Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(на+востоке)

  • 1 αμφιφαης

        2
        видимый с обеих сторон, т.е. на востоке и западе, заметный утром и вечером
        

    (σέλας Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > αμφιφαης

  • 2 εωος

         ἑῷος
        3 и Eur. 2, эп.-ион. ἠοῖος, Anth. ἑώϊος
        1) предрассветный, ранний, утренний
        

    (πάχνην ἑῷαν ἥλιος σκεδᾷ Aesch.; φθέγματα ὀρνίθων Soph.; ἀστήρ Eur., Plat.; αὖραι Arst.)

        ἑ. ἐξαναστῆναι Eur.встать рано утром

        2) лежащий на востоке, восточный
        

    πρὸς τῷ ἑῴῳ τείχει Xen.у восточной стены - см. тж. ἑῷα и ἑῴα

    Древнегреческо-русский словарь > εωος

  • 3 προς

         πρός
        I
        эп.-дор. προτί, дор. ποτί adv. (тж. π. δὲ, π. δὲ καὴ, καὴ π. и др.) а также, к тому же, сверх того
        

    (καὴ π. γε παννυχίδα ποιήσουσιν Plat.)

        ἅπερ τελεῖται, π. δ΄ ἃ βούλομαι λέγω Aesch. — я говорю о том, что свершится и чего я, к тому же, желаю;
        τάδε λέγω δράσω τε π. Eur.вот что я говорю и что также сделаю

        II
        эп.-дор. προτί, дор. ποτί
        1) praep. cum gen.
        (1) от, из, со стороны
        

    (ἵκετο π. ἠοίων ἀνθρώπων Hom.; π. τοῦ ποταμοῦ Xen.)

        νῆσοι π. Ἤλιδος Hom. — соседние с Элидой острова;
        ἀκούειν τι π. τινος Hom.слышать что-л. от кого-л.;
        πάσχειν π. τινος Soph.страдать οτ чего-л.;
        ἔχειν ἔπαινον π. τινος Xen.получать одобрение от кого-л.;
        πειθὼ κακοῦ π. ἀνδρός Soph. — совет злого человека;
        δόξα π. ἀνθρώπων Eur. — слава среди людей;
        ἔρημος π. τινος Soph.покинутый кем-л.;
        τὸ ποιεύμενον π. τῶν Λακεδαιμονίων Her. — образ действий лакедемонян;
        π. Διός εἰσι ξεῖνοι Hom. — иноземцы находятся под покровительством Зевса;
        καὴ τὰ π. πατρὸς καὴ τὰ π. μητρός Dem. — как со стороны отца, так и со стороны матери;
        πρόγονοι π. ἀνδρῶν Plat. — предки по мужской линии;
        οἱ π. αἵματος Soph. — кровные родственники;
        ὁμολογεῖται π. πάντων κράτιστος γενέσθαι Xen. — по общему мнению, он - лучший

        (2) по отношению
        

    (δρᾶν οὐδὲν ἄδικον π. ἀνθρώπων Thuc.)

        (3) применительно, соответственно, по
        

    π. δίκης Soph. — по справедливости, с полным основанием;

        ἐάν τι ἡμῖν π. λόγου ᾖ Plat.если это имеет какое-л. отношение к нашей беседе;
        ὡς π. ἀνδρὸς εὐγενοῦς Eur. — как подобает благородному человеку;
        οὐ π. σοῦ λέγεις Xen. — ты говоришь нечто, недостойное тебя;
        οὐκ ἦν π. τοῦ Κύρου τρόπου Xen. (это) было не в характере Кира

        (4) перед (лицом)
        

    ὅ τι δίκαιόν ἐστι καὴ π. θεῶν καὴ π. ἀνθρώπων Xen. — то, что справедливо как в глазах богов, так и в глазах людей

        (5) за, в пользу
        

    (π. τινος λέγειν Arph.)

        π. ἡμέων γίνεσθε Her. — переходите на нашу сторону;
        π. ἀνδρὸς φοβουμένη Soph. — боясь за мужа;
        π. σοῦ γάρ, οὐδ΄ ἐμοῦ, φράσω Soph.я о тебе буду говорить (т.е. забочусь), а не о себе

        (6) именем, во имя
        

    (ἐπιορκεῖν π. δαίμονος Hom.)

