Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ὡσαννά

  • 1 ωσαννα

        indecl. (евр. «о, помоги же») осанна
        1) спаси, помоги! NT.
        2) слава!
        

    (ὡ. ἐν τοῖς ὑψίστοις NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ωσαννα

  • 2 ὡσαννά

    ὡσαννά, Hebr. exclam. (
    A hóšî 'āh-nâ), save now!

    ὡ. τῷ υἱῷ Δαβίδ Ev.Matt.21.9

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὡσαννά

  • 3 ὡσαννά

    {сущ., 6}
    осанна (спаси, мы молим). Торжественное молитвенное восклицание (краткая молитва), которое в оригинале стоит также и в Пс. 117:25, и которым в древности евреи обменивались во время праздников.
    Ссылки: Мф. 21:9, 15; Мк. 11:9, 10; Ин. 12:13. От евр. 3467 ( עשׁי) и 4994 (אָנ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ὡσαννά

  • 4 ωσαννά

    {сущ., 6}
    осанна (спаси, мы молим). Торжественное молитвенное восклицание (краткая молитва), которое в оригинале стоит также и в Пс. 117:25, и которым в древности евреи обменивались во время праздников.
    Ссылки: Мф. 21:9, 15; Мк. 11:9, 10; Ин. 12:13. От евр. 3467 ( עשׁי) и 4994 (אָנ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ωσαννά

  • 5 Ὡσαννὰ

    Осанна
    Ὡσαννά

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Ὡσαννὰ

  • 6 Ὡσαννά

    Осанна
    Ὡσαννὰ

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Ὡσαννά

  • 7 ωσαννά

    εηιφ церк, слава!; осанна!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ωσαννά

  • 8 ὡσαννά

    осанна (букв. с евр. "О! Спаси!"); от евр. (ישׂע‎) и (נָא‎).

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ὡσαννά

  • 9 ὡσαννά=Aram.

    ὡσαννά=Aram. הוֹשַׁע נָא=Hebr. הוֹשִׁיעָה נָּא (Hebr. Ps 118:25); on the spelling s. W-H., Introd. §408; Tdf., Prol. 107; indecl. a shout of praise, hosanna (lit.=‘help’ or ‘save, I pray’, an appeal that became a liturgical formula; as a part of the Hallel [Ps 113–18 Hebr.] it was familiar to everyone in Israel. In the course of time an acclamation, abs. Mk 11:9 (RGundry, Mark ’93, 630); J 12:13. W. additions: τῷ υἱῷ Δαυίδ Mt 21:9a, 15 (FCoggan, ET 52, ’40/41, 76f; CWood, ibid. 357). τῷ θεῷ Δ. D 10:6. ἐν τοῖς ὑψίστοις Mt 21:9b; Mk 11:10 (s. ὕψιστος 1).—W-S. p. xv; EKautzsch, Gramm. d. Bibl.-Aram. 1884, 173; Dalman, Gramm.2 1905, 249; Billerb. I 1922, 845ff; Zahn, Einl. I3 14; EbNestle, Philol. 68, 1909, 462; FSpitta, ZWT 52, 1910, 307–20; FBurkitt, JTS 17, 1916, 139–49; Elbogen2 138f; 219f; HBornhäuser, Sukka ’35, 106f; EBishop, ET 53, ’42, 212–14; Goodsp., Probs. 34f; EWerner, JBL 65, ’46, 97–122; JKennard, Jr., JBL 67, ’48, 171–76; ELohse, NovT 6, ’63, 183–89.—M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὡσαννά=Aram.

  • 10 осанна

    θ.
    το ωσαννά•

    петь (восклицать) -у ψάλλω το ωσαννά (εγκωμιάζω, εκθειάζω, υμνωδώ, εξυμνώ).

