-
21 М-230
НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА (ЛЮБИМУЮ (БОЛЬНУЮ» МОЗОЛЬ кому coll VP subj: human usu. pfv past if impfv, usu. infin with не надо, не стоит etc or neg imperto mention sth. that bothers, hurts, or offends s.o. intenselyX наступил Y-y на любимую мозоль = X touchedY on a raw spot X hit (touched) Y4s sore spot X hit (touched) a nerve.(Нина:) Ваша жизнь прекрасна! (Тригорин:) Что же в ней особенно хорошего?.. Вы, как говорится, наступили на мою самую любимую мозоль, и вот я начинаю волноваться и немного сердиться. Впрочем, давайте говорить (Чехов 6). (N.:) Your life must be wonderful!(Т.:) Must it? What is there particularly good about it?...I'm afraid you've touched me on a raw spot, and I'm beginning to get worked up and a little cross. However, let's talk (6b). -
22 Н-230
ПОД НОСОМ у кого ПОД (ПЕРЕД) САМЫМ НОСОМ all coll PrepP these forms only adv or subj-compl with copula ( subj: concr or abstr)) right near s.o., in immediate proximity to s.o.: (right) under s.o's (very) nose staring s.o. in the face.Перед самым носом у тебя мелькают мощные подковы (Зиновьев 1). Right under your nose you can see those...great hooves pounding up and down (1a).Дома никто ничего не знал о случившемся, люди ничего не знали о том, что происходит у них под носом (Искандер 1). At home no one knew anything about what had happened, people didn't know anything about what was happening right under their very noses (1a). -
23 П-230
КАК (Я) ПОГЛЯЖУ coll VP subj. these forms only sent adv (parenth) fixed WOas it appears to me, as can be deduced (from sth.): as far as I can see (tell)it looks (seems) to me as I see it by the look of it (in limited contexts) I see.Помахав руками, что должно было, по-видимому, означать утреннюю зарядку, Росляков сказал: «Слава, ты чувствуешь, какой здесь воздух?» - «Дымный, - сказал Костенко, - не будь идеалистом». - «Ты черствый человек, старина». - «А ты сегодня что-то слишком, как я погляжу, радостный» (Семёнов 1). Waving his arms about, which, evidently, was supposed to serve him as morning exercises, Roslyakov said: "Slava, can you smell the air here?" "Smoggy," said Kostyenko, "don't be an idealist." "You're a hard man, oldster " "And you're a bit too cheerful as far as I can see" (1a).«Ого! Ну, теперь хватит! Погутарили - и хватит. Обое ( ungrammat = оба) вы горячие, как погляжу... Ну, не сошлись, и не надо, об чем ( ungrammat = о чём) толковать?» (Шолохов 5). "Oho! That's enough! You've had your little chat. You're both firebrands, by the look of it....If you can't agree, never mind. What's the good of quarreling?" (5a).Так ты, негодяй, для спасения моей души стараешься?» - «Надо же хоть когда-нибудь доброе дело сделать. Злишься-то ты, злишься, как я погляжу!» - «Шут!» (Достоевский 2). "So, you scoundrel, you're troubling yourself over the salvation of my soul?" "One needs to do a good deed sometimes, at least. But I see you're angry with me, really angry!" "Buffoon'" (2a). -
24 Р-230
РУКА HE ДРОГНЕТ чья, у кого coll VP subj. usu. fut often used with the infin of another verb) s.o. has enough determination, resolve (to do sth., often sth. cruel or harmful to another person): у X-a рука не дрогнет = X's hand won't shake (tremble) X won't shrink from (doing sth.) X won't hesitate (to do sth.).Вот сила - Сталин! Его потому и зовут хозяином. Его рука ни разу не дрогнула, в нём не было интеллигентской дряблости Бухарина (Гроссман 2). Stalin...was a man of true strength. It wasn't for nothing he was known as "the boss." His hand had never trembled-he had none of Bukharin's flabby intellectuality (1a).«...Не приставай больше, завтра же рапорт на фронт подам, не останусь я здесь, а не отпустят, руки на себя наложу, застрелюсь... Уходи, Виктор, и не показывайся мне больше на глаза, не доводи до краю, если мне своей жизни не жалко, то твоей и подавно, у меня рука не дрогнет. Уходи!» (Максимов 1). "...Stop pestering me. Tomorrow I'll request a transfer to the front, I shan't stay here, and if they don't let me go, I'll lay hands on myself, I'll shoot myself....Go away, Viktor, and don't let me ever set eyes on you again. Don't push me too far. If my own life is unimportant to me, then so much the more so is yours, I wouldn't hesitate. Go away!" (1a). -
25 С-230
ВСЕМ СКОПОМ coll |NPmslrum Invar adv fixed WO(of people) (to do sth.) together, jointlyin (as) a groupas one man (person).Если же коллектив всем скопом набрасывался на одного своего члена... - такой коллектив по понятиям людей и выше Степанова был здоровый (Солженицын 3). If the collective as one man attacked one of its members., that collective-according to the notion shared by people even higher than Stepanov-was healthy (3a). -
26 быстро пролиферирующие лимфоидные клетки
быстро пролиферирующие лимфоидные клетки — rapidly proliferating lymphoid cellsРусско-английский словарь биологических терминов > быстро пролиферирующие лимфоидные клетки
-
27 анализированный
adj. analyzedРусско-английский словарь математических терминов > анализированный
-
28 аварийный звонок
-
29 ближе приближаться к
•The more terms you use, the closer you get to 1...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ближе приближаться к
-
30 ближе приближаться к
•The more terms you use, the closer you get to 1...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ближе приближаться к
-
31 брикет офлюсованный
• брикет m офлюсованныйenglish: fluxed briquettedeutsch: selbstgehendes Brikett nfrançais: briquette f autofondanteРусско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > брикет офлюсованный
-
32 Апостольские правила
Универсальный русско-английский словарь > Апостольские правила
-
33 аварийный стоп-кран
Русско-английский политехнический словарь > аварийный стоп-кран
-
34 арест имущества
-
35 БЛИНЫ
-
36 алгебраическое дополнение
Русско-английский словарь по машиностроению > алгебраическое дополнение
-
37 Берги, руководство по определению бактерий
Наиболее полный труд, в котором описаны бактерии (последнее издание вышло в 5-ти томах в 2001-2011 гг.). Содержит названия бактерий, описания их морфологических и физиологических особенностей, а также ссылки на литературные источники и ключи для определения вновь выделенных форм.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > Берги, руководство по определению бактерий
-
38 Люфтваффенринг
n1) Av. (название общества бывших военнослужащих ВВС) Luftwaffenring -
39 “ведьмины метлы”
англ. witches'broomнем. Donnerbesen; Hexenbesen; Hexenbesenkrankheitфранц. balai de sorcière; broussin -
40 график
graph, diagram, chart, schedule, plot• Лучше всего молено понять ситуацию из графика. - The situation is best considered graphically.
См. также в других словарях:
230 G — 230 PO 4201 à 4370 230 G La 230 G 352 repeinte en livrée PO à Gray en 1981. Identification Désignation … Wikipédia en Français
230 av. J.-C. — 230 Années : 233 232 231 230 229 228 227 Décennies : 260 250 240 230 220 210 200 Siècles : IVe siècle … Wikipédia en Français
230 — Années : 227 228 229 230 231 232 233 Décennies : 200 210 220 230 240 250 260 Siècles : IIe siècle IIIe siècle … Wikipédia en Français
230-е — III век: 230 239 годы 210 е · 220 е 230 е 240 е · 250 е 230 · 231 · 232 · 233 · 234 · 235 · 236 · 237 · 238 · … Википедия
230 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | ► ◄ | 200er | 210er | 220er | 230er | 240er | 250er | 260er | ► ◄◄ | ◄ | 226 | 227 | 228 | 229 | … Deutsch Wikipedia
230-е до н. э. — III век до н. э.: 239 230 годы до н. э. 250 е · 240 е 230 е до н. э. 220 е · 210 е 239 до н. э. · 238 до н. э. · 237 до н. э. · 236 до н. … Википедия
-230 — Années : 233 232 231 230 229 228 227 Décennies : 260 250 240 230 220 210 200 Siècles : IVe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
230-5 — ГОСТ ИСО 230 5{ 2002} Испытания станков. Часть 5. Определение шумовых характеристик. ОКС: 17.140.20, 25.080.01 КГС: Г07 Техника безопасности Действие: С 01.01.2004 Примечание: представляет идентичный текст ИСО 230 5:2000 Текст документа: ГОСТ ИСО … Справочник ГОСТов
230 км — Координаты: 52°37′44.4″ с. ш. 38°59′25.7″ в. д. / 52.629° с. ш. 38.990472° в. д. … Википедия
230 — Años: 227 228 229 – 230 – 231 232 233 Décadas: Años 200 Años 210 Años 220 – Años 230 – Años 240 Años 250 Años 260 Siglos: Siglo II – Siglo I … Wikipedia Español
230 a. C. — Años: 233 a. C. 232 a. C. 231 a. C. – 230 a. C. – 229 a. C. 228 a. C. 227 a. C. Décadas: Años 260 a. C. Años 250 a. C. Años 240 a. C. – Años 230 a. C. – Años 220 a. C. Años 210 a. C. Años 200 a. C. Siglos … Wikipedia Español