Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

1)+(беспорядок)

  • 41 путаться

    1) ( приходить в беспорядок) sich verwírren; in Únordnung geráten (непр.) vi (s)
    2) разг. (о мыслях, словах и т.д.) sich verwírren; sich in Wídersprüche verwíckeln
    3) разг. ( вмешиваться) sich éinmischen ( во что-либо - in A)
    4) разг. ( где-либо) sich herúmtreiben (непр.)
    5) разг. неодобр. ( с кем-либо) sich éinlassen (непр.), verkéhren vi (mit)

    Новый русско-немецкий словарь > путаться

  • 42 разворотить

    разг.
    áufreißen (непр.) vt, úmwühlen vt; durcheinánderwerfen (непр.) vt ( привести в беспорядок)

    разворо́ти́ть доро́гу — den Weg únbefahrbar máchen

    Новый русско-немецкий словарь > разворотить

  • 43 разгром

    м
    1) Zerschmétterung f; Zerschlágung f; verníchtende Níederlage ( поражение)
    2) разг. ( беспорядок) Durcheinánder n; Verwüstung f

    учини́ть разгро́м — álles kurz und klein schlágen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > разгром

  • 44 разрыть

    1) áufgraben (непр.) vt, áufwühlen vt
    2) разг. ( привести в беспорядок) durcheinánderbringen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > разрыть

  • 45 расстроить

    1) ( что-либо) verwírren vt, zerrütten vt; Únordnung heréinbringen (непр.) ( внести беспорядок)

    расстро́ить ряды́ проти́вника — Verwírrung in die Réihen des Féindes bríngen (непр.) [trágen (непр.)]

    2) ( причинить вред) zerrütten vt; verdérben (непр.) vt ( испортить)

    расстро́ить фина́нсовое положе́ние — die Finánzsituation zerrütten

    расстро́ить здоро́вье — die Gesúndheit untergráben (непр.) [ruiníeren]

    расстро́ить желу́док — den Mágen verdérben (непр.)

    3) ( помешать осуществлению) veréiteln vt, zuníchte máchen vt; durchkréuzen vt ( сорвать)

    э́то расстро́ило мои́ пла́ны — das hat méine Pläne veréitelt [durchkréuzt]

    5) ( огорчить) verstímmen vt, bekümmern vt

    Новый русско-немецкий словарь > расстроить

  • 46 расстройство

    с
    1) Verwírrung f; Únordnung f ( беспорядок); Zerrüttung f, Desorganisatión f (в делах и т.п.)

    прийти́ в расстро́йство — in Verwírrung [in Únordnung] geráten (непр.) vi (s)

    расстро́йство желу́дка — Mágenverstimmung f

    психи́ческое расстро́йство — Géistesstörung f

    2) разг. ( дурное настроение) Verdrúß m (-ss-), üble Láune, Ärger m

    Новый русско-немецкий словарь > расстройство

  • 47 смешать

    1) (ver)míschen vt, verméngen vt
    2) ( привести в беспорядок) verwírren vt, in Únordnung bríngen (непр.) vt
    3) ( перепутать) verwéchseln vt

    Новый русско-немецкий словарь > смешать

  • 48 смешаться

    1) sich (ver)míschen, sich verméngen

    смеша́ться с толпо́й — in der Ménge verschwínden (непр.) vi (s)

    2) ( прийти в беспорядок) in Únordnung geráten (непр.) vi (s), durcheinánder kómmen vi (s); sich verwírren ( запутаться)
    3) разг. ( смутиться) in Verlégenheit geráten (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > смешаться

  • 49 столпотворение

    с
    Ménschenandrang m ( скопление народа); Durcheinánder n, Wírrwarr m ( беспорядок)

    Новый русско-немецкий словарь > столпотворение

  • 50 суматоха

    ж
    Durcheinánder n; Wírrwarr m ( беспорядок); Pánik f ( паника)

    Новый русско-немецкий словарь > суматоха

  • 51 сумбур

    м
    Wírrwarr m, Durcheinánder n; Únordnung f ( беспорядок); Verwórrenheit f ( путаница)

    Новый русско-немецкий словарь > сумбур

  • 52 сумятица

    ж разг.
    Verwírrung f; Durcheinánder n, Wírrwarr m ( беспорядок)

    Новый русско-немецкий словарь > сумятица

  • 53 хаос

    I х`аос
    м миф.
    Chaos ['kaː-] n тк. sg, неизм.
    II х`аос, ха`ос
    м
    (беспорядок, путаница) Chaos ['kaː-] n тк. sg, неизм., Durcheinánder n

