ke (Praz-Arly), d'yo (228).
    B1) expr., où est-ce: âwe t ê (010), yeu (k') y è / yeu y é (001) ?
    B2) où (quand on veut faire répéter): (à) yeu (001,25) ?
    B3) où est (donc) le temps... ? (exprimant un certain regret): oo t è le tan... (002), yeu (tou) k'al è l'tin... (001) ?
    B4) adv., où que ce soit ; n'importe où: yeu k'(é) saye (001), yeû k'i saye (173).
    B5) loc. conj., où que ce soit que ; n'importe où que: yeu k'(é) saye kè (001).
    Fra. Où que ce soit que tu ailles, je te retrouverai: yeu k'é saye k't'aléze, d't'artrovrai (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard >

  • 18 paire

    nf.: PÂr nm. (Albanais, Annecy.003, Balme-Si., Leschaux, Thonon | Albertville, Bellecombe-Bauges, Samoëns.010, Thônes.004b), pâre (Aillon-V.273b, Saxel.002), pòzh, pl. paar (St-Martin-Porte) || nf., pâre (004a,273a, Aillon-J., Cordon), pére (Aix, St-Jean-Arvey), R.1. - E.: Pantalon, Pluriel, Quelque, Temps.
    A1) paire, couple, attelage de deux animaux de traits, ( de boeufs, de chevaux) ; (Saxel) (péj. ep. des personnes): aplè < attelage> nm. (002) ; KOBLyA (003,004,010 | 001, Gruffy).
    B1) v., faire // former paire la paire (ep. de deux objets): étre frâre < être frère> vi. (002).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - pâ / esp. par (masc. comme en sav.) < vlat. paria pl. nt. < l. par < égal> => Pareil.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > paire

  • 19 petit

    an., petiot ; modeste ; bref, court ; micro- ; nm., petit animal nouveau né ; nm., (petit) enfant, gamin, gosse ; bébé ; nf., petite fille, fille, fillette: PeTYOU (Aix, Albanais.001dA, Albertville.021c, Alex.019, Annecy.003, Arvillard.228b, Balme- Si.020, Bellecombe-Bauges.153b, Chambéry.025b, Chautagne, Houches, Leschaux, Reyvroz.218, St-Alban-Hu.261, Table, Thoiry, Thônes.004, Thonon, Viviers-Lac | 021b,025a,228a, Montendry, St-Jean-Arvey.224, St-Pierre-Alb.060b) / petchi (Flumet) / petji (060a) / p(e)tyu (021a, Marthod.078) / p(e)ti (Aillon-V.273b, Attignat-Oncin, Billième.173, Boëge.035b, Doucy-Bauges, St-Vital.140b, Saxel.002b, Villards-Thônes.028 | 002a,035a,140a,173) / ptchô (Lanslevillard) / ptch(y)ou (001cB,153a,273a, Aillon-V., Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges | 001bC) an. / p(t)sou (Billième.173) / tchou (Peisey.187) / TYOU fa. (001a,003,004,224) / tchi (ep. des choses) / tchô (ep. des enfants) (Montagny- Bozel.026), -TA, -E || p(e)tsi (Cordon.083b, Megève.201b, Notre-Dame-Be.214b | 201a,214a) / p(e)tchi (083a, St-Nicolas-Cha.125b | 125a) / p(e)tyi (Giettaz.215b) / petyeu (215a), -DA, -E || f. ptyota, -e (Aussois) || pésso (Samoëns, Taninges) / pouyo (002, Bogève) / pour(o) (Morzine, Gets), -A, -E || m., petsou (Aoste, JER.) || f., pô-a (Tignes), petchôto (ep. d'une enfant) (St-Martin-Porte.203), petsôda (214), R.2. - E.: Pauvre. - ms. dv., PeTYOUT (001,003,004,021b,228 | 021a,025), ptit (002,028,035, 173), pouy' (002). - mpl. dv., PeTYOUZ (001,003,004,021b | 021a,025), ptiz (002b,028,035,173), petiz (002a), tchiz (026). - fs. dv., PeTYOUT' (001,003,004,021b,025b | 021a,025a), petyut' (078), ptit' (002,035,173), pouy' (002), psout' (173). - fpl. dv., ptchoutez (153), ptyoutèz (001), ptitez (002). - E.: Courtaud, Peu, Pierre.
