-
1 ὀδάξ
Grammatical information: adv.Meaning: `with the teeth, to clench ones teeth' ( ὀδὰξ ἐν χείλεσι φύντες α 381 = σ 410 = υ 268; also Com., e.g. Ar. V. 164 διατρώξομαι τοίνυν ὀδὰξ τὸ δίκτυον); perh. in diff. meanings at three places of the Il. (e.g. Λ 749 ὀδὰξ ἕλον οὖδας; cf Χ 17, Β 418), cf. below.Derivatives: Beside it three verbs: 1. ὀδακ-τάζω (Call., A. R.), - τίζω (D. H.) `to bite, to gnaw' (cf. λακτίζω: λάξ); ἀδακτῶ κνήθομαι H. 2. ὀδάξ-ομαι, -ω, - άομαι (- έομαι), - άω, also ἀδάξομαι, - άομαι, fut. - ήσομαι, perf. ptc. ὠδαγμένος (S.), aor. ὠδάξατο (AP); ὠδάγμην ἐκνησάμην H. `to scratch oneself, to be itching, to be scratchy, to itch, to scratch, to gnaw'; ὀδάξει τοῖς ὀδοῦσι δάκνει H.; ὀδαγμός (ἀ-, S. Tr. 770), ὀδαξ-ησμός (Hp., Ph., Plu.) `itch', - ητικός (Poll.), - ώδης (Aret.) `scratchy, to cause itch'. -- 3. ἀδαχεῖ `scratches, itches' (Ar. Fr. 410), ἀδαχᾳ̃ κνᾳ̃, κνήθει κεφαλήν, ψηλαφᾳ̃ H.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Both ὀδακ-τάζω, - τίζω and ὀδάξει in H. can be derived from ὀδάξ `with the teeth'. But the earlier and better attested ὀδάξ-ομαι, - άομαι as well as ἀδαχ-εῖ, -ᾳ̃ deviate considerably in meaning. As for the oldest attestations of ὀδάξ (Il.) a meaning `with the teeth' is not directly evident (but it seems possible), Bechtel Lex. wants to render ὀδάξ in these places after ὀδάξομαι with `itching, scratching'; agreeing Wackernagel Unt. 157, WP. 1, 791, Hofmann Et. Wb. The later meaning `with the teeth' would have arisen from a folketymological connection with ὀδών and δάκνω. (The connection suggested by Bechtel (after Fick) with Germ., e.g. Os. bi-tengi `nahe an einen rührend' a.o. is not convincing however; cf. WP. l.c.) -- Whether ὀδάξ, if orig. `biting together, with the teeth' (on -ξ cf. λάξ w. lit.), started from ὀδών in connection with δάκνω or, the other way round, from δάκνω in connection with ὀδών, can hardly be decided; cf. beside the lit. in Bq and Bechtel also Güntert Reimwortbildungen 153, Winter Prothet. Vokal 22. Bechtel Lex. and Schwyzer-Debrunner 491 assume a prefix ὀ-, not very convincingly. The forms with ἀ- may rest on vowelassimilation (Schmidt KZ 32, 391 f.); the aspiration in ἀδαχ-ᾳ̃, - εῖ must not be explained as analogical (Schmidt l.c.; rejected by Bechtel). Cf. s.v. ἀδαγμός. So we can conclude that the orig. reading was ἀδαγ-; as the word was less well known, it was at one time replaced by ὀδ-.Page in Frisk: 2,348-349Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὀδάξ
-
2 μηρυκ-άζω
Grammatical information: v.Compounds: Also with ἀνα-, ἀπο-, (LXX, Ph., Plu. a. o.; μαρ- Ath. 9, 390f, Jul. Gal. 314d), - ίζω (Gal.).Derivatives: μηρυκισμός m. (LXX), ἀνα-μηρύκη-σις f. (Aristeas) `ruminating'; backformation μήρυξ m. name of a supposedly ruminating fish, `Scarus cretensis' (Arist.), s. Strömberg Fischnamen 53.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The three verbs μηρυκ-άομαι, - άζω, - ίζω can come either from a denominative from a noun with κ-suffix or be an expressive (iterative) enlargement of a primary *μηρύκ-ω, which may have itself an enlarging - κ- ( ἐρύ-κ-ω with ἐρυκ-άνω, - ανάω: ἐρύομαι or ἐρύω; Schwyyzer 702). So we come back to a *μηρύω, - ύομαι `wrap, wind', which can be easily combined(?) with the winding and turning mouth- and muscle-movements of a ruminator; cf. Grošelj Razprave 2, 44. -- Not with Machek Ling. Posn. 5, 67 f. to Slav. rumigati, Lat. rūmi-gāre with metathesis.Page in Frisk: 2,231Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μηρυκ-άζω
