Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(для+хлеба)

  • 1 корзинка для хлеба

    n
    gener. broodkorf

    Dutch-russian dictionary > корзинка для хлеба

  • 2 повозка для хлеба

    n
    gener. broodkar

    Dutch-russian dictionary > повозка для хлеба

  • 3 нянь

    1) хлеб, хлеба; жито || хлебный; для хлеба ( о зерне); зерновой;

    нянь амбар — хлебный амбар;

    нянь кӧдзаяс — хлебные посевы; нянь кӧрым — зерновой фураж; нянь вӧдитны — сеять хлеб, заниматься хлебопашеством; нянь заготовитӧм — хлебозаготовки; нянь идравны — убрать хлеб, убрать хлеба; нянь изны — смолоть зерно; нянь кисьтавны йӧртӧдъясӧ — сыпать хлеб ( зерно) в закрома; нянь уджавны —
    а) производить хлеб;
    б) см. нянь вӧдитны;
    нянь уджалысь — хлебороб, хлебопашец

    2) хлеб; мн. хлебы; коврига || хлебный; для хлеба ( о печёном хлебе);

    еджыд нянь — белый хлеб;

    сьӧд нянь — чёрный хлеб; пувъя нянь — пирог с брусникой; рудзӧг кӧтаса ид нянь — ячневый хлеб на ржаной закваске; уль нянь —
    а) сырой хлеб, сырое тесто;
    б) непропечённый хлеб;
    шобді нянь — пшеничный хлеб;
    нянь дук — хлебный дух, запах ( печёного) хлеба; нянь зыр — лопата для сажания хлебов в печь; нянь корка — хлебная корка, корка хлеба; нянь куд — хлебница (лукошко для хранения хлеба, ложек, салфетки и т.п.); нянь лавка — булочная; нянь пурт — хлебный нож, нож для хлеба; нянь пыркысь — хлебные крошки, крошки хлеба; нянь сьӧмӧс — хлебный мякиш; нянь тор — кусок хлеба; нянь вайлыны — потчевать хлебом-солью ( зашедшего в дом); няньтӧг сёйны — есть без хлеба; дась нянь сёйны — быть дармоедом, тунеядцем (букв. есть готовый хлеб); дась нянь сёйысь — дармоед, тунеядец; нахлебник; нянь сор сёйны — есть с хлебом зӧр нянь - не нянь, ид нянь - джын нянь, рудзӧг нянь - тыр нянь — посл. овсяный хлеб - не хлеб, ячневый хлеб - наполовину хлеб, ржаной хлеб - настоящий хлеб; кутшӧм нянь сёян, сэтшӧм и лоан — погов. какой хлеб будешь есть, таков и будешь ( сам) соотв. с кем поведёшься, от того и наберёшься; нянь бердӧ шыр век волӧ — погов. был бы хлеб, а мыши будут; нянь куд дорад отсасьӧны нин — погов. у хлебницы они уже помощники соотв. один с сошкой, а семеро с ложкой; нянь сёйӧмӧн бырӧ, паськӧм новлӧмӧн киссьӧ — погов. хлеб кончается, когда его ешь, а одежда изнашивается, когда её носят; нянь сёян вежӧрыд ӧд быдӧнлӧн эм — погов. столько ума, чтобы хлеб есть, у каждого найдётся соотв. каков ни будь урод, а хлеб несёт в рот; нянь сёян вомыд быдӧнлӧн ӧткодь — погов. рот, которым едят, у всех одинаков ( всем пища нужна)

    3) тесто; хлеб;

    нянь шомӧс — квашня, кадка для теста;