    Fra. Un petit court // bref // petit petit moment // instant // laps de temps: on ptyou momê (001).
    A1) petit, menu, fin, mince, fluet, épais, frêle, grêle, maigre, léger (ep. d'une étoffe, de graines, du bois, d'une voix...): prin, prin-na (003,026) / prinma (001,002), -e adj. || m., prin (Chaucisse). - E.: Argent, Bête, Bois.
    A2) trop petit pour la cavité à laquelle elle est destinée (ep. d'une pierre qui doit servir à la construction d'un mur): mégro, -a, -e < maigre> (002).
    A3) petit, petit enfant, enfant: épyu nm. (083).
    A4) tout petit, tout petiot, mignon: PTYOLÈ / petyolè, -TA, -E an. (001, AMA., FON. / 021), ptyolin, -na, -e (001,003, BEA., DES.), R.2.
    A5) petit, chétif, sans vigueur, mauvais, (ep. d'une personne ou d'une chose): krwé inv. (021,025,261,273), kreûè m. (203), D. => Avare, Chétif, Crozet, Dernier-né, Enfant, État, Humide, Limace (kwatron), Maigre, Mauvais, Méchant, Pomme (croison), Santé, Valeur.
    A6) petit d'un animal, spécialement de la chèvre et du chamois: pouro, -a, -e < pauvre> (Chablais).
    A7) petite femme fluette: borota // borîre nf. (020), R. => Ventre. - E.: Gros.
    A8) homme de petite taille: boyo nm. (003).
    A9) le plus petit: (le) Dernier-né, (le) Benjamin.
    A10) petit et trapu: raboulô nm. (Épagny).
    A11) mon petit, ma mignonne, ma gentille, ma courtoise, (terme de tendresse adressée à une jeune fille): ma korta (001.BEA.).
    B1) adv., petit à petit, peu à peu: pti à pti (Ste-Reine), de pti z à pti (002), ptsi à ptsi (083), ptsou à ptsou (173), ptyi à ptyi (215), ptyout à ptyou (001,228) ; à shâ petit pu / pou (001 / 002), à tsâ pou (026), à shâ mita (002, SAX.142a18).
    C1) v., rester petit (ep. des grains de raisins, de céréales, qui n'ont pas eu la grosseur ordinaire): krintâ vi. (Genève), D. => Épi, Grain, Poule, Raisin, Secouer, Vanner.
    C2) rendre plus petit, devenir plus petit => Rapetisser.
    D) v., mettre bas, faire son (un) petit, faire les (ses) petits:
    D1) (ep. des animaux en général): fére son (on) ptyou vi., fére lô (sô) ptyou (001), fâre lou ptsi (083) ; ptâ petit ba (001) / bâ (153).
    D2) chevroter, chevretter, chevreter, (ep. d'une chèvre ; généralement pendant le mois de février): kabrotâ, C. l'kabrôte < elle chevrette> (001), stévrotâ (021), shèvrotâ (004), tyèvrotâ (002), E. Neige ; bèlotâ fa. (002) ; fére lô kabri < faire les cabris> (généralement deux) (001), fâre lou shevro (083).
    D3) (ep. d'une truie): kalyonâ vi. (001), kalyènâ (021), R. => Porc.
    D4) vêler, (ep. d'une vache): => Vêler.
    D5) pouliner, (ep. d'une jument): poulinâ vi., polyan-nâ (002,125), polyênâ (001b), polyin-nâ (001a,214).
    D6) agneler, (ep. d'une brebis): fâre louz anyé vi. (083); ANYÈLÂr (001,003, 004,028 | Ste-Foy), anyèlêr (Montricher). - E.: Accoucher.
    D7) lapiner, (ep. d'une lapine): lapinâ (001).
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - ptyou < blat. ROU. pittulus < vlat. NDE.557b en 775 pititus < oe.