        γουνάζεσθαί τινα π. πατρός Hom.умолять кого-л. (заклиная) именем отца;
        π. Χαρίτων, μηδεὴς ἀπιστήσῃ τοῖς λεχθησομένοις Luc. — ради Харит, пусть никто не усомнится в том, что я скажу;
        π. θεῶν Dem.клянусь богами

        (7) из-за, вследствие
        

    π. τῆς τύχης Soph. — по воле судьбы;

        π. ἀμπλακημάτων Soph. — из-за (собственных) прегрешений;
        π. τίνος ποτ΄ αἰτίας ; Soph.по какой же причине?

        2) praep. cum dat.
        (1) к
        

    (πασσαλεύειν π. πέτραις Aesch.)

        π. ἀλλήλῃσιν ἔχεσθαι Hom.быть прижатым друг к другу

        (2) на
        

    (π. βωμῷ σφαγείς Aesch.; π. πέδῳ κεῖσθαι Soph.)

        σχολάζειν π. τινι Xen.быть занятым чем-л.;
        π. τῷ εἰρημένῳ λόγῳ εἶναι Plat. — быть поглощенным тем, что сказано;
        π. τινι ἔχειν τέν διάνοιαν Plat. и τέν γνώμην Aeschin.направлять на что-л. свою мысль

        (3) о, об
        

    νῆας π. σπιλάδεσσιν ἆξαι Hom.разбить корабли об утесы

        (4) у, при, возле
        

    (π. τῷ Εὐφράτῃ ποταμῷ Xen.)

        αἱ π. θαλάττῃ πόλεις Xen. — приморские города;
        Λίβυες π. Αἰγύπτῳ Thuc. — сопредельные Египту ливийцы;
        τὸ π. ποσί Soph. — то, что находится у (самых) ног, т.е. ближайшее или настоящее;
        π. τῇ χώρᾳ Dem.у границ страны

        (5) сверх, кроме
        

    π. τούτοις οἷς λέγει Xen. — сверх того, что он говорит;

        π. τοῖς ἄλλοις Thuc. — сверх (помимо) всего прочего;
        δέκα μῆνας π. ἄλλοις πέντε Soph.десять да еще пять месяцев

        (6) в присутствии, перед
        

    (π. τοῖς θεσμοθέταις λέγειν Dem.)

        3) praep. cum acc.
        (1) ( движение или положение) к, по направлению к, в, на
        

    (εἶμι π. Ὄλυμπον, ἄγειν τινὰ π. οἶκον Hom.)

        π. κίονα ἐρείσας Hom. — прислонившись к столбу;
        π. στῆθος βαλεῖν Hom. — ударить в грудь;
        χῶρον π. αὐτὸν τόνδε Soph. — в этом же самом месте;
        πατρὸς π. τάφον Soph.на могиле или на могилу отца;
        κλαίειν π. οὐρανόν Hom. — воссылать мольбы к небесам;
        σεσωφρονισμένως π. τι ὁρᾶν Aesch.благоразумно (спокойно) взирать на что-л.;
        π. ἠῶ τε καὴ ἡλίου ἀνατολάς Her. — на востоке, с восточной стороны;
        ἀκτέ π. Τυρσηνίην τετραμμένη Her. — мыс, обращенный в сторону Тиррении;
        π. μεσημβρίαν Xen. — к югу;
        εἰσελθεῖν πρός τινα NT.зайти к кому-л.

        (2) около, у, возле
        

    π. γοῦνά τινος καθίζεσθαι Hom.присесть у чьих-л. ног;

        π. ἕω Arph. и π. ἡμέραν Plat. — на рассвете;
        π. ἑσπέραν Xen. — под вечер;
        π. (τὸ) γῆρας Eur., Plat.к (в) старости

        

    π. ἀλλήλους ἀγορεύειν Hom. — говорить между собой;

        ἀποκρίνεσθαι π. τινα Her.отвечать кому-л.;
        μνησθῆναί τινος π. τινα Lys.напомнить кому-л. о чем-л.;
        ταῦτα π. τὸν Πιττακὸν εἴρηται Plat.это сказано в виде возражения Питтаку

        (4) с
        

    (παίζειν π. τινα Eur.; π. τοὺς Ἀθηναίους ξυμμαχίαν ποιεῖν Thuc.)