-
3 νέμεσις
νέμεσις, - εωςGrammatical information: f.Meaning: `righteous anger, retribution' (Il.), also personified (Hes.); on the meaning below.Derivatives: Νεμέσια n. pl. `Nemesisfeast' (D.), νεμέσιον n. appellativ. as plantname = ὠκιμοειδές (Ps.-Dsc.); Νεμεσεῖον (- ιον) `Nemesistemple' (hell. inscr.); νεμεσίτης λίθος m. name of a magic stone (Cyran.; Redard 58). Denominative verbs: 1. νεμεσ(σ)άομαι, - άω, aor. νεμεσ(σ)-ηθῆναι, - ήσασθαι, - ῆσαι, verbal adj. - ητός `become unwilling, rage, be perturbed' (Il.); analog. after other verbs in - άομαι, - άω (cf. Chantraine Gramm. hom. 1, 358, Schwyzer 727), - σσ- beside - σ- (thus also νεμέσσι dat. sg. Z 335) also analogical-metrical (not with Schwyzer 321 from τι̯); νεμεσητικός `prone to perturbation' (Arist.), νεμεσήμων `unwilling, perturbed' (Call., Nonn.). -- 2. νεμεσίζο-μαι, only present and ipf., `id.' (Hom.).Etymology: Formation in - τις (cf. γένεσις, Λάχεσις; s. on λαγχάνω), often connected with νέμω. So the meaning would be prop. *'the (right) assignment, the attribution, imputatio'; thus perhaps still in the usual ep. expression οὑ νέμεσις ( τινί) prop. `one cannot attribute (to somebody), i.e. not reproach, that...' (cf. Bischoff Gnomon 15, 549 n. 1). Further hypotheses in Holt Les noms d'action en - σις 75f., Benveniste Noms d'agent 79; also von Erffa Phil. Supp. 30: 2, 30ff. ( νέμεσις: αἰδώς), Irmscher Götterzorn 21 ff., Henter Lexis 3, 229f., Martinazzoli Stud. itfilel. N.S. 21, 11ff.Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > νέμεσις
-
4 αἰτιάομαι
αἰτι-άομαι, used by Hom. only in [dialect] Ep. forms, [ per.] 3pl. αἰτιόωνται, opt. αἰτιόῳο, -ῳτο, inf. αἰτιάασθαι, [tense] impf. ἠτιάασθε, -όωντο: [dialect] Aeol. [tense] impf. [ per.] 2sg.Aαἰτίαο Lyr.Adesp.66
: [tense] fut. , Pl.Phd. 85d: [tense] aor. , Th.1.120, etc., [dialect] Ion.- ησάμενος Hdt.4.94
, : [tense] pf.ᾐτίᾱμαι D.19.215
, [dialect] Ion.- ίημαι Hp.Ep.17
(also in pass. sense, and [tense] aor. ᾐτιάθην always so, v. infr. 1.1): ([etym.] αἰτία):—accuse, censure, c. acc. pers.,τάχα κεν καὶ ἀναίτιον αἰτιόῳτο Il.11.654
, cf. Od. 20.135;ἀναίτιον αἰτιάασθαι Il.13.775
;θεοὺς βροτοὶ αἰτιόωνται Od. 1.32
, cf. E.Fr. 254;καί μ' τιάασθε ἕκαστος Il.16.202
, cf. S.OT 608, Lys.7.38, etc.;αἰ. ὡς μιαρούς Pl.R. 562d
; αἰ. τινά τινος to accuse of a thing, Hdt.5.27, Pl.R. 619c, D.21.104, etc.: c. inf., αἰ. τινὰ ποιεῖν τι accuse one of doing, Hdt.5.27, Pl.Criti. 120c, X.Mem.1.1.2; ; αἰ. τινὰ ὡς.. or ὅτι.., Th.1.120, X.An.3.1.7;αἰ. τινὰ περί τινος X.HG1.7.6
: c. acc. cogn., αἰ. αἰτίαν κατά τινος bring a charge against one, Antipho 6.27:— [voice] Pass., to be accused, [tense] aor. 1 ᾐτιάθην (always) Th.6.53, 8.68, X.HG2.1.32: [tense] pf.ᾐτίαμαι Th.3.61
: [tense] fut.αἰτιαθήσομαι D.C.37.56
.b in good sense, give one the credit of being, σὲ τίς αἰτιᾶται νομοθέτην ἀγαθὸν γεγονέναι; Pl.R. 599e, cf. 379c, Cra. 396d.2 c. acc. rei, lay to one's charge, impute,τοῦτο αἰ. X.Cyr.3.1.39
;ταῦτα D.19.215
: c. dupl. acc., ;Ar.
