-
61 μέσος
-η,-ον + A 219-235-252-86-77=872 Gn 1,4(bis).6(bis).7middle, in the middle Ex 26,28; in the midst Gn 15,10; (τὸ) μέσον midst Ex 36,30μέσον τῶν παρεμβολῶν between the camps Nm 2,17; μέσον τῆς θαλάσσης in the middle of the sea Ex 14,27; ἀνὰ μέσον τῶν δύο κέρκων ἐν τῷ μέσῳ right in the middle between two tails JgsA 15,4; ἀνὰ μέσον ποίμνης καὶ ποίμνης between drove and drove, between one flock and the other Gn 32,17; διὰ μέσον through Am 5,17; ἐν μέσῳ τῷ παραδείσῳ in the middle of paradise Gn 2,9; περὶ μέσας νύκτας about midnight Ex 11,4(primo); εἰς τὸμέσον into the middle or centre 1 Kgs 6,8; (τὸ) μέσον τινός themiddle of Ex 11,4(secundo); ἐκ μέσου τῶν ὀδόντων out of the midst of the teeth, from the teeth Jb 29,17; ἦρται ἐκ τοῦ μέσου he has been moved out of the way Is 57,2; μένει γὰρ ὁ ἄγγελος τοῦ Θεοῦ τὴν ῥομφαίαν ἔχων πρίσαι σε μέσον for the angel of God is standing with a sword to saw you into two SusTh 59Cf. CARAGOUNIS 1990, 50; LE BOULLUEC 1989 88.268; LLEWELYN 1994 207(n.36); SOLLAMO 1979 236-239.247-257.267-269.343-346.350-351; WEVERS 1990 163.459 -
62 μονογενής
-ής,-ές + A 0-2-0-3-9=14 Jgs 11,34; Ps 21(22),21; 24(25),16; 34(35),17the only member of a kin, only-begotten, only (of children) Jgs 11,34; id. (of God) Od 14,13; alone in its kind, one only Wis 7,22Cf. HARL 1960=1992a 206-207; 1986a 192; LARCHER 1984, 482-483; →MM; NIDNTT; TWNT -
63 μονότροπος
-ος,-ον A 0-0-0-1-0=1 Ps 67(68),7living alone, solitaryCf. HARL 1960=1992a 207 -
64 παιδεύω
+ V 9-10-14-25-30=88 Lv 26,18.23.28; Dt 4,36; 8,5A: to bring up, to rear [τινα] Est 2,7; to teach, to instruct [τινα] Dt 4,36; to correct, to discipline, to chastise, to punish [τινα] Lv 26,18P: to be instructed Prv 10,4a; to be dis-creet TobBA 4,14*Ez 28,3 ἐπαίδευσάν σε they have in-structed you-עמס they have loaded (with their instruction) for MTעממוךעמם they hid from you, cpr. 2 Chr 10,11; *Ps 89(90),10 παιδευθησόμεθα we shall be chastened-Cf. BERTRAM 1932, 33-51; DOGNIEZ 1992 170-171.327; HARL 1992c=1993 193; HARLÉ 1988, 207;WEVERS 1995 88.356; →NIDNTT; TWNT(→ἐκπαιδεύω, μεταπαιδεύω,,) -
65 πλάγιος
-
66 πλήρης
-ης,-ες + A 39-20-24-23-16=122 Gn 25,8; 27,27; 35,29; 41,7.22πλήρης εἰμὶ ὁλοκαυτωμάτων I have enough of whole burnt offerings Is 1,11; πλήρης ἡμερῶν full of daysGn 25,8; σμύρναν πλήρη choice myrrh Ct 5,5, see also 5,13Cf. HARL 1986a, 207(Gn 25,8); WEVERS 1990 127.260; →MM -
67 πρόσταγμα
-ατος + τό N 3 31-33-29-39-34=166 Gn 24,50; 26,5; 47,26; Ex 18,16.20ordinance, command Gn 24,50Cf. BLANK 1930, 266-267; DODD 1954 27.29.32; DOGNIEZ 1992, 53; DORIVAL 1994, 275; LE BOULLUEC1989 43.207; MONSENGWO PASINYA 1973, 147-150; WEVERS 1993 400; 1995 206.254; →NIDNTT; TWNT -
68 προστίθημι