    Sav.pitt-,
    Sav.pik- => Piquer, D. => Couche (pyé).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > petit

  • 20 plus

    adv.(de quantité), davantage, en plus grande quantité, (n'est jamais adv. de comparaison devant un adj. ou un adv.): MÉ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Aillon-J.234, Balme-Si.020, Billième, Bogève.217, Chambéry.025, Chamonix, Épagny, Giettaz.215, Morzine.081, Reyvroz.218, Saxel.002, Thônes.004), mê (Marthod.078), mi (St-Jean-Arvey.224), p'mai, pmé (Montagny- Bozel.026) ; d'plè (Villards-Thônes), d(è) plyè <en // de plus plus> (001), de / dè plus pleu (002,215, SAX.167b-22 / 026, Cordon, Notre-Dame-Be.214) ; plè (003,004), plu (078, Albertville.021), plus (Lanslevillard) ; myeu < mieux> (001, Doucy- Bauges.114), myeû (017), myu (Notre-Dame-Be.), myû (025,026,215) ; davantazho (001), davêtazho (020), davintazho (004), davintazo (214). - E.: Encore, Guère, Ne.
    Fra. En veux-tu davantage: t'è vu plus mé // dè plyè // davantazho (001) ?
    Fra. Est-ce qu'il y en a plus (davantage): y in-n a tou plè (003,004), y ê-n a tou plus mé // dè plyè (001) ?
    Fra. Ce qui nous a fait le plus plaisir // ce qui nous a davantage fait plaisir: s'kè noz a myeu fé plus aplêzi (114) / plyêzi (001).
    A1) plus // davantage plus que: MÉ KE (001,025,217,228), p'mé tyè (026.) ; dè plyè kè (001), plè kè (003,004), pi tyè (026).
    Fra. Il a davantage plu que l'année dernière: y a mé plyu k'l'an passâ (001).
    Fra. Plus que tu ne crois: plè k'tè krai (003,004), mé k'tè krai (001). - E.: Coutume.
    A2) beaucoup // bien plus plus, bien davantage: byê plus mé // dè plyè (001), bin mé (002).
    Fra. Il en veut plus bien plus // beaucoup plus // bien davantage: é nê vu byê plus mé // dè plyè (001).
    A3) beaucoup plus que: byê plus mé // dè plyè plus kè (001).
    Fra. Il a plu beaucoup plus que l'année dernière: y a plyu byê plus mé // dè plyè plus k'l'an passâ (001).
    A4) plus, à un plus haut degré: mé // myeu / myò (001).
    A5) davantage, plus longtemps: pè lontin (001).
    A6) en plus, de plus, (de ce que j'avais commandé, de ce qui était prévu): d'plyè (001,026), ê plu (001,026,224), in plu (004), an // dè plus pleu (002 // 214), de pleu (215).
    Fra. Vous m'en donnerez une en plus (de ce qui était prévu ou convenu): vo m'in barî yèna in plu (004), vo m'ê barî yona d'plyè (001).
    A7) en plus (en plus de ce que j'avais commandé <> gratuitement par dessus le marché): ê plu(s) (001,026 | 173), in plu (004), an pleu (002), pèdsu (l'marshî) < par-dessus (le marché)> (001). - E.: Outre.
    Fra. Je vous en donne une plus en plus // gratuitement par dessus (le marché): d'voz ê balyo yona plus ê plu // pè dsu (l'marshî) (001).
    A8) bien plus, de plus, qui plus est, en outre, en plus, (placé en début de phrase): pè dsu < par dessus>, (è) dè plyè < (et) de plus>, apwé < et puis>, awé sê < avec ça> (001).
    A9) plus // davantage plus de (devant un substantif ou un pronom): MÉ DE (001,025,215a,218,228), myu de (215b) ; plu de (021,025,078), ple de (025).
    Fra. Plus de bon sens: mé d'émo (001,025).
    Fra. Il y a plus d'eau que de vin: y a mé d'éga kè d'vin (001).
    Fra. Il mange plus de tomme que de pain: é bdyè mé d'toma kè d'pan (001).
    Fra. Ils sont plus de cent: é son mé d'sêê (001).
    A10) pi., plus d'un: mé d'yon (001,002), mé // plu plus de yon (025). A10a) ai., plus d'un: mé d'on (001,081).
    Fra. Plus d'un homme: mé d'on-n omo (001).
    A11) plus de trois fois: mé d(è) trai kou (001,025)
    A12) le plus, la plus grande quantité, le plus grand nombre, le plus haut prix: L'MÉ (001,003,004), le myu (026).