Ach. 514.II allege as the cause, οὐ τὸ αἴτιον αἰ. not to allege the real cause, Pl.R. 329b; τίνα ἔχεις αἰτιάσασθαι.. τούτου κύριον; ib. 508a;φωνάς τε.. καὶ ἄλλα μυρία αἰ. Id.Phd. 98e
; ;ὧν τὴν πενίαν αἰτιάσαιτ' ἄν τις D.18.263
; ;τὸ αὐτόματον Id.Ph. 196a25
.2 c. inf., allege,τὸν λόγον αἰ. δυσχερῆ εἶναι Pl.Prt. 333d
, cf. Men. 93d;αἰ. τι αἴτιον εἶναι Grg. 518d
; ἰλίγγους ἐκ φιλοσοφίας ἐγγίγνεσθαι allege by way of accusation that.., Id.R. 407c; τῆς ἱερᾶς χώρας ᾐτιᾶτο εἶναι he alleged that it was part of.., D. 18.150, cf. 37.12. (Late in [voice] Act., POxy.1032.51 (ii A. D.).)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἰτιάομαι
-
5 βληχάομαι
Aἐβληχησάμην AP 7.657
(Leon.), Longus 3.13:— bleat, of sheep and goats, , Fr.387.5; βληχώμενοι προβατίων αἰγῶντε.. μέλη Id.Pl. 293
; of infants, : metaph. of men, c. acc. cogn.,πάταγον Porph.Chr.35
; βληχοῖντο (as if from βληχέομαι) is v.l. for βληχῷντο in Theoc.16.92.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βληχάομαι
-
6 βριμάομαι
A snort with anger, to be indignant,εἰ σὺ βριμήσαιο Ar.Eq. 855
, cf. Phld.Ir.p.49 W.:—[voice] Act. in Hsch.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βριμάομαι
-
7 βρυχάομαι
Aβρυχ- A.R.4.19
, Max.Tyr. 31.3, D.C.68.24, ([etym.] ἀν-) Pl.Phd. 117d; also ἐβρυχήθην (v. infr.): [dialect] Ep. [tense] pf.βέβρῡχα Od.5.412
, al.: [tense] plpf.ἐβεβρύχει 12.242
:—onomatop. Verb, roar, bellow, prop. of lions, acc. to Hsch. and Ammon.; of a bull,ταῦρος ὣς βρυχώμενος S.Aj. 322
, cf. Ar.Ra. 823; of wild beasts,δεινὸν δ' ἐβρυχῶντο Theoc.25.137
; of the elephant, Plu.Pyrrh.33: in Il. mostly of the death-cry of wounded men,κεῖτο τανυσθείς, βεβρυχώς 13.393
; so βρυχώμενον σπασμοῖσι, of Hercules, S.Tr. 805, cf. 904; βέβρυχα κλαίων ib. 1072;δεινὰ βρυχηθείς Id.OT 1265
; later, of an infant's wail, Men.1004;κλαίων καὶ β. Alciphr.1.35
; also of the roaring of waves,ἀμφὶ δὲ κῦμα βέβρυχεν ῥόθιον Od.5.412
, cf. Il.17.264;ἀμφὶ δὲ πέτρη δεινὸν βεβρύχει Od.12.242
, cf. Aristid.Or.17(15).14; βρυχομένη (as if from βρύχομαι ) is required by the metre in Q.S. 14.484, cf. βρύχεται· μαίνεται, Hsch.; but βρυχῶνται, -ώμενος shd. be read in Hp.Morb.Sacr.1, Luc.DMar.1.4.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βρυχάομαι
-
8 γλωσσάομαι
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γλωσσάομαι
-
9 δαιταλάομαι
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δαιταλάομαι
-
10 διαγκυλόομαι
A hold a javelin by the thong:—only [tense] pf. part. [voice] Pass. διηγκυλωμένος ready to throw or shoot, X.An.4.3.28 (v.l. -ισμένος), 5.2.12: later in form - ημένος (as if from - άομαι), τόξον, κεραυνόν, δ.
ready to shoot with..,Hdn.