        (5) против
        

    (π. Τρῶας μάχεσθαι Hom.)

        π. δαίμονα Hom.вопреки божеству

        (6) по отношению к
        

    (ἥ π. τινα φιλία Xen.)

        π. ἀλλήλους ἔχθραι Aesch. — взаимная вражда;
        χρήσιμος π. τι Plat.полезный для чего-л.;
        филос. τὸ и τὰ πρός τι Arst. — отношение;
        τὰ Κύρου οὕτως ἔχει π. ἡμᾶς, ὥσπερ τὰ ἡμέτερα π. ἐκεῖνον Xen. — отношения Кира к нам таковы же, как наши к нему;
        οὐδὲν ἐμοὴ π. ἐκείνους Isocr. — у меня нет с ними ничего общего;
        καταλλάττεσθαί τι π. τι Plat.обменивать что-л. на что-л.;
        οὐδὲν π. ἐμέ Dem. (это) нисколько меня не касается;
        τὰ π. τὸν πόλεμον Xen. — военные дела (обстоятельства);
        τὰ π. τοὺς θεούς Soph.наши обязанности по отношению к богам

        (7) перед (лицом), в присутствии
        

    (μαρτυρῆσαι π. τοὺς δικαστάς Plut.)

        γράφεσθαι π. τοὺς θεσμοθέτας Dem. — предстать перед судом тесмотетов;
        π. ὑμᾶς Dem.в вашем присутствии

        (8) вследствие, из-за, ввиду
        

    π. τέν καταλαβοῦσαν συμφορήν Her. — в виду случившегося несчастья;

        π. ταύτην τέν φήμην Her. — по поводу этого замечания;
        π. τί ; Soph. — зачем?, для чего?;
        μήτε π. ἔχθραν μήτε π. χάριν Dem. — ни в силу вражды, ни в силу благосклонности

        (9) по сравнению с
        

    (π. τὸν Κῦρον Her.)

        μείζων π. πᾶσαν χώρην Her. — больший, чем во всякой (другой) стране;
        σμικρότητα ἔχειν π. τὸ μέγεθός τινος Plat.быть маленьким по сравнению с (большой) величиной чего-л.;
        ὥσπερ πέντε π. τρία Arst. (относиться) как пять к трем

        (10) сообразно, в соответствии, согласно, по
        

    π. τέν ἀξίαν Xen.по заслугам или по рангу;

        π. αὐλὸν ὀρχεῖσθαι Xen. — плясать под звуки свирели;
        π. ἀνάγκην Aesch.в силу необходимости или по определению судьбы;
        π. καιρόν Soph. — кстати;
        π. βίαν Aesch. — силой, насилием

        (11) вдобавок к, сверх, кроме
        

    π. ταῦτα Plat. — кроме того;

        π. κακοῖσι πέμπειν κακόν Soph.добавлять к бедствиям (еще одно) бедствие

        (12) с целью, для
        

    π. τὸ ἐπιδραμεῖν Xen. — для набегов;

        π. τοῦτο Xen. — для этого;
        π. ἡδονήν τι λέγειν Thuc. — говорить для того (лишь), чтобы доставить удовольствие

        (13) по поводу, о
        

    βουλεύεσθαι π. τι Xen.совещаться о чем-л.

        (14) около, приблизительно
        

    (π. ἑβδομήκοντα Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > προς

  • 4 ἀλόη

    алоэ, столетник (назв. ароматического дерева, растущего в Вост. Индии и Китае, горькая древесина и сок которого употр. на Востоке для бальзамирования мертвых тел).

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀλόη

  • 5 Αντώνιος

    Αντώνιος ο
    Антоний –
    1) имя некоторых святых Православной Церкви:

    Αντώνιος ο Μέγας, ο θεμελιωτής του μοναχισμού στην Ανατολή — Антоний Великий – основатель монашества на Востоке;

    2) мужское имя
    Этим.
    < лат. Antonius. Этимология слова неизвестна. Возможно, что оно этрусского происхождения

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Αντώνιος

  • 6 βασιλική

    βασιλική η
    1) базилика – прямоугольная постройка, состоящая обычно из трех продольных частей (нефов), ориентированных с запада на восток и разделенных колоннами или столбами. Сформировалась еще в архитектуре Древнего Рима, а затем получила широкое распространение в раннехристианскую эпоху как основной тип культовых сооружений. На востоке трансформировалась в крестово-купольный храм;
    2) христианский храм прямоугольной формы:

