-
1 233
General subject: phone country code Ghana -
2 233
1. LAT Oceanites gracilis ( Elliot)2. RUS качурка f Эллиота3. ENG white-vented [graceful] storm-petrel, Elliot’s (storm-)petrel4. DEU Elliotsturmschwalbe f5. FRA océanite m d’Elliot -
3 233
1. LAT Apristurus stenseni (Springer)2. RUS панамская чёрная кошачья акула f3. ENG Panama ghost cat shark4. DEU —5. FRA holbiche f nébuleuse -
4 233
-
5 233
1. LAT Trichosurus vulpecula Kerr2. RUS (лисий) кузу m, щёткохвост m, лисовидный поссум m, обыкновенный кузу-лиса m3. ENG brush-tailed [vulpine] phalanger, brush-tailed [brush, bushy-tailed, silver-grey] possum4. DEU Fuchskusu m5. FRA phalanger-renard m -
6 уран, обогащенный изотопом уран-235 или уран-233
уран, обогащенный изотопом уран-235 или уран-233
Уран, содержащий изотопы уран-235 или уран-233 или оба изотопа в таком количестве, что избыточный процент суммы этих изотопов по сравнению с изотопом уран-238 выше, чем процент изотопа уран-235 по сравнению с изотопом уран-238, встречающимся в природе. [30, 31]
[Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > уран, обогащенный изотопом уран-235 или уран-233
-
7 уран-233
уран-233
Искусственный изотоп урана с периодом полураспада 1,6·105 лет, полученный в результате трансмутации тория-232 после захвата нейтрона. Уран-233 относится к делящимся нуклидам.
[ http://pripyat.forumbb.ru/viewtopic.php?id=25]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > уран-233
-
8 уран, обогащённый изотопом уран-235 или уран-233
Nuclear physics: uranium enriched in the isotope 235 or 233Универсальный русско-английский словарь > уран, обогащённый изотопом уран-235 или уран-233
-
9 Д-233
В ДОЛГ PrepP Invar adv1. давать, брать, просить что \Д-233 to give, receive, or request sth. (often money) for some period of time, on the condition that it (or its equivalent) will be returned later: (give (get, ask for etc)) a loan (of...)(give (get etc)) money on loan lend sth.borrow sth.. Что ни двор - то вексель у Сергея Платоновича: зелёненькая с оранжевым позументом бумажка - за косилку, за набранную дочери справу (подошло время девку замуж отдавать, а на Парамоновской ссыпке прижимают с ценой на пшеницу, - «Дай в долг, Платонович!»), мало ли за что ещё... (Шолохов 2). There was scarcely a farm that had not given Sergei Platonovich a green slip with an orange border promising to pay for a reaper, for a daughter's dowry (time for the girl to be married but wheat prices were low at the Paramonov elevator, so "Give us a loan, Platonovich!"), and for all kinds of other things (2a).Руслан Павлович. Хам, алкоголик... Ходит по дачам, просит по трояку, по пятёрке в долг - опохмелиться... И как совести хватает? Ведь инженер, с высшим образованием... (Трифонов 6). Ruslan Pavlovich. A lout and an alcoholic. Goes around the dachas asking for a loan of three, five rubles to go for a dose of the hair of the dog. Has the man no shame? After all, he's an engineer, he has higher education (6a).2. (to provide or receive some good or service) without requiring or providing immediate payment, on the condition that payment will followon credit(in limited contexts) (give (extend)) credit.Костенко подходил к подъезду, в котором жил профессор. Он даже не подходил, а, правильнее сказать, подбегал, потому что такси он найти не смог, а если бы и нашёл, то вряд ли уговорил бы шофёра везти его в долг, без денег (Семёнов 1). Kostyenko walked up to the block of flats in which the professor lived. In fact he did not walk but ran up, because he had been unable to find a taxi, and even if he had it was unlikely that he would have been able to persuade him to take him on credit, with no money (1a).