    Большой русско-греческий словарь > осанна

  • 11 5614

    {сущ., 6}
    осанна (спаси, мы молим). Торжественное молитвенное восклицание (краткая молитва), которое в оригинале стоит также и в Пс. 117:25, и которым в древности евреи обменивались во время праздников.
    Ссылки: Мф. 21:9, 15; Мк. 11:9, 10; Ин. 12:13. От евр. 3467 ( עשׁי) и 4994 (אָנ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 5614

  • 12 κραυγάζω

    κραυγάζω (s. next entry) impf. ἐκραύγαζον; fut. κραυγάσω; 1 aor. ἐκραύγασα (poet. Fgm. in Pla., Rep. 10 p. 607b [of a dog]; Demosth. 54, 7; Epict 3, 1, 37 [of a raven]; 3, 4, 4; 2 Esdr 3:13 λαὸς ἐκραύγασεν φωνῇ μεγάλῃ; TestSol) to utter a loud sound, ordinarily of harsh texture, cry (out), with context indicating kind of articulation. Of animal sounds, as the grunting of hungry swine B 10:3.—Of the human voice, cry out, cry for help, scream excitedly (Epict 1, 18, 19; Polemo, Decl. 1, 40 p. 14, 16) Mt 12:19; Ac 22:23. Also w. λέγοντες foll., which introduces direct discourse Mt 15:22 v.l.; J 18:40; 19:6, 12 (s. κράζω 2a). Without λέγ. w. direct discourse foll. vs. 15. Of a loud cry in a moment of exaltation κ. ὡσαννά J 12:13 (v.l. ἔκραζον + λέγοντες). κ. φωνῇ μεγάλῃ w. direct discourse foll. J 11:43; IPhld 7:1.—Of possessive spirits coming out of persons, and speaking in human languages δαιμόνια κραυγάζοντα καὶ λέγοντα ὅτι w. direct discourse foll. Lk 4:41 (to N. app. add P75; for the expression cp. TestSol 1:12 ἐκραύγασε λέγων).—B 1250. DELG s.v. κραυγή. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κραυγάζω