1.14.9, Luc.JConf.15.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαγκυλόομαι
-
11 διαθεάομαι
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαθεάομαι
-
12 διαμασάομαι
A chew up, Arist.HA 612a1, Thphr.CP6.9.1, Apolloph.5, LXXSi.34(31).16, Luc.Alex.12; δ. τὴν γλῶτταν, for ἐνδακεῖν, Alciphr.3.57:—[voice] Pass., to be chewed, Arist.Pr. 890a25, Gp.12.33.II metaph., carp at, τι Philostr.VSPraef.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαμασάομαι
-
13 διαμηχανάομαι
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαμηχανάομαι
-
14 διαμιλλάομαι
A- ησομαι Str.17.1.11
:—contend hotly, strive earnestly,δέκα πρὸς δέκα ἀλλήλοις Pl.Lg. 833e
; τινί with one, Id.R. 516e;πρός τινα Plb.16.21.6
; δ. περί τινος about a thing, Pl.R. 517d; τινὶ ἐν λόγοις καὶ ἐν ἔργοις ib. 563a: c. gen. rei,δ. λειοτέρας ὁδοῦ Id.Lg. 833b
;τινὶ περὶ δεῖπνα Plu.Them.5
: [tense] pf. διημίλληται in pass. sense, Luc.Par. 58.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαμιλλάομαι
-
15 διαμωκάομαι
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαμωκάομαι
-
16 διασταθμάομαι
A separate,αἰνῶ δ' ὃς βίοτον ἐκ πεφυρμένου θεῶν διεσταθμήσατο E.Supp. 202
:—[voice] Act. -σταθμῆσαι· διελεῖν, Hsch.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διασταθμάομαι
-
17 εἰλυσπάομαι
εἰλυσπ-άομαι, freq.A v.l. for ἰλυσπάομαι.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἰλυσπάομαι
-
18 καλαμάομαι
A gather cornstalks, glean, Cratin.420;κ. τὰ ὀπίσω LXXDe.24.20
: metaph., [Alexander] ἐθέριζε τὴν Ἀσίαν, ἐγὼ δὲ [Antigonus]καλαμῶμαι Plu.2.182a
; gather up the stragglers of an army, LXXJd.20.45; οἱ πράκτορες καλαμῶνται ὑμᾶς ib.Is.3.12.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καλαμάομαι
-
19 καταθεάομαι
A look down upon, watch from above,τὰ γιγνόμενα κ. ἀπὸ λόφου X.An.6.5.30
; κ. εἰς τοὺς πολεμίους ib.1.8.14: abs., Id.Cyr.3.2.1: generally, contemplate,φορὰς ἄστρων Plu.2.426d
: metaph., with the mind, X.Cyr.8.2.18.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταθεάομαι
-
20 καταιτιάομαι
A accuse, arraign,ἀλλήλους Hdt.6.14
; τί σαυτὸν ἀδικῶν τὴν τύχην καταιτιᾷ; Men.618;τινὰ περί τινος D.57.27
;τινὰς ἀσεβείας D.C.68.1
, cf. J.AJ8.13.3; τινα c. inf.,Χρήματα εἰληφέναι D.C.Fr.104.3
; τινος X.Cyr.6.1.4(v.l.): abs. in med.sense, accuse one another, Hdt.5.92.γ:—[voice] Pass., PTeb.64 (a).84 (ii B.C.).2 c. acc. rei, lay something to one's charge, impute,ἀμαθίαν Th.3.42
;καταιτιώμενος ταῦτα D.21.118
.II [tense] aor. 1 part. [voice] Pass. καταιτιαθείς in pass. sense, accused person, defendant, οἱ κ. Th.6.60, Plb.30.32.11; οἱ ἐκ τοῦ Περσικοῦ πολέμου κ. Id.3.5.4: c. inf.,καταιτιαθεὶς ταῦτα πρᾶξαι X.HG1.1.32
