-
1 nalévá
-
2 pourer
['pɔːrə]1) Общая лексика: сосуд, из которого разливают, тот, кто наливает, тот, кто разливает, тот, кто разливает или наливает2) Техника: заливщик, отливочная воронка, отливочный аппарат (для конфетной массы)3) Химия: НАСЫПЩИК4) Строительство: рабочий, производящий разливку (напр, битума)5) Металлургия: разливщик6) Пищевая промышленность: пластиковая или железная насадка на бутылку (один из рабочих инструментов бармена, который помогает точно отмерять и разливать содержимое) -
3 pourer
-
4 pourer
[ʹpɔ:rə] n1. 1) тот, кто разливает или наливает2) сосуд, из которого разливают2. метал. разливщик -
5 hælde
хЭле лить, наливать, наклонятьхЭле лить, наливать* * *I. hælde [hælə] vb. -r, -de, -t1. наклонять(ся), нагибать(ся), склонять(ся)2. склоняться (к чему-л.); клониться (к чему-л.)II. hælde [hælə] vb. -er, -te, -t1. наливать2. насыпать3. выгонятьhun blev hældt ud af skolen она вылетела/её вытурили из школы -
6 faire cul sec
разг. выпить залпом, до дна, одним глоткомPaulo va au placard, se verse un verre de gniole... D'un coup de nuque vers l'arrière, il fait cul sec. (J.-P. Chabrol, Un Homme de trop.) — Поло подходит к шкафу, наливает себе стакан водки... Всего лишь один взмах головой назад, и стакан пуст.
-
7 se faire les mains
Il s'installe, se verse un grand verre de grenadine [...] et commence à se faire les mains; il adorait ça. (R. Queneau, Zazie dans le métro.) — Он усаживается, наливает себе большой стакан гранатового соку [...] и принимается за маникюр. Он обожал это занятие.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire les mains
-
8 айнек
ир.-ар.1. то же, что күзгү II;2. стекло;көз айнек очки;айнек көз искусственный (букв. стеклянный) глаз;киричмесин айнек аягына куюп, алдыма коёт наливает он своей браги в стеклянную посуду и ставит предо мной;айнек парда оконная занавеска;3. талас. окно;4. (чаще айнектей) перен. чистый, ясный, прозрачный;айнектей көз поэт. ясные очи;керек болсо, чукуп ал айнектей эки көзүмдү фольк. если нужно, вырви мои ясные очи;асынып жүрсө Аккелте - айдалынын айнеги фольк. когда он навесит на себя (ружьё) Аккелте - (это) краса его спины (букв. лопатки);айнектей ачык совершенно ясно, очевидно. -
9 аякчы
1. тот, кто наливает в чашки кумыс и подаёт его гостям;2. виночерпий, кравчий. -
10 куй
куй Iир.:куй берсин, куй бербесин даст он или нет - всё равно.куй IIир.нрав. характер;куюңдан ашып барбагыр! чтоб тебе было (худо) по твоему нраву!;күндүн кую бузулду погода испортилась (гл. обр. в эпосе - в результате магических действий);күндүн куюн бузултуп, жайлап жүрөт Алмамбет фольк. погоду портя, Алмамбет производит магические действия (см. жайла- III);кую бузук см. бузук 2.куй III:энчи-куй см. энчи 2.куй IV(или кургуй или жергуй)глубокий овраг, расщелина с крутыми высокими берегами в предгорьях, у подножия гор; расщелина, образовавшаяся вследствие землетрясения;мал куйга кирип кетти скот ушёл в овраг;издеп, жер куйга да барам в поисках я и сквозь землю пройду;жер куйга түшүп кеткенби? он сквозь землю провалился, что ли?жер куйга түшүрүп, айдатып жибер- загнать куда Макар телят не гонял.куй- V1. лить, наливать, вливать;казанга суу куй- наливать воду в котёл;2. (о реке) впадать;бай байга куят, сай сайга куят погов. богач богачу наливает, река в реку впадает; рука руку моет;үч суунун куйган жери место слияния трёх рек;3. сыпать, ссыпать;өкүмөт кампасына куй- сдавать (хлеб) государству;орого куй- ссыпать (зерно) в яму (на зиму);ок куй- лить пули;кыш куй- делать кирпичи;бок куй- разг. делать кизяки;куюп койгондой как вылитый (похожий);кудайга куй, бүтсөң! уст. выражение, произносившееся при присяге, клятве. -