В магазине всегда пусто. Там на двери сильная пружина. Там работает пожилая женщина. Она добрая, потому что даёт в долг (Соколов 1). The store is always empty. The spring on the door is a strong one. An aging woman works there. She is kind, because she gives credit (1a).3. жить - (to live) on money that one has borrowed: (live) on credit (on borrowed money)).(Трофимов:)...Ваша мать, вы, дядя уже не замечаете, что вы живете в долг... (Чехов 2). (Т.:).. Your mother, you yourself, your uncle-you don't realize that you're actually living on credit (2c) -
10 реактор для производства урана-233
Русско-английский физический словарь > реактор для производства урана-233
-
11 реактор-размножитель для производства урана-233
Русско-английский физический словарь > реактор-размножитель для производства урана-233
-
12 (в адресах на французском) абонентский ящик (как придаток к адресу: Avenue de Fr& #233;, 106, bte 1, 1180 Bruxelles-спасибо Voledemar)
General subject: BteУниверсальный русско-английский словарь > (в адресах на французском) абонентский ящик (как придаток к адресу: Avenue de Fr& #233;, 106, bte 1, 1180 Bruxelles-спасибо Voledemar)
-
13 Clow Card (Japanese Anim& #233;)
Abbreviation: ccУниверсальный русско-английский словарь > Clow Card (Japanese Anim& #233;)
-
14 Врачи без границ (M& #233;decins Sans Frontières)
French: MSFУниверсальный русско-английский словарь > Врачи без границ (M& #233;decins Sans Frontières)
-
15 Европейское торговое объединение пищевой и питьевой промышленности (Conf& #233;dération des Industries Agro-Alimentaires de l'Union Européenne)
Food industry: Confederation of the Food and Drink Industries of the EUУниверсальный русско-английский словарь > Европейское торговое объединение пищевой и питьевой промышленности (Conf& #233;dération des Industries Agro-Alimentaires de l'Union Européenne)
-
16 Б-233
БУДЬ Я (ТРИЖДЫ) ПРОКЛЯТ(,если...)Л/'/у coll VPimpcr 1 st pers only fixed WOan oath used by the speaker to emphasize the truth of a statement: I'll be damned (darned, hanged) if... -
17 В-233
СМОТРЕТЬ (ГЛЯДЕТЬ) ВОЛКОМ (на кого) coll VP subj: human to look (at s.o.) angrily, in a hostile wayX (на Y-a) волком смотрит = X scowls (glowers, glares) (at Y)X looks daggers at Y X gives (keeps giving) Y dirty (nasty) looks....Администратор смотрел на меня волком, пока я, как бы извиняясь за свой «запорожец», не подарил ему пачку венгерских фломастеров (Войнович 1). The head clerk scowled at me until, in apology for my Zaporozhets, I gave him a package of Hungarian felt-tip pens as a present (1a).«Так вот ты... запер его (полицмейстера), беднягу, в сортирной кабинке, припёр дверцу метлой и не выпускал...» - «Серьёзно? - сказал Виктор. — Ну и ну. То-то он сегодня на меня весь день волком смотрит» (Стругацкие 1). "What happened...is that you backed him (the police chief) into the toilet. Then you barricaded the door with a broom and refused to let him out..." "No kidding," said Viktor. "How do you like that? No wonder he's been giving me dirty looks all day" (1a).Если бы (священник) сопротивлялся, если бы пробовал блажить, если бы, наконец, хоть смотрел волком, Андрею было бы куда легче (Максимов 3). If the priest had resisted, or put on an act, or even given him a nasty look, Andrei would have felt much better (3a). -
18 Г-233
С (В) БУЛАВОЧНУЮ ГОЛОВКУ PrepP these forms only nonagreeing modif fixed WOvery small, tinythe size of a pinhead.На ноге у Маши было крошечное, с булавочную головку пятнышко - след укуса змеи. Masha had a tiny spot the size of a pinhead on her leg-the final trace of a snakebite. -