    нянь кӧтны ( или лойны) — творить тесто, замесить тесто; поставить хлеб; нянь олӧ — тесто бродит ◊ Ас нянь вылӧ петны — начать самостоятельную жизнь (букв. уйти на свой хлеб); нянь гаг — хлебный жук (о человеке, чаще ребёнке, без пользы переводящем хлеб); дармоед; нянь куд видзысь — шутл. охраняющий лукошко с хлебом (о беспомощном, нетрудоспособном человеке, ребёнке); нянь куд ректысь — иждивенец; менам челядьыс ставыс на нянь куд видзысьяс — мои дети ещё очень маленькие; няньӧн эн верд — хлебом не корми ( о большом пристрастии к чему-л); няньӧн эн верд, а велӧдчыны лэдз — хлебом не корми, а отпусти учиться; нянь няръян — обжора

    Коми-русский словарь > нянь

  • 4 çörək

    I
    сущ.
    1. хлеб (пищевой продукт, выпекаемый из муки). Buğda çörəyi пшеничный хлеб, ağ çörək белый хлеб, təzə çörək свежий хлеб, yaxşı bişmiş çörək пропечённый хлеб, bayat çörək черствый хлеб, bir tikə çörək кусок хлеба, bir dilim çörək ломоть хлеба, bir buxanka çörək буханка хлеба, çörək bişirmək печь, испечь хлеб, çörək almağa getmək сходить за хлебом, çörək doğramaq нарезать хлеб
    2. чурек (национальный азербайджанский хлеб особой выпечки)
    3. перен. в знач. еда, кушанье. Çörəyini yedin (yeyibsən)? ты покушал?
    4. перен. см. çörəkpulu; çörəyim ( çörəkpulum) burdan çıxır я здесь зарабатываю на хлеб
    II
    прил. хлебный:
    1. относящийся к хлебу. Çörək qırıntıları хлебные крохи
    2. являющийся хлебом, состоящий из хлеба, связанный с хлебом. Çörək məmulatları хлебные изделия, çörək mağazası хлебный магазин, çörək zavodu хлебозавод
    3. свойственный хлебу. Çörək dadı хлебный вкус, çörək ətri хлебный запах
    4. приготовленный из хлеба. Çörək kvası хлебный квас
    5. предназначенный для хлеба. Çörək mayası (xaşı) хлебные дрожжи (закваска для теста), çörək təhnəsi хлебная квашня (кадка для теста), çörək bıçağı хлебный нож; çörək yemək есть, поесть; кушать, покушать
    ◊ çörək boğazından getmir kimin кусок в горло не идёт, не лезет кому; çörək qazanmaq зарабатывать на хлеб; çörəyi itirmək забыть хлеб-соль; çörək kəsmək kimlə делить хлеб и соль с кем, вместе хлеб есть (как символ дружбы); пуд соли съесть (длительное время проработать, пробыть и т.д. с кем-л. вместе); çörək gözünü tutsun! проклятие: чтобы ты подавился! çörək haqqı! (çörəyə and olsun!) клянусь хлебом! çörəkdən düşmək лишиться авторитета (уважения, благосостояния); çörəyə çatdırmaq kimi
    1. поставить на ноги, вырастить, воспитать
    2. вывести в люди; çörəyə çatmaq встать на ноги; начать зарабатывать; çörəyi qulağımızın dibinə yemirik ki, … я не так уж глуп, чтобы …; çörəyi daşdan çıxmaq с большим, неимоверным трудом добывать себе хлеб насущный; çörəyini it yeyər, boynunu bit хлеб его едят псы, затылок вши; çörək çörəyə borcludur (qonşu çörəyi qonşuya borcdur) хлеб хлебу – должник; çörəyi ver çörəkçiyə, birini də üstəlik поручи дело мастеру этого дела; çörəyi dizinin üstündə olmaq быть неблагодарным, быстро забыть хлеб-соль; çörəyi tapdalamaq см. çörəyi itirmək; çörəyimizin duzu yoxdur о том, когда кому-л. за добро отвечают неблагодарностью, злом; забывают чьё-л. добро, доброе дело; çörəyinə bais olmaq, çörəyini əlindən almaq kimin отбивать, отбить хлеб у кого, лишить источника дохода, заработка кого; çörəyini kəsmək kimin лишить кого работы, хлеба, источника дохода, заработка; halal çörək праведный хлеб, хлеб, заработанный честным трудом; haram çörək неправедный хлеб