+ V 75-100-36-50-45=306 Gn 4,2.12; 8,12.21(bis)A: to put [τι] Lv 19,14; to put sb with sb [τινα μετά τινος] 1 Sm 15,6to add, to increase [abs.] Sir 18,6; to add to [ἐπί τινι] 2 Chr 28,13; id. [ἐπί τι] Nm 32,14; id. [πρός τι] Dt 4,2; id. [τινι] Dt 1,11; id. [ἐπί τινα] Ps 113(114),22; to add sb to sb [τινά τινι] Gn 30,24; to join sb to sb[τινα πρός τινα] (by dying, semit., rendering MT על־אבתיך אספך) 2 Kgs 22,20; to add sth to sth [τιἐπί τι] Lv 5,16; id. [τι ἐπί τινι] Sir 3,27to bring upon [τί τινι] Lv 26,21; id. [τι ἐπί τινα] Neh 13,18; to spend more money Ex 30,15; to advance beyond [παρά τινα] Eccl 2,9to continue, to repeat (semit., rendering MT ויקח ויסף) Gn 25,1; id. [+inf.] (semit., rendering MT ותסף ללדת) Gn 4,2M: to add to, to increase Ez 23,14; to continue, to repeat Nm 11,25; to attach oneself to sb Dt 23,16P: to be added to, to be joined to [πρός τινα] (by dying, semit., rendering MT על־עמיו ויאסף) Gn 25,8; id. [εἴς τι] Nm 36,3; to be imposed upon [τινι] 1 Ezr 7,6; to be joined with, to associate with [πρός τινα] Nm 18,4; id. [μετά τινος] Ex 23,2; id. [ἐπί τινος] Est 9,27; id. [τινι] DnTh 4,36; to be repeated Ex 11,6μὴ προστίθεσθε καρδίαν set not your heart upon it Ps 61(62),11; προσέθετο λαλῆσαι he spoke again (semit., rendering MT דבר ויוסף) Is 7,10; μὴ προσθῇς ἔτι λαλῆσαι do not speak any more (semit., rendering MT דבר אל־תוסף) Dt 3,26*Zech 14,17 προστεθήσονται they shall be added-םשָׁ גָּ ַה⋄שׁנג (to add) for MT םשֶׁ גָּ ַהthe rain; *Ps68(69),27 προσέθηκαν they have added-יספו or-יספחו ⋄ספח for MT יספרו they tell; *Jb 32,13προσθέμενοι we have added-יספנו for MT ידפנו ⋄נדף he will scatter us?Cf. DOGNIEZ 1992, 226; DORIVAL 1994, 366; GEHMAN 1953 144-145; 1974 229-232; HARL1984a=1992a 39; 1986a 70.78.113.207.315; HELBING 1928, 300-302; WEVERS 1990 62.159. 216.359;1995 64 (Dt 3,26). 229 (Dt 13,5); →NIDNTT; TWNT -
69 σαδηρωθ
N N 0-2-0-0-0=2 2 Kgs 11,8.15Cf. MULDER 1987, 207-208; SIMOTAS 1968, 132 -
70 σεμίδαλις
-εως + ἡ N 3 47-8-5-0-6=66 Gn 18,6; Ex 29,2.40; Lv 2,1.2the finest wheaten flour (as a meal) Gn 18,6; id. (as an offering) Lv 5,13Cf. BATTAGLIA 1989, 66-67; DANIEL, S. 1966 204.207. 208.214.217.222.232.257; DORIVAL 1994, 257-258 -
71 σκῦλον
-ου + τό N 2 10-45-17-7-28=107 Ex 15,9; Nm 31,11.12.26.27σκῦλα spoils, booty Ex 15,9*1 Sm 23,3 εἰς τὰ σκῦλα after the spoil (to go after the spoil) corr.? εἰς τὰ κοῖλα-אל־מערות? to the cavesfor MT אל־מערכות battle linesCf. DHORME 1910 207-208(1 Sm 23,3) -
72 συντάσσω