11 кумура
ар.глиняная корчага с узким горлом или бурдюк той же формы из верблюжьей кожи (для приготовления айрана и кумыса);жакшы ышталган кара кумурадан кымыз куюп олтурат он сидит и наливает кумыс из хорошо прокопчённого чёрного бурдюка. -
12 ‘family style’
обед по- семейному (суп подаётся в супнице, жаркое, рыба и т.п. на больших блюдах, и каждый наливает и накладывает себе сам)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘family style’
-
13 lactarian
A lactarian — это вегетарианец, убеждения которого позволяют ему пить молоко и есть молочные продукты. Шутливо a lactarian называют человека, который пьёт чай с молоком. Различают a prelactarian, который сначала наливает в чашку молоко, а затем чай, и a postlactarian, который предпочитает, наоборот, наливать сначала чай, а потом молоко. Знатоки убеждены, что это не просто ещё одно проявление английской эксцентричности. -
14 a waste of breath
I tried hard for Martha or Dorcas or something sensible - but it was no good - waste of breath. (A. Christie, ‘The Labours of Hercules’, ‘Foreword’) — Я перебрал столько хороших имен - Марта, Доркас, еще с десяток таких же, и ничего не выбрал. Пустая трата времени.
Tyrone (He pours his drink and passes the bottle to Jamie, grumbling): "It'd be a waste of breath mentioning moderation to you." (E. O'Neill, ‘Long Day's Journey into Night’, act II, sc. I) — Тайрон (наливает себе и передает бутылку Джейми, ворча): "Ну а тебе напоминать об умеренности - видно, попусту слова тратить."
But that voice, the tone of that voice, told me that the name Jack Burden didn't mean a damned thing but a waste of breath around there any more. (R. P. Warren, ‘All the King's Men’, ch. X) — Но этот голос, сам тон его показал мне, что имя Джека Бердена теперь ничего здесь не значит, одно лишь сотрясение воздуха.
-
15 bear one's age well
хорошо выглядеть для своих лет, выглядеть моложе своих летWatching McGarrity syphoning soda into the whisky O'Donnell found satisfaction in the thought that the other man didn't carry his age as well as he himself did. (D. Cusack, ‘Picnic Races’, ch. 22) — О'Доннел смотрел, как Мак-Гаррити наливает в виски содовую из сифона, и на ум ему пришла утешительная мысль, что по сравнению с Мак-Гаррити, который был одних с ним лет, он выглядит не так уж плохо.
Though an old man, he bears his age wonderfully well. — Он старик, но несет бремя лет удивительно легко.
-
16 pourer
1. n тот, кто разливает или наливает2. n сосуд, из которого разливают3. n метал. разливщик -
17 вӱдкорка
вӱдкоркаВедаси вӱдкоркаш пӱрым темен пуа, Мамулай кува кечкыж-кечкыж йӱэш. М. Шкетан. Ведаси наливает в ковш брагу, старуха Мамулай пьёт кряхтя.
-
18 йӱкшемдаш
йӱкшемдаш-ем1. безл. в 1 и 2 л. не употр. похолодать; становиться, стать холоднейКас велеш йӱкшемда к вечеру похолодает;
кече йӱкшемдыш похолодало.
А кече утыр йӱкшемда. Йӱдйымал мардеж койын талышна. А. Юзыкайн. А погода всё более становится холодней. Заметно усиливается северный ветер.