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çörək

  • 5 нянь

    1) хлеб, хлеба, зерно || хлебный, зерновой; \нянь сусек хлебный закром; \нянь быдтicь хлебороб, хлебопашец; \нянь вöдитны сеять хлеб, заниматься хлебопашеством; \нянь дзимлявны убрать хлеб; \нянь заптöм хлебозаготовки; \нянь изны смолоть зерно 2) хлеб || хлебный; сьöд \нянь чёрный хлеб; уль \нянь сырой хлеб, непропечённый хлеб; чочком \нянь белый хлеб; шогді ( шогдівöй) \нянь пшеничный хлеб; \нянь доз хлебница (из луба); \нянь дук запах хлеба; \нянь пурт нож для хлеба; \нянь сьöвмöс хлебный мякиш; \нянь тор кусок хлеба; \нянь трöпич ( дöра). салфетка (холстина) для хлеба; \нянь човпан каравай хлеба; \нянь ярушник ячневый каравай; \нянь пöжаланін хлебопекарня; \нянь пöжалicь пекарь; \нянь пöжалöм хлебопечение; сёйны \нянь-тöг есть что-л. без хлеба; сёйны \нянь сорöн есть что-л. с хлебом; зöр \нянь - не \нянь, ид \нянь - джын \нянь, рудзöг \нянь - тыр \нянь погов. овсяный хлеб- не хлеб, ячневый хлеб- наполовину хлеб, ржаной хлеб- настоящий хлеб 3) тесто; \нянь кöтны замесить тесто; \няньыс ловзьöма тёсто поднялось; \нянь лэбö тёсто бродит. \нянь öн-солöн пантавны встретить радушно, встретить хлебом-солью; готовöй \нянь сёйись дармоед, нахлебник; \нянь гаг хлебный жук (о том, кто любит есть хлеб)

    Коми-пермяцко-русский словарь > нянь

  • 6 сукыр

    сукыр
    Г.: сыкыр
    1. каравай, буханка

    Кинде сукыр ӱстембаке шке ок тол. Калыкмут. На столе каравай сам собой не появится.

    2. Г.

    Мане, сыкырым такеш шӱктӹделам. В. Сузы. Да, я не переводил хлеб напрасно.

    Тагачы (Анфисӹн) ышмашкыжы пӹрцӹк сыкырат пырыдеӓт, тамаок тидӹ тотлын качкеш ыльы. Н. Игнатьев. Сегодня у Анфисы крошки хлеба во рту не было, поэтому она поела бы с аппетитом.

    3. Г.
    в поз. опр. хлебный, хлеба; относящийся к хлебу

    Сыкыр ӓтӹ форма для хлеба;

    сыкыр пӹркӓшӹк продавец хлеба;

    сыкыр ламыт ломоть хлеба.

    Сыкыр лаштыкым нӓльӹмӓт, корны мычкы качкын кеем. Н. Игнатьев. Я взял кусок хлеба и иду по дороге, ем.

    Мӓмнӓм вольык шотешӓт ак пиштепӓт, каждый сыкыр пырылтышыжок логереш шӹнзӹн вала. Н. Игнатьев. К нам относятся хуже, чем к скотине, поэтому каждый кусок хлеба в горле застревает.