+ V 82-9-12-7-15=125 Gn 18,19; 26,11; Ex 1,17.22; 5,6A: to order, to appoint [abs.] Ex 9,12; to order sb [τινι] Gn 18,19; id. [πρός τινα] Nm 15,23; id. [τινα] 2 Mc 9,4; to appoint, to prescribe sth [τι] Ex 16,16; to order sth to sb [τί τινι] Ex 19,7; to give sb a charge to someone else [τινι πρός τινα] Ex 6,13; to ordain, to prescribe, to order to do [+inf.] Ex 35,29M: to appoint [τι] SusTh 14P: to be drawn up in order of battle Jdt 2,16οἱ λοιποὶ οἱ τούτοις συντασσόμενοι the rest that were in commission with them 1 Ezr 2,12*Jb 25,5 συντάσσει he appoints-יעד for MT עד evenCf. HARLÉ 1988, 117; HELBING 1928, 207-208; LE BOULLUEC 1989 131.316.346.362; PELLETIER 1982,236-242; WEVERS 1990 9.130.187.512.617; →TWNT -
73 αἰνέω
A , [dialect] Ion.αἴνεον Hdt.3.73
: [tense] fut.αἰνήσω Od.16.380
, Thgn.1080, Pi.N.1.72; in [dialect] Att. Poets always αἰνέσω, as in Pi.N.7.63, Semon.7.112: [tense] aor.ᾔνησα Hom.
, opt.αἰνήσειε Simon.57.1
; [dialect] Dor.αἴνησα Pi.P.3.13
; in [dialect] Att. always ᾔνεσα, [dialect] Ion.αἴνεσα Hdt.5.113
: [tense] pf. ᾔνεκα ([etym.] ἐπ-) Isoc.12.207:— [voice] Med., [tense] fut. αἰνέσομαι (only in compds. ἐπ-, παρ-):—[voice] Pass., [tense] aor. part.αἰνεθείς Hdt.5.102
: [tense] pf. ᾔνημαι ([etym.] ἐπ-) Hp.Acut.51, Isoc.12.233.—Poet. and [dialect] Ion. Verb, very rare in good [dialect] Att. Prose (Pl.R. 404d, Lg. 952c), ἐπαινέω being used instead:—properly, tell, speak of, A.Ag.98, 1482 (both lyr.), Ch. 192; σε κρηγύην αἰνεῖ reports of you as honest, Herod. 4.47.II usu. praise, approve, opp. νεικέω, ψέγω, Il.10.249, Thgn. 612, etc.;ἀνδρὸς ὃν οὐδ' αἰνεῖν τοῖσι κακοῖσι θέμις Arist.Fr. 673
:— [voice] Pass.,ὑπὸ Σιμωνίδεω αἰνεθείς Hdt.5.102
;ἐπ' ἔργμασιν ἐσθλοῖς Theoc. 16.15
.b esp. in religious sense, glorify God, LXX 1 Ch.16.4, Ev.Luc.2.13, PMag.Par.1.1146, al.:—also c. dat., τῷ κυρίῳ, τῷ θεῷ, LXX 1 Ch.16.36, Apoc.19.5.2 approve, advise, recommend Od. 16.380, 403: c. inf., recommend to do a thing, euphem. for κελεύω, A.Ch. 555, 715 : c. part., αἰνεῖν ἰόντα to commend one's going, Id.Pers. 643:— ὦ δεινὸν αἶνον αἰνέσας giver of dire counsel, S.Ph. 1380:— c. acc. rei, to be content with, acquiesce in,γάμον Pi.P.3.13
, cf. N.1.72, A.Eu. 469, Supp. 902, 1070 (lyr.), E.Med. 1157;θῆσσαν τράπεζαν αἰνέσαι Id.Alc.2
.3 praise, with collateral sense, decline courteously,νῇ ὀλίγην αἰνεῖν, μεγάλῃ δ' ἐνὶ φορτία θέσθαι Hes.Op. 643
(cf. Plu. 2.22f), cf. S.Fr. 109; but, thank, cj.in E.Supp. 388.4 abs., approve,ὁ δᾶμος αἰνεῖ IG9(1).119
([dialect] Locr.). -
74 αὐτοῦ
A just there or just here, Hom., etc.; ἐπίσχες αὐτοῦ stop there! Cratin.66:—freq. with the place added, αὐτοῦ ἐνὶ Τροίῃ, μέν' αὐτοῦ τῷδ' ἐνὶ χώρῳ, here in Troy, etc., Il.2.237, Od.10.271;αὐτοῦ ἔνθα Il.8.207
; που αὐτοῦ ἀγρῶν somewhere there on the farm, Od.4.639;αὐτοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς 8.68
;αὐτοῦ περὶ τεῖχος A.Ag. 452
(lyr.); αὐτοῦ ταύτῃ in this very place, exactly here, Hdt.1.214, 3.77, 4.135;αὐτοῦ τῇ περ ἔπεσε Id.1.30
:— so that αὐτοῦ usu. precedes; butκεῖθι αὐτοῦ h.Ap. 374
;κατ' οἴκους αὐτοῦ Ar. Pax89
;ἐνθάδ' αὐτοῦ Sol.36.11
, Ar.Pl. 1187; . -
75 βάζω
Aἔβαξα Hsch.