    η βασιλική του Αγ. Δημητρίου στην Θεσσαλονίκη — базилика Св. Димитрия в Салониках

    Этим.
    дргр. Термин относится к фразе βασίλειον στοάν «царский портик», где άρχων βασιλεύς «архонт афинской демократии» издавал законы

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > βασιλική

  • 7 πριμάτος

    πριμάτος ο
    примас – в Западной Церкви (Англиканской, Римокатолической) титул архиепископа, председательствующего на церковных собраниях данной страны и обладающего высшей церковносудебной юрисдикцией над своими коллегами – епископами. В Католической Церкви он имеет иногда звание апостолического викария. Обыкновенно титул примаса на Западе приравнивают к званию патриарха на Востоке
    Этим.
    < итал. primate < лат. primas, -atis «происходящий из правящих аристократических семей» (< primus)

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > πριμάτος

  • 8 ριπίδι(ο)

    ριπίδι(ο) το
    рипида – принадлежность богослужения в Православной Церкви. В древности делалась из тонких кож, полотна, павлиньих перьев и т.п. Ее назначение – отгонять летающих насекомых от Святых Даров. На Востоке она была особенно употребительна. Нынешний вид рипиды – серебряный или золоченый круг, водруженный на длинную рукоятку. Внутри круга – изображение лика шестикрылого серафима. В настоящее время рипида употребляется только при архиерейском богослужении и используется также при посвящении в дьяконы и в некоторых других случаях
    Этим.
    < дргр. ριπίδιον < ρίπτω «отгонять, отбивать»

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > ριπίδι(ο)

  • 9 200

    {сущ., 4}
    акрида, саранча – прыгающее прямокрылое насекомое, способное собираться и перемещаться миллионными стаями, пожирая всякую зелень на своем пути. По закону считалась чистой (Лев. 11:12 – здесь перечислены четыре вида саранчи) и могла употребляться в пищу. Как полагают, в Иол. 1:4 перечислены также четыре породы саранчи, хотя в оригинале не ясен смысл их названий. Саранча являлась и до сих пор является страшным бедствием на востоке (3Цар. 8:37), а во время Божиих судов будет одним из наказаний (Откр. 9:3). В то же время саранче приравнивается нечто незначительное (Чис. 13:34; Ис. 40:22). Даже в наши дни она служит пищей для наиболее бедных слоев населения в Арабии, Африке, Сирии.
    Ссылки: Мф. 3:4; Мк. 1:6; Откр. 9:3, 7. LXX: 697 (הבֶּרְאַ), 2284 (בָגָח).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 200

  • 10 ἀκρίς

    {сущ., 4}
    акрида, саранча – прыгающее прямокрылое насекомое, способное собираться и перемещаться миллионными стаями, пожирая всякую зелень на своем пути. По закону считалась чистой (Лев. 11:12 – здесь перечислены четыре вида саранчи) и могла употребляться в пищу. Как полагают, в Иол. 1:4 перечислены также четыре породы саранчи, хотя в оригинале не ясен смысл их названий. Саранча являлась и до сих пор является страшным бедствием на востоке (3Цар. 8:37), а во время Божиих судов будет одним из наказаний (Откр. 9:3). В то же время саранче приравнивается нечто незначительное (Чис. 13:34; Ис. 40:22). Даже в наши дни она служит пищей для наиболее бедных слоев населения в Арабии, Африке, Сирии.
    Ссылки: Мф. 3:4; Мк. 1:6; Откр. 9:3, 7. LXX: 697 (הבֶּרְאַ), 2284 (בָגָח).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀκρίς

  • 11 ακρίς

    {сущ., 4}
    акрида, саранча – прыгающее прямокрылое насекомое, способное собираться и перемещаться миллионными стаями, пожирая всякую зелень на своем пути. По закону считалась чистой (Лев. 11:12 – здесь перечислены четыре вида саранчи) и могла употребляться в пищу. Как полагают, в Иол. 1:4 перечислены также четыре породы саранчи, хотя в оригинале не ясен смысл их названий. Саранча являлась и до сих пор является страшным бедствием на востоке (3Цар. 8:37), а во время Божиих судов будет одним из наказаний (Откр. 9:3). В то же время саранче приравнивается нечто незначительное (Чис. 13:34; Ис. 40:22). Даже в наши дни она служит пищей для наиболее бедных слоев населения в Арабии, Африке, Сирии.
    Ссылки: Мф. 3:4; Мк. 1:6; Откр. 9:3, 7. LXX: 697 (הבֶּרְאַ), 2284 (בָגָח).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ακρίς