    Марийско-русский словарь > сукыр

  • 7 сукыр

    Г. сы́кыр
    1. каравай, буханка. Кинде сукыр ӱстембаке шке ок тол. Калыкмут. На столе каравай сам собой не появится.
    2. Г. хлеб. Мане, сыкырым такеш шӱктӹделам. В. Сузы. Да, я не переводил хлеб напрасно. Тагачы (Анфисӹн) ышмашкыжы пӹрцӹк сыкырат пырыдеӓт, тамаок тидӹ тотлын качкеш ыльы. Н. Игнатьев. Сегодня у Анфисы крошки хлеба во рту не было, поэтому она поела бы с аппетитом.
    3. Г. в поз. опр. хлебный, хлеба; относящийся к хлебу. Сыкыр ӓтӹ форма для хлеба; сыкыр пӹркӓшӹк продавец хлеба; сыкыр ламыт ломоть хлеба.
    □ Сыкыр лаштыкым нӓльӹмӓт, корны мычкы качкын кеем. Н. Игнатьев. Я взял кусок хлеба и иду по дороге, ем. Мӓмнӓм вольык шотешӓт ак пиштепӓт, каждый сыкыр пырылтышыжок логереш шӹнзӹн вала. Н. Игнатьев. К нам относятся хуже, чем к скотине, поэтому каждый кусок хлеба в горле застревает.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сукыр

  • 8 bread

    [bred] 1. сущ.

    corn bread — хлеб из кукурузы, маисовый хлеб

    wheat bread — хлеб, сделанный из пшеничной муки

    leavened bread — хлеб, сделанный из дрожжевого теста

    piece / slice of bread — кусок хлеба

    bread plate — тарелка для хлеба, хлебница

    black bread — черный хлеб, ржаной хлеб

    - bread ticket
    2) кусок хлеба, средства к существованию

    bread buttered on both sides — благополучие, обеспеченность

    to take the bread out of smb.'s mouth — отбивать хлеб у кого-л.

    3) еда, корм, пища

    bread and cheeseпростая или скудная пища

    Syn:
    ••

    to eat smb.'s bread and salt — быть чьим-л. гостем

    to break bread with smb. — пользоваться чьим-л. гостеприимством

    2. гл.
    1) обваливать в сухарях, панировать

    Англо-русский современный словарь > bread

  • 9 Brotgefrieranlage

    сущ.
    1) пищ. морозилка для хлеба, установка для замораживания хлеба

    Универсальный немецко-русский словарь > Brotgefrieranlage

  • 10 Brotmarke

    сущ.
    2) пищ. маркировка для хлеба, сорт хлеба, этикетка для хлеба

    Универсальный немецко-русский словарь > Brotmarke

  • 11 тесто

    ср.
    1) (для хлеба) dough;
    (для пирогов и т.п.) pastry тесто для блинов ≈ batter сдобное тесто ≈ fancy/short pastry слоеное тесто ≈ flaky/puff pastry замесить тесто ≈ to make dough/pastry месить тесто ≈ to knead dough
    2) (тестообразная масса) pasteиз того же теста из другого теста
    тест|о - с. paste;
    (для хлеба) dough;
    из одногоthe same breed;
    из другогоquite a different breed/stamp.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > тесто

  • 12 шувыш

    шувыш

    Кинде шувыш сумка для хлеба (с хлебом);

    шувышым нумалаш нести сумку.

    Сопром Епрем, шувышым почын, черпыт аракам луктын шындыш. Н. Лекайн. Сопром Епрем, открыв большую кожаную сумку, достал четверть водки.

    Акаже марийлан кочкаш-йӱаш шувышыш опта: киндет, шылет, мунет. С. Чавайн. Её сестра накладывает мужу в большую кожаную сумку еду (букв. есть и пить): хлеба, мяса, яиц.

    2. уст. мех; кожаный мешок для хранения муки

    Мемнан шувышыш ложаш иктаж кандаш пуд пура. Ӱпымарий. В наш кожаный мешок вмещается около восьми пудов муки.

    3. уст. колчан (для стрел)

    Пикш шувыш колчан для стрел.