    Fra. Le plus qu'on puisse en tirer: l'mé k'on pwéze nê trî (001).
    Fra. (Celui) qui peut le plus, peut le moins: rli k'pu l'mé, pu l'mwin (001).
    A13) pi., un de plus: yon de pleu (002), yon d'plyè (001). A13a) ai.,
    Fra. Un mois de plus que les garçons: on mai d'plyè k'lô garson (001), non mai dè pleu kè lou garson (026).
    A14) que veux-tu de plus ?: tè k'te vu de pleu (002), tou k'tè vu d'plyè (001) ?
    A15) tout au plus, au plus, au (grand) maximum: tot u plè (002), tot ô plu (001,003,004,025), u mé (001).
    A16) plus ou moins: pluz ou mwin (001,002), pluz ou mwê (Doucy-Bauges) ; à pu pré < à peu près> (001).
    A17) ni plus ni moins: ni plu ni mwin (001,002), pâ mé pâ mwin (001), tot atan < tout autant> (001).
    Fra. Ni plus ni moins qu'un autre: pa mé pa mwin k'on-n âtro (001).
    A18) un peu plus: na mita mé (002), on milyon plus d(è) plyè // mé (001).
    Fra. Un peu plus, ça faisait bien // c'était l'accident // c'était la catastrophe // c'était la bagarre... (on a évité plus l'accident // la catastrophe // la bagarre... plus de justesse.): on milyon plus mé // d'plyè, é fassai bin (001).
    A19) de plus, au surplus, en outre, d'autre part, (placé en début de phrase): pwé < puis> (001,002), apwé (001), asbin (002), (è) de plyè (001), ê plu(s) (001 | 173).
    A20) de plus en plus: tozho plus mé // dè plyè < toujours plus> ladv. (001), torzo mé (234), teurzheu mé (228) ; adé myu (Giettaz).
    Fra. Ils en veulent de plus en plus: é nê vulon tozho plus mé // dè plyè (001). - E.: Continuer.
    Fra. Les gens mangent plus toujours plus // de plus en plus: lé zhêê bdyon tozho mé (001).
    A21) de plus en plus de, (+ nom): tozho mé de < toujours plus de> (001), de pluz ê plu (Table).
    Fra. Il y a de plus en plus de plus gens // personnes plus qui vont dans les supermarchés = de plus en plus les gens vont au supermarché: y a tozho mé d'zhêê k'von dyê lô supèrmarshî (001).
    Fra. De plus en plus les gens vont en vacances // les gens vont de plus en plus en vacances // il y a de plus en plus de gens qui vont en vacances: y a tozho mé d'zhêê k'von ê vakanse (001).
    A22) de plus en plus, (devant un adj. ou un adv.): tozho pè < toujours plus> (001).
    Fra. Actuellement // de nos jours // aujourd'hui plus il faut aller de plus en plus vite: yor(a) é fô alâ tozho pè vito (001).
    A23) tant et plus, abondamment: tant è plu (001).
    A24) sans plus: sê plu, sê rê-n ajoutâ < sans rien ajouter>, sê y atashî mé d'inportansa <sans y attaché plus plus d’importance (que ça en vaut la peine) // beaucoup d‘importance> (001). - E.: Simplement.
    A25) un peu plus: on milyon mé (001), on pyo mé (228).
    A26) pas davantage, non plus: pâ mé (228), non plu (001).
    A27) et plus, et davantage: é passâ < et passé> (Aussois).
    B1) expr., plus il y en a, plus on est content // mieux ça vaut: tan mé tan myò < tant plus tant mieux> (002), mé y ê-n a, myeu é vô // myeu y è <plus y en a, mieux ça vaut // mieux c'est> (001).
    B2) plus on fait les fous, plus on rit: mé on fâ lô fou, mé on ri (001), p'mai on fâ lou fou, myu on ri (026).
    B3) plus on brasse la merde, plus mauvais elle sent: tan mé on brafe la mêrda, pè mandre le chwan (002, SAX.41a-17), mé on brafe la mêrda mé l chê (001).
    B4) plus..., plus...: plè..., plè... (004), plu..., plu... (021,228), mé..., mé... (001), myu < mieux>..., myu... (026,215).
    Fra. Plus c'est chaud, plus c'est frais: plè y è shô, plè y è fré (004), mé y è shô, mé y è fré (001).