19 К-233
КОНЕЦ - (ВСЕМУ) ДЕЛУ ВЕНЁЦКОНЕЦ ВЕНЧАЕТ ДЕЛО (saying) the successful conclusion of some undertaking makes the undertaking on the whole a success: the end crowns the work. -
20 М-233
МОЛОДО-ЗЁЛЕНО со//, often condes or disapprov (sent Invars.o. is naive, inexperienced in sth., lacking in seriousness because of his youth (said condescendingly when a person's behavior or words make his youth or inexperience obviousalso said to excuse youth's desire for fun): (when) you're young, you're green you're (he's etc) too young to know any better you're (he's etc) young and green.Девушка молча вышла. Капитан (милиции) кивнул в её сторону и сказал: «Обижаются за профилактику, а потом сами прибегают и жалуются: „Изнасиловали! Ограбили!"»... - «Молодо-зелено», - сказал я (Искандер 6). The girl went out without saying a word. The (police) captain nodded in her direction and remarked: They're offended when we take precautionary measures, and yet later on they themselves come running in to complain: 'He raped me! He robbed me!'"... "I suppose they're too young to know any better," I said (6a).(author's usage) Профессор снисходительно улыбнулся, давая понять, что студент ещё молод и зелен, и ему следует кое-что объяснить (Войнович 1). The professor smiled condescendingly, as if to say that the student was still young and green, and required enlightening (1a).
См. также в других словарях:
233 av. J.-C. — 233 Années : 236 235 234 233 232 231 230 Décennies : 260 250 240 230 220 210 200 Siècles : IVe siècle … Wikipédia en Français
233 AH — is a year in the Islamic calendar that corresponds to 854 ndash; 855 CE.yearbox width = 500 in?= cp=2nd century AH c=3rd century AH cf=4th century AH| yp1=230 AH yp2=231 AH yp3=232 AH year=233 AH ya1=234 AH ya2=235 AH ya3=236 AH dp3=200s AH… … Wikipedia
233 — Années : 230 231 232 233 234 235 236 Décennies : 200 210 220 230 240 250 260 Siècles : IIe siècle IIIe siècle … Wikipédia en Français
233 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | ► ◄ | 200er | 210er | 220er | 230er | 240er | 250er | 260er | ► ◄◄ | ◄ | 229 | 230 | 231 | 232 | … Deutsch Wikipedia
-233 — Années : 236 235 234 233 232 231 230 Décennies : 260 250 240 230 220 210 200 Siècles : IVe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
233 — РСТ РСФСР 233{ 77} Консервы. Баклажаны с болгарским перцем. ОКС: 67.080.20 КГС: Н53 Консервы растительные, варенье, компоты и концентраты Взамен: РСТ РСФСР 233 71 Действие: С 01.04.78 Текст документа: РСТ РСФСР 233 «Консервы. Баклажаны с… … Справочник ГОСТов
233 a. C. — Años: 236 a. C. 235 a. C. 234 a. C. – 233 a. C. – 232 a. C. 231 a. C. 230 a. C. Décadas: Años 260 a. C. Años 250 a. C. Años 240 a. C. – Años 230 a. C. – Años 220 a. C. Años 210 a. C. Años 200 a. C. Siglos … Wikipedia Español
233 — Años: 230 231 232 – 233 – 234 235 236 Décadas: Años 200 Años 210 Años 220 – Años 230 – Años 240 Años 250 Años 260 Siglos: Siglo II – Siglo I … Wikipedia Español
233-я резервная танковая дивизия (Германия) — 233 я резервная танковая дивизия 233. Reserve Panzer Division Годы существования 12 мая 1942 8 мая 1945 Страна … Википедия
233. Panzer-Division (Wehrmacht) — 233. Panzer Division Aktiv Land Deutsches Reich NS Deutsches Reich … Deutsch Wikipedia
233 (number) — 233 is the natural number between 232 and 234. It is also a prime number.In mathematics233 is an irregular prime, a full reptend prime, a cousin prime, a Chen prime, and a sexy prime. It is an Eisenstein prime of the form 3n 1 with no imaginary… … Wikipedia