  • 12 250

    {сущ., 1}
    алоэ, столетник – ароматическое дерево, растущее в Восточной Индии и Китае, горькая древесина и сок которого употр. на Востоке для бальзамирования мертвых тел (Ин. 19:39).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 250

  • 13 ἀλόη

    {сущ., 1}
    алоэ, столетник – ароматическое дерево, растущее в Восточной Индии и Китае, горькая древесина и сок которого употр. на Востоке для бальзамирования мертвых тел (Ин. 19:39).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀλόη

  • 14 αλόη

    {сущ., 1}
    алоэ, столетник – ароматическое дерево, растущее в Восточной Индии и Китае, горькая древесина и сок которого употр. на Востоке для бальзамирования мертвых тел (Ин. 19:39).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αλόη

  • 15 2587

    {собств., 2}
    Одна из крупных областей Малой Азии (на востоке нынешней территории Турции). Была населена народами сирийского происхождения, известными своей тупостью и развращенностью; славилась лошадьми и ослами (Деян. 2:9; 1Пет. 1:1).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2587

  • 16 Καππαδοκία

    {собств., 2}
    Одна из крупных областей Малой Азии (на востоке нынешней территории Турции). Была населена народами сирийского происхождения, известными своей тупостью и развращенностью; славилась лошадьми и ослами (Деян. 2:9; 1Пет. 1:1).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Καππαδοκία

  • 17 Καππαδοκία

    {собств., 2}
    Одна из крупных областей Малой Азии (на востоке нынешней территории Турции). Была населена народами сирийского происхождения, известными своей тупостью и развращенностью; славилась лошадьми и ослами (Деян. 2:9; 1Пет. 1:1).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Καππαδοκία

  • 18 4716

    {сущ., 28}
    крест – позорнейшее и самое жестокое орудие казни в древнем Риме (Римской империи). На востоке в древности осужденных часто привязывали к столбу и так оставляли умирать. Римляне усовершенствовали это орудие, приделав к нему перекладину. Крест был предназначен и Искупителю нашему Иисусу Христу (Евр. 12:2). Осужденные на казнь на кресте должны были нести свой крест сами к месту казни, и поэтому Господь образно назвал крестом тот удел, который Его ученики должны сами взять на себя.
    Ссылки: Мф. 10:38; 16:24; 27:32, 40, 42; Мк. 8:34; 10:21; 15:21, 30, 32; Лк. 9:23; 14:27; 23:26; Ин. 19:17, 19, 25, 31; 1Кор. 1:17, 18; Гал. 5:11; 6:12, 14; Еф. 2:16; Флп. 2:8; 3:18; Кол. 1:20; 2:14.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 4716

  • 19 σταυρός

    {сущ., 28}
    крест – позорнейшее и самое жестокое орудие казни в древнем Риме (Римской империи). На востоке в древности осужденных часто привязывали к столбу и так оставляли умирать. Римляне усовершенствовали это орудие, приделав к нему перекладину. Крест был предназначен и Искупителю нашему Иисусу Христу (Евр. 12:2). Осужденные на казнь на кресте должны были нести свой крест сами к месту казни, и поэтому Господь образно назвал крестом тот удел, который Его ученики должны сами взять на себя.
    Ссылки: Мф. 10:38; 16:24; 27:32, 40, 42; Мк. 8:34; 10:21; 15:21, 30, 32; Лк. 9:23; 14:27; 23:26; Ин. 19:17, 19, 25, 31; 1Кор. 1:17, 18; Гал. 5:11; 6:12, 14; Еф. 2:16; Флп. 2:8; 3:18; Кол. 1:20; 2:14.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > σταυρός