  • 13 ὕψιστος

    ὕψιστος, η, ον (Pind., Aeschyl.+; loanw. in rabb.) superl. of the adv. ὕψι; no positive in use
    pert. to being the highest in a spatial sense, highest (Diog. L. 8, 31 ὁ ὕψιστος τόπος, acc. to Pythagoras, is the place to which Hermes conducts pure souls) τὰ ὕψιστα the highest heights=heaven (Job 16:19; Ps 148:1; PsSol 18:10; JosAs 22:9=מְרוֹמִים; cp. 1QM 14, 14; 17, 8) ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις grant salvation, (thou who art) in the highest heaven Mt 21:9; Mk 11:10 (Goodsp., Probs. 34f). δόξα ἐν ὑψ. Lk 2:14 (opp. ἐπὶ γῆς); 19:38 (w. ἐν οὐρανῷ, which means the same). ὁ ὕψιστος ἐν ὑψίστοις the Most High in the highest (heaven) 1 Cl 59:3 (cp. Is 57:15).
    pert. to being the highest in status, ὁ ὕψιστος the Most High of God, distinguished from lesser deities and other objects of cultic devotion (Ζεὺς ὕψιστος: Pind., N. 1, 60 [90]; 11, 2; Aeschyl., Eum. 28; CIG 498; 503; 1869 al.; Aristonous, in Coll. Alex. 1, 7 p. 163 [ACook, Zeus I/2, 1925, 876–89; CRoberts, TSkeat and ANock, The Gild of Zeus Hypsistos: HTR 29, ’36, 39–88, Gk. text of Sb 7835 cited in this article was not reprinted in Nock, Essays: s. New Docs 1, 28]. θεὸς ὕψιστος: ins fr. Cyprus in BCH 20, 1896 p. 361; Sb 589 [II B.C.]; 1323, 1 [II A.D.]; OGI 378, 1 [I A.D.] θεῷ ἁγίω ὑψίστῳ; 755, 1f τοῦ ἁγιωτάτου [θεοῦ ὑψί]στου σωτῆρος; 756, 3–4 τοῦ ἁγιατάτου θεοῦ ὑψίστου: PGM 4, 1068 ἱερὸν φῶς τοῦ ὑψίστου θεοῦ; 5, 46; 12, 63; 71; New Docs 1, 25 no. 5. Isis as ὑψ. θεός: IAndrosIsis [Kyrene] 7 p. 129 Peek. Also simply Ὕψιστος CIG 499; 502. Other ins and pap New Docs 1, 25–28. On the syncretistic communities of the σεβόμενοι θεὸν ὕψιστον cp. ESchürer, SBBerlAk 1897, 200–225, History III 169; FCumont, Hypsistos: Suppl. à la Rev. de l’instruction publique en Belgique 1897, Pauly-W. s.v. Hypsistos; Kl. Pauly II 129f; APlassart, Mélanges Holleaux 1913, 201ff; Clemen2 58–60. Whether Israelite influence is present cannot be established, for the use of ὕψιστος pervades Gr-Rom. texts [s. lit. cited above and Nock, Essays I 414–43; s. also New Docs 1, 25–29], but ‘God Most High’ certainly has a firm place in Israelite experience, and OT usage [LXX] would account for its use in the NT, coupled w. semantic opportunity provided by polytheistic formulation. Examples of usage across cultural lines include: OGI 96, 5–7 [III/II B.C.]; APF 5, 1913, p. 163 [29 B.C.] θεῷ μεγάλῳ μεγάλῳ ὑψίστω; En, TestAbr, Test12Patr, JosAs; ApcEsdr1, 2 p. 24, 5 Tdf.; ApcZeph; Philo, In Flacc. 46, Ad Gai. 278; 317; Jos., Ant. 16, 163; Ar. 15, 1; Just., D. 32, 3; 124, 1; the Jewish prayers for vengeance fr. Rheneia [Dssm., LO 352ff=LAE 416; SIG 1181, 1f]; CIJ I, 690, 727–30; SibOr 3, 519; 719; Ezek. Trag. 239 [in Eus., PE 9, 29, 14]; Philo Epicus: 729 Fgm. 3, 2 Jac. [Eus., PE 9, 24]; ὁ μέγας καὶ ὕψ. θεός Hippol., Ref. 9, 15, 1; ANock, CRoberts, TSkeat, HTR 29, 36, 39–88). ὁ θεὸς ὁ ὕψ. (cp. Theoph. Ant. 2, 3 [p. 100, 1]) Mk 5:7; Lk 8:28; Ac 16:17; Hb 7:1 (Gen 14:18). τὸν ὕψ. θεόν GJs 24:1. ὁ ὕψ. (TestAbr A 9 p. 87, 10 [Stone p. 22]; oft. Test12Patr; JosAs 8:10; ApcEsdr 1:2; Just., D. 32, 3. ἡ δύναμις τοῦ ὑ. Hippol., Ref. 6, 35, 7) Ac 7:48; 1 Cl 29:2 (Dt 32:8); 45:7; 52:3 (Ps 49:14). ὁ μόνος ὕψ. 59:3 (s. 1 above, end). Also without the art. (En 10:1; TestSim 2:5; TestLevi 8:15; Just., D. 124, 1 and 4; Mel., P. 98, 752 [w. art. Ps 17:14]) ὕψ. Lk 1:35, 76. υἱὸς ὑψίστου vs. 32 (of Christ; on the association of υἱὸς ὑψίστου and υἱὸς θεοῦ [vs. 34] cp. the Aramaic text 4QpsDan Aa [=4Q 246], JFitzmyer, NTS 20, ’73/74, 382–407 [esp. 391–94]); also GJs 11:3; in the pl. of humans (cp. Sir 4:10) Lk 6:35. πατὴρ ὕψ. IRo ins.—DNP V 821–23. DELG s.v. ὕψι. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὕψιστος

См. также в других словарях:

  • ωσαννά — Εβραϊκή λέξη, που σημαίνει δόξα! ή δοξασμένος! Αποτελεί επιφώνημα θρησκευτικών ύμνων που ψάλλονται την Κυριακή των Βαΐων στις ορθόδοξες εκκλησίες. Κατά τη θεολογική ερμηνεία, η λέξη εκφράζει επίκληση σωτηρίας ή δοξολογεί τον Ύψιστο. * * * ὡσαννά …   Dictionary of Greek

  • ωσαννά — (λ. εβρ.), επιφών. δοξαστικό …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • осанна — др. русск., ст. слав. осанна ὡσαννά (Зогр., Мар., Остром., Супр.) Из греч. ὡσαννά от др. еврейск. hōšаΏnā помоги же ; см. Литтман 27; Гуте, Bibelwb. 278 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • επινίκιον — Αρχαία λυρική σύνθεση που υμνούσε μία νίκη στους πανελλήνιους αγώνες. Στοιχεία περισσότερο ή λιγότερο σταθερά των ε. ήταν το εγκώμιο του νικητή, της πόλης του, του γένους και των προγόνων του, η επίκληση της προστάτιδας θεότητας, οι ηθικές… …   Dictionary of Greek

  • ВХОД ГОСПОДЕНЬ В ИЕРУСАЛИМ — Описанное 4 евангелистами (Мф 21. 1 11; Мк 11. 1 11; Лк 19. 28 40; Ин 12. 12 19) одно из главных событий последних дней земной жизни Господа Иисуса Христа Его торжественное прибытие в Иерусалим накануне праздника Пасхи, к рое хронологически и… …   Православная энциклопедия

  • Aramaic of Jesus — Most scholars believe that historical Jesus primarily spoke Aramaic, [cite encyclopedia|encyclopedia=The Eerdmans Bible Dictionary|title=Aramaic|quote=It is generally agreed that Aramaic was the common language of Palestine in the first century A …   Wikipedia

  • оса́нна — ы, ж. Молитвенный хвалебный возглас в церковном богослужении. ◊ петь{ (или восклицать)} осанну {кому} книжн. устар. превозносить кого л. [греч. ’ωσαννα из др. евр.] …   Малый академический словарь

  • Hosanna — Pour les articles homonymes, voir Hosanna (homonymie). « Hosanna » (hébreu : הושענא hoshana, transcrit en grec ὡσαννά hōsanna) est une interjection, fréquemment employée dans les liturgies juive et chrétienne qui signifie:… …   Wikipédia en Français

  • OLIVA — I. OLIVA German. Olven Kloster, monasterium 1. tantum milliar. Prussico a Gedano, in Polonia, ubi pax coiit A. C, 1660. Inter Imperatorem, Regesque Poloniae, Sueciae et Daniae. Conditum A. C. 1180. a Subislao, Cassubiae et Pomerelliae Principe,… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • ՈՎՍԱՆՆԱՅ — (ի, ից.) NBH 2 0524 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 8c, 14c ὡσαννά hosanna. Ձայն օրհնառաք առ եբրայեցիս՝ վասն եկելոյ հասելոյ փրկութեան եւ փրկչի. իբր Կեցո՛ տէր, եւ այլն. արմատն է՝ Ովսէ, Յեսու, Յիսուս. *Ովսաննա որդւոյ դաւթի:… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • БЛАГОДАРСТВЕННЫЕ МОЛИТВЫ ПОСЛЕ ПРИЧАЩЕНИЯ — [греч. Εὐχαριστία μετὰ τὴν θείαν μετάληψιν, церковнослав. ], молитвы, читаемые после Причащения Св. Таин. Главный предмет христ. благодарения это совершенное Христом искупление и восстановление человеческой природы, дарованная всякому верующему… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»