Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

10020

  • 1 contumulo

    Латинско-русский словарь > contumulo

  • 2 clavatus

    clāvātus, a, um, a) v. clavus no. I = mit Nägeln beschlagen, n. pl. subst., clavata (sc. calceamenta), mit Nägeln beschlagene Schuhe, Paul. ex Fest. 56, 9. – dass. clavati (sc. calcei), Isid. 19, 34, 13. – b) v. clavus no. II = α) mit Höckern (wie Nagelkuppen) besetzt, alterum (genus concharum) clavatum est, Plin. 9, 130. – β) mit eingewebtem Purpur- od. Goldstreifen (Goldsaum) besetzt, mantilia cocco clavata, Lampr. Alex. Sev. 37, 2: tunica auro clavata, Vopisc. Bonos. 15, 8: auro clavatae vestes, Vopisc. Tac. 11, 6. – n. pl. subst., clavata, mit Purpurstreifen besetzte Gewänder, Paul. ex Fest. 56, 9.

    lateinisch-deutsches > clavatus

  • 3 inficio

    infĭcĭo, ĕre, fēci, fectum [in + facio] - tr. - [st2]1 [-] placer dans, plonger, tremper, mélanger, imprégner, pénétrer. [st2]2 [-] teindre, colorer. [st2]3 [-] pénétrer (l'esprit). [st2]4 [-] altérer, gâter, corrompre, infecter, empoisonner.    - omnes se Britanni vitro inficiunt, Caes. B. G. 5: les Bretons se teignent en bleu extrait du pastel.    - inficere arma sanguine, Virg.: teindre les armes de sang.    - albus ora pallor inficit, Hor. Epod. 7, 15: la pâleur livide couvre leurs visages.    - inficitur teneras ore rubente genas, Tib. 3, 4, 32: une rougeur colore son visage aux joues tendres.    - infici debet (puer) iis artibus, Cic. Fin. 3, 2, 9: (l'enfant) doit se pénétrer de ces principes.    - principum vitiis infici, Cic. Leg. 3, 13, 30: être infecté par les vices des grands.    - inficere animum: imprégner l’âme.    - desidiâ animum inficere: corrompre l’âme par la paresse.
    * * *
    infĭcĭo, ĕre, fēci, fectum [in + facio] - tr. - [st2]1 [-] placer dans, plonger, tremper, mélanger, imprégner, pénétrer. [st2]2 [-] teindre, colorer. [st2]3 [-] pénétrer (l'esprit). [st2]4 [-] altérer, gâter, corrompre, infecter, empoisonner.    - omnes se Britanni vitro inficiunt, Caes. B. G. 5: les Bretons se teignent en bleu extrait du pastel.    - inficere arma sanguine, Virg.: teindre les armes de sang.    - albus ora pallor inficit, Hor. Epod. 7, 15: la pâleur livide couvre leurs visages.    - inficitur teneras ore rubente genas, Tib. 3, 4, 32: une rougeur colore son visage aux joues tendres.    - infici debet (puer) iis artibus, Cic. Fin. 3, 2, 9: (l'enfant) doit se pénétrer de ces principes.    - principum vitiis infici, Cic. Leg. 3, 13, 30: être infecté par les vices des grands.    - inficere animum: imprégner l’âme.    - desidiâ animum inficere: corrompre l’âme par la paresse.
    * * *
        Inficio, inficis, pen. cor. infeci, infectum, inficere. Plin. Teindre ou frotter et enduire de quelque liqueur, Coulourer.
    \
        Senecta infecit caput. Tibul. Vieillesse a faict blanchir les cheveulx.
    \
        Inficere pocula veneno. Virgil. Empoisonner, Envenimer, Infaire, Infecter.
    \
        Inficere pueros artibus. Cic. Enseigner, Endoctriner, Instruire.
    \
        Teneros ac rudes inficiunt et flectunt vt volunt. Cic. Les teindent de telle couleur qu'ils veulent, Les enseignent à leur plaisir.
    \
        Inficere prauis moribus, ipinionum prauitate, et similibus. Liu. Cice. Corrompre et gaster, Infecter, Infaire, Empoisonner.