    Сравни с:

    лодак

    Марийско-русский словарь > шувыш

  • 13 шувыш

    1. большая кожаная сумка. Кинде шувыш сумка для хлеба (с хлебом); шувышым нумалаш нести сумку.
    □ Сопром Епрем, шувышым почын, черпыт аракам луктын шындыш. Н. Лекайн. Сопром Епрем, открыв большую кожаную сумку, достал четверть водки. Акаже марийлан кочкаш-йӱ аш шувышыш опта: киндет, шылет, мунет. С. Чавайн. Её сестра накладывает мужу в большую кожаную сумку еду (букв. есть и пить): хлеба, мяса, яиц.
    2. уст. мех; кожаный мешок для хранения муки. Мемнан шувышыш ложаш иктаж кандаш пуд пура. Ӱпымарий. В наш кожаный мешок вмещается около восьми пудов муки.
    3. уст. колчан (для стрел). Пикш шувыш колчан для стрел. Ср. лодак.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шувыш

  • 14 Getreideschober

    сущ.
    общ. навес (для хлеба), скирда хлеба, амбар, скирд хлеба

    Универсальный немецко-русский словарь > Getreideschober

  • 15 bread-basket

    ˈbredˌbɑ:skɪt сущ.
    1) корзина для хлеба
    2) главный зерновой район
    3) сл. желудок, живот Our landlady was standing with her mouth wide open, and her hands locked together resting on her prominent breadbasket. ≈ Наша хозяйка стояла с широко раскрытым ртом, скрестив руки на животе. n
    1) корзина для хлеба ;

    2) главный зерновой район ;

    3) sl. желудок

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bread-basket

  • 16 breadbasket

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > breadbasket

  • 17 panetière

    f
    1) сумка, пакет ( для хлеба)
    2) шкафчик ( для хлеба); хлебница

    БФРС > panetière

  • 18 leipäkori


    yks.nom. leipäkori; yks.gen. leipäkorin; yks.part. leipäkoria; yks.ill. leipäkoriin; mon.gen. leipäkorien; mon.part. leipäkoreja; mon.ill. leipäkoreihinleipäkori корзинка для хлеба, хлебница

    корзинка для хлеба, хлебница

    Финско-русский словарь > leipäkori

  • 19 leipälautanen


    yks.nom. leipälautanen; yks.gen. leipälautasen; yks.part. leipälautasta; yks.ill. leipälautaseen; mon.gen. leipälautasten leipälautasien; mon.part. leipälautasia; mon.ill. leipälautasiinleipälautanen тарелка для хлеба, хлебница, хлебная тарелка

    тарелка для хлеба, хлебница, хлебная тарелка

    Финско-русский словарь > leipälautanen

  • 20 trencher

    Универсальный англо-русский словарь > trencher

См. также в других словарях:

  • Не для хлеба куса, ради самого Иисуса. — Не для хлеба куса, ради самого Иисуса. См. ИЗУВЕРСТВО ХАНЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Для того свинья иным голосом запела, что чужого хлеба поела. — (т. е. ее бьют). См. ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Хлеба и зрелищ — Хлеба и зрелищ! (лат. panem et circenses)  выражение из 10 й сатиры римского поэта сатирика Ювенала, использованное для описания современных ему устремлений римского народа. Ювенал противопоставил эти устремления героическому прошлому:… …   Википедия

  • Для тебя — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Холодные бутерброды): | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Для чего нужен вращающийся поддон внутри СВЧ-печи? — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из форели): | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Для первого способа: — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Продукты: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Для любителей мясного — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из редьки и репы): | | | | | | | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Хлеба и зрелищ — основные компоненты внешней среды, необходимые для комфортного существования информационных систем. Тысячелетия ничего не изменили в этой области жизнедеятельности человека …   Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений

  • Тосты из черного хлеба к кофе — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Крендели): | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Ломтики хлеба намазать маслом с одной стороны. Между двумя — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • 4 тонких ломтика белого хлеба, — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Крендели): | | | | | | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»