    Новый русско-немецкий словарь > хаос

  • 54 Несклоняемые прилагательные

    В немецком языке имеется ряд несклоняемых прилагательных (то есть их форма всегда остаётся неизменной). К ним относятся:
    1. Прилагательные в определительной функции:
    • обозначающие цвета: beige бежевый, creme кремовый, lila лиловый, сиреневый, oliv оливковый, orange оранжевый, rosa розовый (см. п. 3, с. 246):
    ein rosa Kleid - розовое платье
    die lila Hüte - шляпы лилового цвета
    etwas durch eine rosa Brille sehen - смотреть на что-либо сквозь розовые очки, видеть что-либо в розовом цвете
    а также extra, klasse, prima, super и др.:
    Sie bekam für ihre Antwort ein extra Lob vom Lehrer. - За свой ответ она получила особую похвалу от преподавателя.
    ein klasse Zeugnis - классный / отличный табель успеваемости
    eine prima Idee - отличная / первоклассная идея
    ein super Essen - супер-еда / еда высший класс
    В разговорном языке прилагательные lila, orange, rosaмогут склоняться:
    Der lilane Schal steht dir nicht, nimm lieber den orangen. - Лиловый шарф тебе не идёт, возьми лучше оранжевый.
    Die beigen Schuhe gefallen mir nicht. - Туфли бежевого цвета мне не нравятся.
    Sie hat ein rosaes / rosa nes Band gekauft. - Она купила розовую ленту.
    Часто используются также составные формы с - farben или - farbig:
    Die cremefarbene Tasche würde gut zu Ihrem olivgrünen Mantel passen. - Сумка кремового цвета хорошо подошла бы к вашему пальто оливкового цвета.
    Ein rosafarbiges Kleid / Das Kleid in Rosa würde ich kaufen. - Розовое платье я бы купила.
    • на -er:
    - образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий (см. п. 3, с. 248):
    Er wohnt in der Leipziger Straße. - Он проживает на Лейпцигерштрассе.
    Er mag den Schweizer Käse. - Он любит швейцарский сыр.
    Das Klima des Thüringer Waldes ist kühl. - Климат в Тюрингенском лесу прохладный.
    - образованные от количественных прилагательных:
    Ende der zwanziger Jahre - конец двадцатых годов
    eine hunderter (разг.) Glühbirne - сотка (разг.) (стоватная лампочка)
    lauter является застывшей формой склоняемого прилагательного lauter; а voller (некогда родительный падеж множественного числа) – застывшей формой склоняемого прилагательного voll. Они употребляются с существительным без артикля:
    Das ist lauter Wahrheit (= die lautere Wahrheit) (lauter Lügen). - Это истинная / чистая правда (сплошная ложь).
    aus lauter Barmherzigkeit - из одного лишь сострадания
    Das Kleid ist voller Flecken. - Всё платье в пятнах.
    Ihr Gesicht ist voller Sommersprossen. - Всё её лицо в веснушках.
    2. Прилагательные, которые употребляются только предикативно: abhold, ansichtig, abspenstig, allein, angetan von j-m, ausfindig, barfuß, egal, einerlei, eingedenk, entzwei, feind, fit, futsch, gewahr, gewärtig, gewillt, gram, habhaft, leid, pleite, perplex, quitt, schade, schnuppe, schuld, teilhaftig, untertan, vorstellig (см. п. III, с. 248):
    Er ist großen Worten abhold (высок., уст.). - Ему претят громкие фразы.
    Er wurde seines Freundes ansichtig (высок.). - Он увидел своего друга.
    Er hat ihm die Freundin abspenstig gemacht. - Он отбил у него девушку.
    In diesem Wald sind wir ganz allein. - В этом лесу мы совсем одни.
    Er war von ihr sofort angetan. - Она ему сразу же понравилась.
    Ich habe sie in Polen ausfindig gemacht. - Он разыскал её в Польше.
    Die Kinder waren barfuß. - Дети были босые.
    Ob er kommt oder nicht, ist (mir) egal / einerlei. - Придёт он или нет, мне безразлично / всё равно.
    Er war stets seiner Aufgabe eingedenk (высок.). - Он всегда помнил о своей задаче.
    Das Spielzeug ist entzwei. - Игрушка разбита / сломана.
    Ich kann ihr nicht feind sein. - Я не могу сердиться на неё / относиться враждебно к ней.
    Es ist fit. - Он в (хорошей) форме.
    Der Geldbeutel war futsch. - Кошелёк пропал / исчез.
    In der Menge wurde ich ihn / seiner plötzlich gewahr (высок.). - В толпе я вдруг заметил / обнаружил его.
    Sie müssen sich (dessen) gewärtig (высок., уст.) sein, dass Sie damit ein großes Risiko eingehen. - Вам следует ожидать того / Вы должны быть готовы к тому, что вы тем самым сильно рискуете / идёте на большой риск.
    Ich bin nicht gewillt (высок.), diese Unordnung zu ertragen. - Я не намерен терпеть такой беспорядок.
    Er ist mir gram. - Он невзлюбил меня / питает злобу ко мне.
    Die Polizei konnte des Täters habhaft werden. - Полиции удалось схватить преступника.
    Ich bin es leid, dich immer wieder zu ermahnen. - Мне надоело снова (и снова) предостерегать тебя.
    Die Firma ist pleite. - Фирма обанкротилась.
    Er war völlig perplex. - Он был совершенно ошеломлён / очень озадачен.
    Jetzt seid ihr quitt. - Сейчас вы квиты.
    Es ist wirklich schade, dass du jetzt schon gehen musst. - Действительно жаль, что тебе уже сейчас надо уходить.
    Das Ergebnis der Wahl war ihm völlig schnuppe. - Результаты выборов для него были безразличны.
    Er ist schuld. - Он виноват.
    Ich wurde der Ehre teilhaftig (высок., уст.). - Меня почтили честью.
    Wahrscheinlich war sie ihm... untertan (книжн.). - Вероятно она была в его власти.
    Deswegen wurde er im Ministerium vorstellig. - Поэтому он обратился с заявлением в министерство.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Несклоняемые прилагательные