    Fra. Plus on est de fous, plus on rit: mé on-n è d'fou, mé on ri (001).
    B5) plus il y en a, moins ça pèse: tan myow y in-n a, tan mwin sin péze (004), mé y ê-n a, mwin é péze (001).
    B6) plus qu'on ne saurait le dire: k'y è pâ d'i dire (004), mé k'on-n yu plus pinsrè // drè (001).
    B7) "non sans plus" (refus poli): nan vâ byê (dinse) <non, (ça) va bien comme ça> // nan byê gramassi < non merci beaucoup> // nan sê fasson < non sans façon> (001).
    C1) plus (indiquant une addition), en outre (devant un objet qu'on peut additionner), et: awé < avec> prép. (001).
    Fra. Cinq plus plus // et plus sept, ça fait combien: sin awé sa, é fâ konbin (001) ?
    C2) le plus ( +), nm., (signe de l'addition): l'plus (001).
    Fra. Quand on fait une addition, il faut mettre le signe plus: kan on fâ on-n' adichon, é fô ptâ lè snyo plus (001).
    D1) un plus, un coup de pouce: on revanzo nm. (Giettaz).
    E1) v., avoir plus de (+ nombre d'années), (ep. de l'âge d'une personne): avai mé d'sèptant an < avoir plus de soixante-dix ans>, avai sèptant an byê snâ < avoir soixante-dix ans bien sonnés> (001) ; avai passâ sèptanta < avoir passé soixante-dix ans>, avai sèptant an passâ < avoir soixante-dix ans passés> (001,002).
    E2) (n') avoir (pas) plus de (+ nom) que de (+ nom): (n') avai (pâ) mé dè... kè dè... (001,004).
    Fra. Une maison qui n'a pas plus de portes que de fenêtres: on-na maizon k'a pa mé d'peûrte kè dè fnétre (001).
    adv. (de comparaison devant un adj. ou un adv.), à un degré supérieur: - d2c./dc. (pour donner plus de force au mot qui suit) / devant p ou b: PE (Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228, Chambéry.025, Chapelle-St-Mau.009, Compôte- Bauges.271b, Entremont, Flumet, Gets.227, Giettaz.215a, Hauteville-Sa., Juvigny.008, Magland.145, Megève, Montendry.219, Morzine, St-Nicolas-Cha., Saxel.002, St-Pierre-Alb.), pè (271a, Albanais.001, Annecy.003, Montagny- Bozel.026, Ste-Reine, Viviers-Lac.226, Thônes.004, Villards-Thônes), pe (peu) (Aillon-J., Aillon-V., Bellecombe-Bauges.153, Billième.173b, Doucy-Bauges, Giettaz, Morzine.081c, Notre-Dame-Be., Peisey, Megève, Table), pi (Jarrier, St- Martin-Porte.203), pleu (025,081b,173a,215, Cordon.083, Gets, Praz-Arly, Thonon), plè (003,004), po / plo (081a), pli (St-Jean-Arvey), plu (Chamonix, Lanslevillard.286), pri (St-Pancrace), pu (Tignes).
    Fra. Il est venu plus vite: al è mnyu pè vito (001).
    Fra. Plus près: pè pré (001). - dcsl. d'un mot de sens faible: P' (001,026,153,173,271, Côte-Aime), pe (002b,008,009,145,219,228), pè (002a, SAX.41a-17), peu (Macôt-Plagne), plè (083).
    Fra. Pas plus gros que...: pâ p(è) groû kè... (001,009).
    Fra. C'est plus fort que lui (il n'arrive pas à se dominer): é p'foo k'lui (001). - dv.: ply' (001b), py' (001a, Leschaux), pl' (002, SAX.61a-12), pe (219), pez (228), p' (026).
    Fra. Plus plus haut // en amont: py'amo (001), pl'amò (002).
    Fra. C'est plus en aval: é plus py' / ply' plus avà (001). - devant un h ou un p, il reste pe (il ne s'élide pas).
    Fra. C'est plus haut: é pè hyô (001).
    Fra. C'est pour ne pas le vendre: é pè pâ l'vêdre (001).
    Fra. C'est plus près: é // y è plus pè pré (001). - devant un adj., tan pe (228).