; so alsoοἱ κατῃτιαμένοι Plb.32.3.14
;κατῃτιᾶσθαι τὴν κλοπήν D.S.4.31
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταιτιάομαι
См. также в других словарях:
αυταπατώμαι — ( άομαι) απατώ τον εαυτό μου, σχηματίζω λανθασμένη κρίση για κάτι δικό μου. [ΕΤΥΜΟΛ. < αυτ(ο) * + απατώμαι ( άομαι). Η λ. μαρτυρείται από το 1886 στην εφημερίδα Ακρόπολις] … Dictionary of Greek
κτώμαι — άομαι (AM κτῶμαι, άομαι, Α ιων. τ. κτέομαι) 1. (ως μέσ.) παίρνω κάτι στην κατοχή μου, πορίζομαι, γίνομαι κύριος, αποκτώ (α. «κτήσεται δ ἄνευ δορὸς αὐτόν τε καὶ γῆν», Αισχύλ. β. «πολλάκις δοκεῑ τὸ φυλάξαι τ άγαθά τοῡ κτήσασθαι χαλεπώτερον εἶναι»,… … Dictionary of Greek
σκορδινώμαι — άομαι και ιων. τ. έομαι, Α (αποθ.) 1. (κυρίως για πρόσ. που μόλις έχουν ξυπνήσει ή και για πρόσ. που αισθάνονται ανία) τεντώνω τα άκρα τού σώματός μου, τεντώνομαι και χασμουριέμαι συγχρόνως 2. έχω τάση για εμετό, ζαλίζομαι. [ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται για … Dictionary of Greek
υποσταχυώμαι — άομαι, Α (δ. αν.) ὑποσταχύομαι*. [ΕΤΥΜΟΛ. Αλλος τ. τού ὑποσταχύομαι, κατά τα συνηρ. σε άομαι, ῶμαι] … Dictionary of Greek
αιτιώμαι — ( άομαι) (Α αἰτιῶμαι) (αποθ.) θεωρώ κάποιον υπεύθυνο, τού καταλογίζω ευθύνη, μέμφομαι, κατηγορώ αρχ. 1. προσάπτω σε κάποιον την ενοχή για κάτι, τόν ενοχοποιώ 2. (με καλή σημ.) αναγνωρίζω σε κάποιον καλή πρόθεση ή ιδιότητα, τόν τιμώ, τόν… … Dictionary of Greek
αλληλερωτώμαι — ( άομαι) και αλληλο ρωτιέμαι από κάποιον και αντίστοιχα τόν ρωτώ κι εγώ. [ΕΤΥΜΟΛ. < αλληλ(ο) * + ερωτώ ( ώμαι)] … Dictionary of Greek
αλληλοεξαπατώμαι — ( άομαι) εξαπατώμαι από κάποιον και ταυτόχρονα τόν εξαπατώ. [ΕΤΥΜΟΛ. < αλληλο * + εξαπατώ ( ώμαι)] … Dictionary of Greek
αλληλοπαρορμώμαι — ( άομαι) παρορμώμαι από κάποιον και ταυτόχρονα τόν παρορμώ. [ΕΤΥΜΟΛ. < αλληλο * + παρορμώ ( ώμαι)] … Dictionary of Greek
αμιλλώμαι — ( άομαι) (Α αμιλλῶμαι) αγωνίζομαι, προσπαθώ να ξεπεράσω κάποιον, να φανώ ή να γίνω ανώτερος από αυτόν διαγωνίζομαι, συναγωνίζομαι, ανταγωνίζομαι νεοελλ. είμαι εφάμιλλος, ισάξιος με κάποιον ή κάτι αρχ. 1. εντείνω τις δυνάμεις μου για να πετύχω… … Dictionary of Greek
αναπειρώμαι — ( άομαι) (Α ἀναπειρῶμαι) επιχειρώ εκ νέου, ξαναδοκιμάζω, ξαναπροσπαθώ αρχ. 1. κάνω δοκιμή σε κάτι, εξετάζω, δοκιμάζω 2. (ως ναυτ. όρος) κάνω γυμνάσια. [ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνα * + πειρῶμαι «δοκιμάζω». ΠΑΡ. αρχ. ἀνάπειρα] … Dictionary of Greek
παπταλώμαι — άομαι, Α παπταίνω*. [ΕΤΥΜΟΛ. Το ρ. μαρτυρείται στη μτχ. παπταλώμενος < παπταίνω, κατ επίδραση τού παμφαλώμενος, μτχ. τού παμφαλῶ «βλέπω κατάπληκτος, θαυμάζω»] … Dictionary of Greek