  • 55 Образование существительных при помощи приставок

    Bildung von Substantiven mit Hilfe von Präfixen / Vorsilben
    Префиксов, при помощи которых можно образовать существительные, имеется немного: ge-, ur-, un-, miss-.
    Префикс ge- служит для образования существительных, чаще всего среднего рода с собирательным значением. При образовании слова в некоторых случаях добавляется суффикс -e. Префикс ge- придает существительному значение:
    • собирательности:
    der Berg гора - das Gebirge горы
    der Busch куст - das Gebüsch кустарник
    das Land земля, почва - das Gelände местность
    der Stein камень - das Gestein камни, горная порода
    • надоедливости происходящего:
    die Rede речь, разговор - das Gerede болтовня, слухи
    Также: das Gebrüll рычание, das Geheul вой, рёв, плач, das Gelaufe беготня, das Geklingel (непрерывный) звон, das Gesinge (надоедливое) пение,
    • конкретного предмета:
    das Gefäß сосуд, посудина - das Gehäuse корпус, кожух
    Префикс miss- перед существительными служит для обозначения отрицательной противоположности:
    der Erfolg успех - der Misserfolg неудача, провал
    die Gunst милость - die Missgunst немилость
    die Geburt рождение - die Missgeburt урод, ублюдок
    das Verständnis понимание - das Missverständnis недоразумение
    Также: die Missachtung неуважение, презрение, die Missbilligung неодобрение, der Missbrauch злоупотребление, изнасилование (юр.), der Missgriff ошибка, die Missbildung уродство, безобразие, das Missfallen недовольство, die Misshandlung жестокое обращение, der Misston разноголосица, das Misstrauen недоверие, подозрение, die Missweisung магнитное склонение, das Missverhältnis несоразмерность, диспропорция, несоответствие
    Префикс dis-  придаёт существительному также отрицательное значение:
    die Disharmonie дисгармония, несоответствие, die Disproportion диспропорция, die Diskontinuität прерывистость, отсутствие преемственности, die Dislozierung вывих, смещение (мед.), die Disqualifikation дисквалификация, die Dissonanz диссонанс
    Префикс un- имеет значение русского префикса не- и бес-:
    das Glück счастье - das Unglück несчастье
    die Ordnung порядок - die Unordnung беспорядок
    die Ruhe покой - die Unruhe беспокойство
    Существительные с префиксом -un обозначают:
    - отрицание (противоположность):
    die Unabhängigkeit независимость, die Unanständigkeit непорядочность, die Unbescheidenheit нескромность, die Unehre бесчестие, die Ungeduld нетерпение, die Ungnade немилость, die Unschuld невиновность, die Unmissverständlichkeit недвусмысленность, der Unsinn бессмыслица, die Unsicherheit небезопасность, die Untiefe мелководье, мель, das Unvermögen неспособность, неумение, die Unverständlichkeit неясность
    - несоизмеримое, неправильное:
    die Unart невоспитанность, шалость, das Unding бессмыслица, вздор, небылица, der Unfall несчастный случай, die Unzeit не вовремя, некстати
    - усиление:
    die Unkosten непредвиденные расходы, die Unmenge громадное количество, уйма, die Unsumme громадная сумма, бешеные деньги, die Unzahl несметное количество
    - усиление в отрицательную сторону:
    das Ungeheuer / der Unmensch / das Untier изверг, чудовище, das Unwetter непогода
    При помощи ur- образуются существительные со значением:
    - первоначальности:
    der Mensch человек - der Urmensch первобытный человек
    der Text текст - der Urtext оригинал
    der Wald лес - der Urwald девственный лес
    - предыдущей или последующей ступени в родственных отношениях:
    Также: der Urahn предок, прародитель, der Urahne прадед, прабабка, предок, der Urenkel правнук, die Ururgroßmutter прапрабабушка