Вара семын йӱкшемдаш тӱҥале. П. Луков. Постепенно стало холодать.
2. студить, остудить; охлаждать, охладитьВӱдым йӱкшемдаш остудить воду.
(Ведерка) коҥга гыч шокшо шӱрым луктеш, пий атыш пышта. Шыл моклакам, киндым падышта, парняж дене лугалтен йӱкшемда. Ю. Артамонов. Ведерка вынимает из печи горячий суп, наливает в посуду для собаки. Крошит кусок мяса, хлеба, остужает, помешивая пальцем.
Сравни с:
йӱкшыкташ3. освежать, освежить; охлаждать, охладить; делать, сделать чистым, прохладным (о воздухе)Пич-пич шокшым, пич-пич южым тудо (вӱд шавыше машина) йӱкшемда. М. Казаков. Поливочная машина освежает невыносимую жару, душный воздух.
Пӱнчӧ вуй гыч кече волыш, южым утыр йӱкшемда. Й. Осмин. Опустилось солнце с вершины сосны, ещё сильней охлаждая воздух.
Составные глаголы:
-
19 корка
корка1. ковш, черпак; округлый сосуд с ручкой для зачерпывания жидкостей, сыпучих веществВӱд корка черпак для воды;
вӱдан корка ковш с водой;
пу корка деревянный ковш.
Якып вӱдым ик корка наре кӱ ӱмбаке шыжыктыш. Ф. Майоров. Яков брызнул воды на камни с ковш.
2. чашка; небольшой округлой формы сосуд для питьяКум корка чайым йӱым. Я выпил три чашки чая.
3. диал. половникИктыже корка дене шӱрым оптен колта, весыже киндым пӱчкеден пуа. Я. Элексейн. Один половником суп наливает, другой нарезает и раздаёт хлеб.
Смотри также:
марла-совла4. тех. ковш, черпалка больших размеров в некоторых механизмах, производствахНеле экскаватор корка тич ошмам коштал нале да самосвал шогымо веке эркын савырныш. «Мар. ком.» Тяжёлый экскаватор зачерпнул полный ковш песка и медленно стал поворачиваться к месту стоянки самосвала.
5. диал. кузов, бункер для зерна на мельницеКӱшыл амбарыште ик еҥ гына опталаш вучен шинчышыжла коркан рожшо воктенак шуйнен возын мала. М. Шкетан. Лишь один человек на верхнем амбаре, в ожидании высыпки, растянулся у щели бункера и заснул.
Смотри также:
курш6. поэт. чаша, мера, совокупность всего, что приходится испытатьПиал корка чаша счастья;
пӱрымаш корка чаша судьбы.
Кӱсӧ корка вурдан. Калыкмут. Око за око, зуб за зуб (букв. чаша отплаты с длинной ручкой).
7. спец. чашечка, названия различных чашеобразных предметовПеледыш корка чашечка цветка;
пулвуй корка, пулвуйвал корка коленная чашечка, надколенная кость.
8. в поз. опр. чашечный; относящийся к чаше, ковшу, чашечкеКорка пундаш дно или донышко чаши, ковша, чашки.
Корка тӱр край чаши, чашки, ковша.
Идиоматические выражения:
-
20 кӧргысӧ
кӧргысӧГ.: кӧргӹштӹшӹ1. находящийся внутри чего-л.Пӧрт кӧргысӧ находящийся внутри дома;
сад кӧргысӧ находящийся внутри сада;
чодыра кӧргысӧ находящийся внутри леса.
Кажне кечын кышыл кӧргысӧ температурым штангеш пижыктыме термометр дене висыман. «Мар. ком.» Температуру внутри кучи зерна надо измерять каждый день с помощью термометра, прикреплённого к штанге.
2. внутренний; относящийся к внутренней жизни, деятельности какой-л. организации и т. дПартий кӧргысӧ внутрипартийный;
кӧргысӧ резерв внутренние резервы;
ола кӧргысӧ транспорт внутригородской транспорт.