: [tense] pf. [voice] Pass. (v. infr.):—speak, say,ἄρτια βάζειν Il.14.92
, al.;ἀνεμώλια β. Od.4.837
;πεπνυμένα βάζεις Il.9.58
; ;νήπια β. Pi.Fr. 157
;ἐβληχημένα β. AP7.636
(Crin.): c. dupl. acc.,ταῦτά μ' ἀγειρόμενοι θάμ' ἐβάζετε Il.16.207
, cf. E.Hipp. 119;πολλὰ κακῶς β. ἑστίαν Ἀτρειδᾶν Id.Rh. 719
(lyr.);καθεύδουσιν μάτην ἄκραντα β. A.Ch. 882
: c. dat. modi, χαλεποῖς βάζοντες ἔπεσσι address with sharp words, Hes.Op. 186;κακοῖσι β. πολλὰ Τυδέως βίαν A.Th. 571
; ὑπέραυχα β. ἐπὶ πτόλει ib. 483;εἴ τι μὴ ψεῦδος ἡ παροιμίη βάζει Herod.2.102
;Διονύσῳ ὄργια βάζων IG14.1642
:—[voice] Pass., ἔπος.. βέβακται a word has been spoken, Od.8.408. (Cf. βάξις, βάσκειν (for βάκ-σκειν) , ἀβακής.) -
76 βαθύς
Aβαθύς Call.Del.37
, Eratosth. 8; gen. βαθέος, βαθείας [dialect] Ion. βαθέης: dat. βαθέϊ, βαθείῃ [dialect] Ion. βαθέῃ: [comp] Comp. βαθύτερος, poet. βαθίων [ῑ [dialect] Att., [pron. full] ῐ Theoc.5.43], [dialect] Dor. βάσσων (q. v.): [comp] Sup. βαθύτατος, poet. βάθιστος:— deep or high, acc. to one's position, Hom., etc.; βαθέης ἐξάλλεται αὐλῆς a court within a high fence, Il.5.142, cf. Od.9.239; ἠϊόνος προπάροιθε βαθείης the deep, i.e. wide, shore, Il.2.92;τάφρος 7.341
, al.; ; κύλικες Id. Aj. 1200 (lyr.); βαθὺ πτῶμα a fall from a high rock, A.Supp. 796; πλευρὰ βαθυτάτη (vulg. βαρυτάτη), of an athlete, Ar.V. 1193; of a line of battle,βαθύτεραι φάλαγγες X.Lac.11.6
, cf. HG2.4.34; β. τομή, πληγή, a deep cut, Plu.2.131a, Luc.Nigr.35.2 deep or thick in substance, of a mist,ἠέρα βαθεῖαν Il.21.7
, cf. Od.9.144; of sand,ἀμάθοιο βαθείης Il.5.587
;ἐπὶ θῖνα βαθύν Theoc.22.32
; of ploughed land,νειοῖο βαθείης Il.10.353
; β. γῆ, opp. to stony ground, E.Andr. 637, Thphr.CP1.18.1; of luxuriant growth, deep, thick, of woods, etc.,βαθείης τάρφεσιν ὕλης Il.5.555
;βαθείης ἐκ ξυλόχοιο 11.415
;βαθὺ λήϊον 2.147
, Thgn.107;τοῦ ληΐου τὸ.. βαθύτατον Hdt.5.92
.ζ; λειμών A.Pr. 652
;σῖτος X.HG3.2.17
; (lyr.); χαίτη, τρίχες, πώγων, Semon.7.66, X.Cyn.4.8, Luc.Pisc.41.b deep, of colour, PHolm.21.9: [comp] Comp., Ael.VH6.6, Lyd.Mag.2.13,πορφύριον -ύτερον PLond.3.899.4
(ii A. D.).3 of quality, strong, violent,βαθείῃ λαίλαπι Il.11.306
.b generally, copious, abundant,β. κλᾶρος Pi.O.13.62
; β. ἀνήρ a rich man, X.Oec.11.10;β. οἶκος Call. Cer. 113
;β. πλοῦτος Ael.VH3.18
, Jul.Or.2.82b; β. χρέος deep debt, Pi.O.10(11).8;στεφάνων β. τέρψις S.Aj. 1200
(lyr.);β. κλέος Pi.O. 7.53