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование существительных при помощи приставок

См. также в других словарях:

  • беспорядок — Беспорядица, безнарядица, безнарядье, безалаберщина, беспутица, бестолковщина, бестолочь, нестроение, неустройство, неурядица, нескладица, несогласие, ад, содом, разгром, столпотворение (вавилонское), светопреставленье, кавардак, каша, путаница,… …   Словарь синонимов

  • Беспорядок —  Беспорядок  ♦ Desorde    Бросьте на землю горсть камешков. Они упадут как попало, производя впечатление беспорядка.    Если бы вдруг камешки неожиданно сложились в какую нибудь легко узнаваемую фигуру, например шестиугольник или человеческое… …   Философский словарь Спонвиля

  • БЕСПОРЯДОК — БЕСПОРЯДОК, беспорядка, муж. 1. только ед. Отсутствие порядка. В комнате беспорядок. Бежать в беспорядке. || Нарушение порядка. Разговоры в читальном зале беспорядок. 2. только мн. Массовые волнения (офиц. дорев.). Студенческие беспорядки.… …   Толковый словарь Ушакова

  • БЕСПОРЯДОК — муж. беспорядица жен. беспорядье ср. непорядок, упущение порядка, отсутствие порядка, неустройство, расстройство; неурядица, бестолочь. От больших порядков стались беспорядки. Горе тому, кто беспорядком живет в дому. От беспорядка (непорядка) и… …   Толковый словарь Даля

  • беспорядок — дикий (Жуковский); страшный (Тимковский); хаотический (Эртель) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913. беспорядок Адский (разг.), дикий (разг.),… …   Словарь эпитетов

  • беспорядок —     БЕСПОРЯДОК, непорядок, неустройство, путаница, сумбур, хаос, устар., разг. бестолковщина, устар., разг. бестолочь, разг. анархия, разг. безалаберщина, разг. ералаш, разг. кавардак, разг. каша, разг. неразбериха, разг. неурядица, разг. разгром …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • беспорядок — БЕСПОРЯДОК, дка, муж. 1. Отсутствие, нарушение порядка. Противник отступает в беспорядке. В комнате б. 2. мн. Волнения в обществе, выражающие протест против властей. В городе беспорядки. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949… …   Толковый словарь Ожегова

  • беспорядок — неверное показание прибора — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы неверное показание прибора EN fouling …   Справочник технического переводчика

  • беспорядок — • абсолютный беспорядок • большой беспорядок • вопиющий беспорядок • дикий беспорядок • крайний беспорядок • невероятный беспорядок • невиданный беспорядок • невозможный беспорядок • невообразимый беспорядок • неописуемый беспорядок • неслыханный …   Словарь русской идиоматики

  • беспорядок — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? беспорядка, чему? беспорядку, (вижу) что? беспорядок, чем? беспорядком, о чём? о беспорядке; мн. что? беспорядки, (нет) чего? беспорядков, чему? беспорядкам, (вижу) что? беспорядки, чем?… …   Толковый словарь Дмитриева

  • беспорядок — БЕСПОРЯДОК, дка, м Об отсутствии или нарушении порядка; Син.: Разг. ералаш, кавардак, сумбур, Разг. неразбериха, путаница. Беспорядок в комнате. Творческий беспорядок …   Толковый словарь русских существительных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»