    Fra. La chute n'est que (d'autant) plus funeste: le karabô è k' tan pe mouvé (228).
    A1) le / la / les plus plus, (superlatif relatif, devant un adj. ou un adv.): l(e) / la // lé plus pè (001,017b,226) / plu (017a), l'ple (Cordon), l(e) / la / lo / lé plus plu (021c, 025c) / ple (021b,025b,215b) / pe (021,025a,215a), l(e) / la / lou / lé plus ple (216) / pe (002,227), l(e) / la / lou / le plus pe (228), le / la / lou / lè plus pè (026), le / lou / la / li plus peu (271), lô / la // le plus pi (203), lô plu (286).
    Fra. Il est le plus fort: al è l'pè foo (001), ul è l'pe foo (228).
    Fra. C'est la plus belle: y è la pè brâva (001).
    Fra. C'est lui qui vient le plus souvent: é lui k'vin l'pè sovê (001).
    Fra. Il n'est pas plus des // parmi les plus plus petits: al pâ plus dé // parmi lô plus pè ptyou (001).
    Fra. Le plus longtemps possible: le p'lontê pweussiblo (026), lè p'lontin possiblyo (001). - E.: Lequel. - devant une voyelle, pè devient ply' ou py'.
    Fra. Quand je parle le patois, je suis le plus heureux des hommes: kan d'parlo l'patwé, d'sé l'ply' éreu déz omo (001).
    Fra. Le plus grand (est /// et) le plus bête: l'pè gran l'pè bétye (001). - E.: Puis.
    A2) le /// la /// les plus plus (+ adj./adv.) de (+ cn.), (superlatif absolu): l' / la // lé plus pè... de (001,025b), le / la / lou / lé plus pe... de (002), le / la / lo / lé plus pe... de (021,025a), le / la / lou / lé plus ple... de (Notre-Dame-Be.), lo / la plus pi (203). - E.: Le, Maximum, Possible.
    Fra. Le plus grand des enfants: l'pè gran déz êfan (001), le pe gran d'loz êfan (025).
    A3) le plus de, le plus grand nombre de, (+ nom): le pmé dè (026), l'mé dè (001).
    B1) beaucoup plus: byê pè (001), bin pe (228).
    C1) plus... que: pè... kè (001), pè... tyè (026), pi... ke (203).
    Fra. C'est plus fort que je ne pensais: é pè foo kè d'pinsivou (001).
    Fra. Il est plus fort que lui: al pè foo k'lui / al è p'foo k'lui (001).
    Fra. Les femmes en savent plus long que les hommes sur la question: lè fène nê sâvon p'lon tyè louz omwo pè sê (026).
    D1) expr., pè ptyou y è, myeû on-n u krê / myeu on-n yu krin <plus petit c'est, plus on craint> (003 / 001).
    D2) il /// elle plus est tout ce qu'il y a de plus (+ adj.) // très très (+ adj.): mè to < comme tout> (001).
    Fra. Ce garçon est tout ce qu'il y a de plus beau: rli garson z è brâvo mè to < ce garçon est beau comme tout> (001).
    D3) de plus en plus (+ adj./adv.): tozho pè (001), teurzheu plus pe /mé (228).
    Fra. Aller de plus en plus vite: alâ plus tozho pè / teurzheu pe plus vito (001 / 228).
    (Ne...), adv. (de négation avec un v.): pamai (Tignes), (NE...) PÂMÉ (Albanais 001b, Annecy 003, Bellevaux 136b, Bogève 217, Chautagne, Compôte- Bauges 271b, Cordon 083b, Giettaz 215, Houches, Jarrier, Megève 201, Montagny- Bozel 026b, Morzine 081c, Praz-Arly 216, Reyvroz 218, St-Pancrace, St-Pierre- Belleville, Samoëns 010b, Saxel 002, Thonon 036, Villards-Thônes 028), pamé (001a, 010a, 026a, 081b, 083a, Albertville 021, Megève, Taniges), pâmi (Peisey), pmin <ne... point> (081a), poo mé (271a), min (136a) ; (ne...) pâmé zhin (002), pdzin (026) ; (ne...) plè (003 TER, 028, 215a, Chambéry 025, Thônes 004, Taninges, Viviers-Lac 226), (ne...) pleu (215b, 271, Aillon-Vieux 273b, Bellecombe-Bauges, Billième 173, Doucy-Bauges 114, Notre-Dame-Bellecombe 214b, St-Pierre-Albigny 060b), pleû (Attignat-Oncin), (ne...) pli (Table 290bA), (ne...) plu (021, 025, 060a, 173, 214a, 273a, 290aB, Aix 017, Arvillard 228, Marthod, Montendry, St-Nicolas-Chapelle), (ne...) plyè (001, Gruffy, Vaulx 082). - E.: Ne, Point (nég.).