;κίνδυνος Id.P.4.207
; β. ὕπνος deep sleep, Theoc.8.65, AP7.170, cf. Luc.DMar.2.3;εἰρήνη Id.Tox.36
;σιωπή App.Mith.99
, BC4.109 ([comp] Sup.).4 of the mind, ἄχος ὀξὺ κατὰ φρένα τύψε β. in the depths of his soul, Il.19.125; but also, profound,φρήν Pi.N.4.8
; ;μέριμνα Pi.O.2.60
; ;μουσικὴ πρᾶγμ' ἐστὶ β. Eup.336
; βαθύτερα ἤθη more sedate natures, Pl.Lg. 930a (but, more recondite, i.e. civilized, manners, Hdt.4.95): of persons, deep, wise,β. τῇ φύσει στρατηγός Posidipp. 27.4
;ταῖς ψυχαῖς Plb.6.24.9
; also, deep, crafty, Men.1001;ἦθος Ph. 2.468
.5 of time, β. ὄρθρος dim twilight, Ar.V. 216, Pl.Cri. 43a, etc.; β. νύξ a late hour in the night, Luc.Asin.34;περὶ ἑσπέραν β. Plu.2.179e
, cf. Paus.4.18.3;βαθὺ τῆς ἡλικίας Ar.Nu. 514
; β. γῆρας cj. in AP7.163 (Leon.), cf. Eun.VSp.457 B., al.;β. ὥρα ἔτους Charito 1.7
.II Adv.- έως Theoc.8.66
; profoundly, Procl.in Prm.p.475 S.: [comp] Sup.βαθύτατα, γηρῶν Ael.VH2.36
. (bṇqu/s, cf. βένθος.) -
77 βάκτρον
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βάκτρον
-
78 βαλλαντιοτόμος
βαλλαντιο-τόμος, ὁ,A cutpurse, footpad, Ecphantid.4, TeleclId.15, Aeschin.3.207, v. l. in Pl.R. 552d (leg. βαλλαντιᾱτόμοι ( βαλ- codd. AF)); τοῖσι βαλλαντιοτόμοις, prob. for τοῖς βαλαντιοτόμοις, Ar.Ra. 772.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βαλλαντιοτόμος
-
79 Βορέας
Βορέας, ου, ὁ: [dialect] Aeol. [full] Βορίαις Ale.Supp.7.13; [dialect] Ion. [full] Βορέης Hom., or [full] Βορῆς, έω, Hdt.7.189; [dialect] Att. [full] Βορρᾶς, ᾶ, Cratin.207, Th.6.2, al., Pl.Criti. 112b, PPetr.1.21.11 (iii B. C.), Ev.Luc.13.29, etc.; but gen.AΒορέου IG12.373.29
:— north wind, personified as Boreas, Od.5.296, etc.: generally, opp.νότος, Β. καὶ ἀπαρκτίας Arist.Mete. 363b14
, cf. Mu. 394b20 (pl.), HA 612b5 (pl.);Β. πνέουσιν ὀρνιθίαι PHib.1.2
-. 59 (iii B. C.).2 the north, πρὸς Βορέην (v.l. -ρῆν) ἄνεμον towards the north. Hdt.2.101;πρὸς Βορέαν τοῦ ὄρους Th.2.96
, cf. 6.2; Βορρᾷ to the north, BGU1127.12 (i B. C.), etc.; cf. Βορόην· τὴν φῦσαν, Hsch. -
80 βῆμα
A step, pace, h.Merc.222, 345, Pi.P.3.43, A.Ch. 799 (lyr.);σπουδῇ.. βημάτων πορεύεται E.Andr. 880
;τοσόνδε β. διαβεβηκώς Ar.Eq.73
; footfall,ἐρατὸν βᾶμα Sapph. Supp.5.17
; Διὸς εὔφρονι βήματι μολεῖν to journey under the kindly guidance of Zeus, S.El. 163 (lyr.); gait,β. οὐκ ὀρθόν Hippiatr.27
.3 metaph., step, 'moment',πρόοδος ἐν τρισὶ β. διισταμένη Dam.Pr. 258