  • 20 σταυρός

    {сущ., 28}
    крест – позорнейшее и самое жестокое орудие казни в древнем Риме (Римской империи). На востоке в древности осужденных часто привязывали к столбу и так оставляли умирать. Римляне усовершенствовали это орудие, приделав к нему перекладину. Крест был предназначен и Искупителю нашему Иисусу Христу (Евр. 12:2). Осужденные на казнь на кресте должны были нести свой крест сами к месту казни, и поэтому Господь образно назвал крестом тот удел, который Его ученики должны сами взять на себя.
    Ссылки: Мф. 10:38; 16:24; 27:32, 40, 42; Мк. 8:34; 10:21; 15:21, 30, 32; Лк. 9:23; 14:27; 23:26; Ин. 19:17, 19, 25, 31; 1Кор. 1:17, 18; Гал. 5:11; 6:12, 14; Еф. 2:16; Флп. 2:8; 3:18; Кол. 1:20; 2:14.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > σταυρός

См. также в других словарях:

  • Украинский кризис: хроника противостояния на юго-востоке в июле 2014 г — Массовые антиправительственные акции начались в юго восточных областях Украины в конце февраля 2014 года. Они явились ответом местных жителей на насильственную смену власти в стране и последовавшую за этим попытку отмены Верховной радой закона,… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Украинский кризис: хроника противостояния на юго-востоке в июне 2014 г — Массовые антиправительственные акции начались в юго восточных областях Украины в конце февраля 2014 года. Они явились ответом местных жителей на насильственную смену власти в стране и последовавшую за этим попытку отмены Верховной радой закона,… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Украинский кризис: хроника противостояния на юго-востоке в мае 2014 г — Массовые антиправительственные акции начались в юго восточных областях Украины в конце февраля 2014 года. Они явились ответом местных жителей на насильственную смену власти в стране и последовавшую за этим попытку отмены Верховной радой закона,… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Хроника событий на юго-востоке Украины — 22 февраля 2014 года на Украине произошел насильственный захват власти. Верховная рада, нарушив достигнутые договоренности между президентом Виктором Януковичем и лидерами оппозиции, изменила конституцию, сменила руководство парламента и МВД и… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Силовая операция на востоке Украины — На Украине 22 февраля 2014 года произошла смена власти, имеющая признаки государственного переворота. Верховная рада отстранила от власти президента Виктора Януковича, изменила конституцию и назначила президентские выборы на 25 мая. Исполняющим… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • ИНОСТРАННАЯ ВОЕННАЯ ИНТЕРВЕНЦИЯ НА ДАЛЬНЕМ ВОСТОКЕ 1918-22 — была составной частью борьбы империалистич. держав против Сов. России. Гл. роль в ней играли империалисты Японии и США, к рых разделяли серьезные противоречия. Япония, претендовавшая на господство в Азии, стремилась захватить Д. Восток. США были… …   Советская историческая энциклопедия

  • Наводнение на Дальнем Востоке в 2013 году — В конце лета 2013 года на Дальний Восток обрушился мощный паводок, который привел к самому масштабному наводнению за последние 115 лет. Наводнение охватило пять субъектов Дальневосточного федерального округа, больше других пострадали Амурская… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Эпидемия чумы на Дальнем Востоке 1910—1911 годов — Эпидемия чумы на Северо Востоке Китая или Маньчжурская эпидемия чумы 1910 1911 годов (кит. 东北大鼠疫)  чума в Маньчжурии 1910 1911 гг.  последняя крупная эпидемия чумы на земном шаре. Эпидемии подобного масштаба крайне редки[с 1]. По… …   Википедия

  • Борцам за власть Советов на Дальнем Востоке (памятник) — Памятник Борцам за власть Советов на Дальнем Востоке …   Википедия

  • Египет (государство на Бл. Востоке) — Египет, Арабская республика Египет, АРЕ (Гумхурия Миср аль Арабия). I. Общие сведения E. ‒ государство на Ближнем Востоке, занимает северо восточная часть Африки и Синайский полуостров в Азии. Граничит на З. с Ливией, на Ю. с Суданом, на С. В. с… …   Большая советская энциклопедия

  • День тигра на Дальнем Востоке — отмечается традиционно в последнее воскресенье сентября. В 2014 году он приходится на 28 сентября. Идея проведения этого экологического праздника возникла в 2000 году. Его инициаторами стали известный писатель охотовед Владимир Тройнин и… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»