    Fra. Il n'y en a plus que deux: y in-n a plè k'dou (003, 004), y ê-n a plyè k'dou (001).
    Fra. Il n'en veut plus: é nê vu plus pamé // plyè (001).
    Fra. Je n'ai plus faim: d'é plyè fan (001).
    Fra. Je n'en peux plus // je suis à bout de forces // je suis harassé de fatigue: d'ê pwê plyè (001), zh'an pwê pâmé (002), d'n'in pwê mé (004).
    Fra. Il n'y a plus: n'y a plè (025), y a pl(y)è (003, 004 | 001).
    Fra. Est-ce qu'il n'y en a plus: y in-n a tou plè (003, 004), y ê-n a tou plyè (001) ?
    Fra. Ce n'est plus une vie: é pâmé na vyà (001, 215).
    A1) non plus, pas davantage: non plu (001b, 002, 026, 228), non plyu (001a), non plè (215), nawé < non avec> (Mésigny 100, Vaulx).
    Fra. Ils ne font pas ce qu'ils veulent non plus: é fon pâ s'k'é vulon non plu (001).
    A2) non plus // ne... plus plus (+ un nom): plyè (001).
    Fra. Il veut non plus un livre, mais un bonnet: é vu plyè on livro, mé on bonè (001).
    A3) (ne...) plus rien: plyè rê (001a), pl(y)è rin (004 | 082), pleu ran (215), pleu rê (114), pleu ryê (060), p'ran (081), pè rê (021), plu ryin (228) ; (ne...) pâmé plus ran (201,216,217 | 002), pâmé rê (001b).
    Fra. Il ne mange plus rien: é bdyu plyè rê (001).
    A4) (ne...) plus personne: plyè // pâmé plus nyon (001b / 001a,136a,218), nyon pâmé (136b), plu nyon (025,228), p' nyon (026), pamé d'zhan (081).
    Fra. Plus personne ne veut marcher à pied: plyè nyon vulon marshî à pî (v. au pl.) (001,082).
    A5) ne... plus beaucoup, presque // bientôt plus plus: pâ pè byê (001), plè byê (226) ; pamé (001).
    Fra. Il n'en reste plus beaucoup: é nê réste pâ pè byê (001).
    A6) ne... plus que, uniquement, seulement: pi tyè (026), (ne...) pleu ke (083,173,215), (ne...) plè ke (003,004,025), (ne...) plu ke (228a | 017,025,228b), (ne)... plyè kè (001, BEA.) ; plyè (rê) kè < plus (rien) que> (001), (ne...) pâmé (ran) ke (002), pâmé rin ke (036) ; rê kè < rien que> (001).
    Fra. Tu n'as plus que la peau et les os (tellement tu es maigre): t'â plyè k'la pé lôz o (001).Fra. Il y en a plus que deux: y in-n a plè k'dou (003,004), y ê-n a plyè k'dou (001).
    A7) ne... plus que de:... pi tyè dè (026),... plyè kè dè (001).
    Fra. Les femmes ne parlent plus que de ça: lè fène prèdzon pi tyè dè sê (026).
    A8) (ne...) plus très (+ adj./adv.): pâ pè byê (001).
    Fra. Ils ne sont plus très nombreux: é son pâ pè byê nonbreû (001).
    A9) plus tellement, plus aussi, (+ adj.): pâ pè tan (001), pâ ple tan (215). - E.: Frisquet.
    A10) plus de (+ nom): pli de (290), plyè de (001,082), pâmé de (036).
    Fra. Plus de Rosalie à traînasser par les rues: plyè d'Rozali à grolafî p'lé rwè (001,082).
    A11) ne... bientôt plus: bastou plus plyè // pamé (001).