.2 raised place or tribune to speak from in a public assembly, etc., Th.2.34, LXX Ne.8.4, etc.; in the Pnyx at Athens, ἐπὶ τὸ β. ἀναβῆναι enter public life, D.18.66;αἱ ἀπὸ τοῦ β. ἐλπίδες Id.4.45
; also in the lawcourts, Id.48.31, Aeschin.3.207; of a suppliant,ἐπὶ τοῦ β. καθεδούμενον Ar.Pl. 382
; in the βουλευτήριον, Antipho6.40.3 = θυμέλη, Poll.4.123;β. θεήτρου IG3.239
.------------------------------------βῆμα· [(B)] πρόβατα, Hsch.
См. также в других словарях:
207 av. J.-C. — 207 Années : 210 209 208 207 206 205 204 Décennies : 230 220 210 200 190 180 170 Siècles : IVe siècle … Wikipédia en Français
207 — Cette page concerne l année 207 du calendrier julien. Pour l année 207, voir 207. Pour le nombre 207, voir 207 (nombre). Pour la voiture, voir Peugeot 207 Années : 204 205 206 207 208 209 210 … Wikipédia en Français
207 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | ► ◄ | 170er | 180er | 190er | 200er | 210er | 220er | 230er | ► ◄◄ | ◄ | 203 | 204 | 205 | 206 | … Deutsch Wikipedia
-207 — Années : 210 209 208 207 206 205 204 Décennies : 230 220 210 200 190 180 170 Siècles : IVe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
207 — Para el modelo de automóvil, véase Peugeot 207. Años: 204 205 206 – 207 – 208 209 210 Décadas: Años 170 Años 180 Años 190 – Años 200 – Años 210 Años 220 Años 230 … Wikipedia Español
207 — For the car, see Peugeot 207. NOTOC EventsBy PlaceAsia* Sun Quan battles Huang Zu at Xiakou.Births* Liu Shan, last emperor of the Kingdom of Shu (d. 271)Deaths* Guo Jia, military advisor to Cao Cao (b. 170) * Lü Kuang, general under Yuan Shao *… … Wikipedia
207 a. C. — Años: 210 a. C. 209 a. C. 208 a. C. – 207 a. C. – 206 a. C. 205 a. C. 204 a. C. Décadas: Años 230 a. C. Años 220 a. C. Años 210 a. C. – Años 200 a. C. – Años 190 a. C. Años 180 a. C. Años 170 a. C. Siglos … Wikipedia Español
207-я пехотная дивизия (Германия) — 207 я пехотная дивизия (207. Infanterie Division) … Википедия
207. Infanterie-Division (Wehrmacht) — 207. Infanterie Division Aktiv 26. August 1939–August 1940 Land Deutsches Reich NS … Deutsch Wikipedia
207 (число) — 207 двести семь 204 · 205 · 206 · 207 · 208 · 209 · 210 Факторизация: 3×3×23 Римская запись: CCVII Двоичное: 11001111 Восьмеричное: 317 Шестнадцатеричное: CF … Википедия
207. Division (Deutsches Kaiserreich) — 207. Division Aktiv August 1916–1919 Land Deutsches Reich Deutsches Reich … Deutsch Wikipedia