    Dictionarium latinogallicum > inficio

  • 4 Cocalus

    Cōcalus, ī, m. (Κώκαλος), König auf Sizilien, der Dädalus aufnahm, den mit einem Heere nachfolgenden Minos aber tötete od. durch seine Töchter im Bade umbringen ließ, Ov. met. 8, 261; vgl. Hyg. fab. 44. – Dav. Cōcalides, um, f., die Kokaliden, = Töchter des Kokalus, Sil. 14, 42.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Cocalus

  • 5 molestē

        molestē adv. with comp. and sup.    [molestus], with trouble, with difficulty, with vexation: incedere, with a forced gait, Ct.: pati: non moleste fero, si, etc., I am not annoyed: exercitum hiemare in Galliā moleste ferebant, vexed them, Cs.: molestia sime fero, quod, etc.: molestius ferre.
    * * *
    molestius, molestissime ADV
    annoyingly; in a vexing/annoying/distressing/tiresome manner

    Latin-English dictionary > molestē

  • 6 Sciurotamias forresti

    2. RUS бурундук m Форреста
    4. DEU
    5. FRA

    VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Sciurotamias forresti

  • 7 Chelidoniae Insulae

    Chĕlīdŏnĭae Insŭlae, f., = Chelidoneai -doniai Nêsoi, the Swallow-islands, a group of three or five small, rocky islands off the Lycian coast, Liv. 33, 20, 2; Mel. 2, 7, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > Chelidoniae Insulae

  • 8 Myiarchus tyrannulus

    ENG brown-crested flycatcher
    NLD cayennetiran

    Animal Names Latin to English > Myiarchus tyrannulus

См. также в других словарях:

  • 10020 — ГОСТ 10020{ 88} Угли каменные и антрациты окисленные Кузнецкого и Горловского бассейнов. Классификация. ОКС: 73.040 КГС: А10 Классификация, номенклатура и общие нормы Взамен: ГОСТ 10020 83 Действие: С 01.01.90 Изменен: ИУС 5/91 Примечание:… …   Справочник ГОСТов

  • 10020 — New York, Ny (Miscellaneous » ZIP Codes) …   Abbreviations dictionary

  • ДСТУ EN 10020:2007 — Сталі. Визначення й класифікація (EN 10020:2000, IDT) На заміну ДСТУ EN 10020 2002 [br] НД чинний: від 2009 01 01 Зміни: Технічний комітет: ТК 4 Мова: Метод прийняття: Переклад Кількість сторінок: 10 Код НД згідно з ДК 004: 77.080.20 …   Покажчик національних стандартів

  • ДСТУ EN 10020-2002 — скасован НД, прийнятий на заміну: ДСТУ EN 10020:2007 …   Покажчик національних стандартів

  • ГОСТ 10020-88 — Утратил силу в РФ Пользоваться: ГОСТ Р 50904 96 …   Указатель национальных стандартов 2013

  • ГОСТ 10020-88 — скасован НД, прийнятий на заміну …   Покажчик національних стандартів

  • Majid Khan (Guantanamo captive 10020) — There are multiple individuals named Majid Khan. Majid Khan is a Pakistan born man and legal resident of the United States who immigrated to the US in 1996. On a trip to Pakistan to visit his wife, Khan was detained by Pakistani officials and… …   Wikipedia

  • Позиция Судна — условие договора морской перевозки (чартера), фиксирующее срок, когда судно должно быть поставлено под погрузку или выгрузку. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • Петр (царевич ордынский) — Петр царевич ордынский. Призванный около 1253 г. в Орду Батыем для исцеления его сына, ростовский архиепископ Кирилл успел своими речами убедить в истине христианства Батыева племянника Петра, который бежал в Ростов, принял там крещение и… …   Биографический словарь

  • врастание — (ingressio, LNE) разновидность гаструляции, осуществляемая погружением клеток бластодермы в полость бластулы …   Большой медицинский словарь

  • Arillode — Ar il*lode, n. [Arillus + Gr. e i^dos form.] (Bot.) A false aril; an aril originating from the micropyle instead of from the funicle or chalaza of the ovule. The mace of the nutmeg is an arillode. [Webster 1913 Suppl.] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»