    A12) ne... bientôt plus rien ; bastou plyè rê // pamé rê (001).
    A13) plus jamais ne...: plu jamé (214), plyè zhamé (001).
    B1) expr., moi non plus: mai plus non plu // nawé (001b,228 // 001a,100), dzeu non plu (026). B1a) elle non plus: lyai non plus pleu / plu (173 / 001).
    B2) plus besoin de (+ inf.): plyè / plu plus fôta dè (001 / 017).
    B3) ne... pas plus (adj.) que: drai (adj.) me <droit... comme>, justo (adj.) me <juste... comme> (001).
    Fra. Il n'est pas plus haut que deux pommes (mises l'une sur l'autre): al drai hyô mè dwè pome (001).
    B4) il n'y peut rien ; c'est pas de sa faute ; il n'est pas responsable ; que pouvait-il faire de plus: é nê pu pâ mé (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > plus

См. также в других словарях:

  • Schlüssel — 1. Den Schlüssel zur Ehre darf man nicht verborgen. Die Russen: Es gibt kein Schloss für die Ehre, wenn man nicht selber den Schlüssel hat. (Altmann VI, 495.) 2. Der alte Schlüssel schliesst am besten. – Frischbier2, 3248. 3. Der Schlüssel, den… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Steinheim Skull — The Steinheim skull is a fossilized skull of an archaic Homo sapiens or Homo heidelbergensis found in 1933 near Steinheim an der Murr (20 km north of Stuttgart, Germany). It is an estimated 250,000 to 350,000 years old. The skull is slightly… …   Wikipedia

  • NGC 3545 — Галактика История исследования Дата открытия 26 марта 1884 Обозначения NGC 3545, NGC 3545A, KCPG 273B, MCG 6 25 17, VV 182, ZWG 185.15, NPM1G +37.0304, PGC 33894 …   Википедия

  • Штейнгеймский человек — Череп H. steinheimensis Штайнхаймский человек  окаменевший череп архаического гоминида, предп …   Википедия

  • il — pr. pers. 3e p. sujet, (à Lanslevillard on met toujours le pr. personnel sujet devant le verbe même s il y a déjà un sujet réel) : A1) IL ms. dc. : a (Aix 017, Aussois 287b, Châtelard Bauges 057, Cordon 083, Drumettaz Clarafond 190, Grésy Aix 013 …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • que — pr. relatif. E. : Avec, Dont, Excepté, Pendant, Où, Peu, Qui, Quoi. d2c. / dc. psc. : KE (Aillon Vieux 273b, Aix, Albertville, Annecy 003, Arvillard 228, Aussois 287, Bellecombe Bauges 153, Bellevaux 136, Bogève 217, Chable 232, Chambéry 025,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • qui — pr. rel.. E. : Ce (pr.), Pendant, Où, Que, Quoi. d2c. / dc. psc. : KE (Aillon Vieux 273b, Aix 017, Alex 019, Arvillard 228, Attignat Oncin, Bellecombe Bauges 153, Bellevaux 136, Compôte Bauges 271, Flumet 198, Gets 227, Hauteville Savoie, Jarrier …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Hacke (Ferse) — 1. An den Hacken kann man sehen, ob einer kann gehen. Dän.: Det kiendes paa hans hæle hvad helbred han haver. (Prov. dan., 267.) *2. De Hack n naotreck n. (Altmark.) – Danneil, 72. Rasch zugehen. *3. De Hack n wîs n. – Danneil, 72; Schütze, II,… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Todte (der) — 1. A Toda is no net z ruck kema. (Wien.) 2. A Todten trugt män nit zurück. (Jüd. deutsch. Warschau.) Nämlich vom Friedhof. 3. An einem Todten muss man ein Schwert nicht versuchen. Abwesende und Todte nicht in verleumderischer Weise angreifen.… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Asterisk — This article is about the typographical symbol. For other uses, see Asterisk (disambiguation). See also: * (disambiguation) * Asterisk …   Wikipedia

  • Sheung Shui Station — MTR infobox engname=Sheung Shui chiname=上水 livery=#ffaa00 namecolour=white caption=Platform of Sheung Shui Station line=East Rail code=SHS hours=0540/0035 open=1930 type=Ground Level platformno=2 platformtype=Side district=North area=Sheung Shui… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»