Совет Ушем араб эл-влакын кӧргысӧ паша коклашке пурен ок шого. «Мар. ком.» Советский Союз не вмешивается во внутренние дела арабских государств.
3. внутренний; относящийся к внутреннему миру человека; душевный, связанный с психикойКӧргысӧ куанымаш душевная радость;
кӧргысӧ (чон кӧргысӧ) илыш внутренняя, духовная жизнь.
Кӧргысӧ тулем тургыжын йӱла. Н. Мухин. Внутренний огонь меня распаляет.
Сравни с:
кӧргӧ 1 44. внутренний; скрытый, происходящий внутри чего-л.Кӧргысӧ процесс внутренний процесс.
5. в знач. сущ. разг. содержимое чего-л.Печке кӧргысым чылажге оптал нал. Возьми всё содержимое бочки.
(Кузьма) чарка кӧргысым иканаштак умшаш ястара. А. Эрыкан. Кузьма разом наливает в рот содержимое чарки.
См. также в других словарях:
Рожь две недели зеленится, две недели колосится, две недели отцветает, две недели наливает, две недели подсыхает. — Рожь две недели зеленится, две недели колосится, две недели отцветает, две недели наливает, две недели подсыхает. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не пьет совсем, а наливает всклень. — (по край). См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
НАЛИВАТЬ — НАЛИВАТЬ, налить, наливывать что во что; прич. налитый, налитый, налитой; лить во что, на что: лить дополна, наполнять. Налей мне рюмку вина. Ты налил на пол. Где наливают, там и проливают. Налить ягоду вином, настоять. Что другу нальешь, то и… … Толковый словарь Даля
Орловский, Александр Осипович — академик батальной живописи, известный рисовальщик; род. в 1777 г. в Варшаве, ум. в Петербурге 2 марта 1832 г. Родившись в бедной семье в Варшаве, А. О. Орловский провел детство в Седльцах, где отец его содержал гостиницу; страсть к рисованию и… … Большая биографическая энциклопедия
дополна́ — нареч. разг. До краев, полностью. [Профессор] наливает кипяток, но совсем немного, закутывает чайник и спустя несколько минут наливает его уже дополна. Куприн, Юнкера … Малый академический словарь
Синтоизм — «Плывущая» тории храма Ицукусима … Википедия
ЗЕРКАЛА — ЗЕРКАЛА, поверхности, дающие правильное отражение света. Противоположностью 3. являются рассеивающие поверхности, обращающие правильный (напр. параллельный) пучок света в рассеянный, или диффуз ньгй, идущий по всем направлениям. Правильное… … Большая медицинская энциклопедия
БРАК В КАНЕ — Брак в Кане. Роспись собора Рождества Богородицы Ферапонтова мон ря. 1502–1503 гг. Мастер Дионисий Брак в Кане. Роспись собора Рождества Богородицы Ферапонтова мон ря. 1502–1503 гг. Мастер Дионисийповествование о пребывании Господа Иисуса Христа … Православная энциклопедия
Оловянщик — (Potier d étain, Zinngiesser). Оловянная посуда, пользовавшаяся большим распространением в старину, в наше время вполне вытеснена дешевым фаянсом, так что на долю современных О. осталось лишь изготовление игрушек, пуговиц и очень ограниченного… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Секундин — (Secundinus) рим. поэт христианин, живший в IV V вв. От него сохранились 92 каталектических трохаических тетраметра, разделенных на 23 строфы в абецедарной форме, т. е. начальные буквы первых слов каждой строфы расположены в порядке алфавита.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Хлор получение его — (техн.) Обычный способ заводского получения X. состоит в разложении соляной кислоты перекисью марганца при нагревании: 4HCl + MnO2 = Cl2 + MnCl2 + 2H2O. При возникновении хлорного производства, когда соляная кислота еще не была дешева, брали не… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона