-
1 υποτάσσω
ὑποτάσσωplace: pres subj act 1st sgὑποτάσσωplace: pres ind act 1st sgὑποτάσσωplace: pres subj act 1st sgὑποτάσσωplace: pres ind act 1st sg -
2 ὑποτάσσω
ὑποτάσσωplace: pres subj act 1st sgὑποτάσσωplace: pres ind act 1st sgὑποτάσσωplace: pres subj act 1st sgὑποτάσσωplace: pres ind act 1st sg -
3 υποτασσω
атт. ὑποτάττω1) помещать нижеὄπισθεν ὑποτετάχθαι τινί Luc. — стать за кем-л., т.е. укрыться за чьей-л. спиной;
ὑποτεταγμένον ποιεῖν τι Plut. — ставить что-л. на втором месте2) подчинять(τινά τινι Plut.)
οἱ ὑποτεταγμένοι Polyb. — подчиненные, подданные3) подводить, относить, причислятьὑ. τινὰ ὑπὸ ὄνομά τινος Polyb. — относить кого-л. к категории чего-л.;
ὑ. τοὺς ἐπὴ τῆς γῆς τόπους διαφορᾷ τινι Polyb. — распределять части земли по какому-л. признаку -
4 ὑποτάσσω
Aὑποτᾰγήσομαι Cyran.15
: [tense] aor. 2 ὑπετάγην [ᾰ] Phryn.Com. (v. infr.), etc.:— place or arrange under, assign,τινί τι Plb.3.36.7
, Plu.Nic.23, etc.;ὑ. ὑπὸ τὸ τῆς προδοσίας ὄνομα Plb.18.15.4
:—[voice] Pass., τὸ ὑποτεταγμένον (sc. ὀστέον ) the inferior bone, i. e. the ulna, Hp.Off.16.II post in the shelter of,ὑποτάσσεσθαι τινι Luc.Par.49
; draw up behind, Ael.Tact.15.1 ([voice] Pass.), Arr. Tact.26.7.2 subject,ἑαυτοὺς οὐδενί Phld.Rh.2.204
S., cf. Plu.Pomp.64; subdue, make subject, (Egypt, i B. C.), cf. 199.10, al. (Adule, i A. D.);ἔθνη Hdn.7.2.9
;αὐτῷ τὰ πάντα Ep.Phil.3.21
;πάντα ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ Ep.Eph.1.22
:—[voice] Pass., to be obedient, τινι Ep.Col. 3.18, al.;ὑποτάγητε τῷ θεῷ Ep.Jac.4.7
, cf. Arr.Epict.3.24.65;ἄγρια θηρία ὑποταγήσεται αὐτῷ Cyran.15
; they will submit,Hdn.
2.2.8;τὸ πλῆθος -όμενον Onos. 1.17
, cf. Palaeph.38: abs., dejectedly, timidly,Phryn.Com.
59 (s. v. l.); subjects,Plb.
3.13.8, etc.; subordinates,Phld.
Oec. p.72 J.;ἐδούλευσας, ὑπετάγης Arr.Epict.4.4.33
; ὑποτεταγμέναι ἀρεταί subordinate virtues, i. e. the sub-divisions of the four cardinal ([etym.] πρῶται) virtues, Stoic.3.64.3 [voice] Pass., c. dat., underlie, to be implied in or associated with,τὰ -τεταγμένα τοῖς φθόγγοις Epicur.Ep. 1p.4U.
, cf. Nat.28p.13V.; τὰ -τεταγμένα, ἡ -τεταγμένη διάνοια, of the content or meaning which underlies a writer's words, Phld.Po.5.26,27.III put after, Plu.2.737f; subjoin, append,ὑποτετάχαμέν σοι.. τὸ ἀντίγραφον SIG664.11
(Delos, ii B. C.), cf. POxy. 34v iv 7 (ii A. D.):—[voice] Pass., τὰ -τεταγμένα what follows, OGI629.6 (Palmyra, ii A. D.); οἱ -τεταγμένοι [ ἀριθμοί] the numbers that follow, Plu.2.1020a, etc.; οἱ ὑποτεταγμένοι the following persons, SIG880.11 (Pizus, iii A. D.); κῶμαι αἱ ὑποτεταγμέναι the following villages, Ptol. Geog.6.7.27.2 take as a minor premiss, Arr.Epict.4.1.61.IV govern the subjunctive, EM471.16.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑποτάσσω
-
5 ὑποτάσσω
ὑποτάσσω 1 aor. ὑπέταξα. Pass.: 2 fut. ὑποταγήσομαι; 2 aor. ὑπετάγην; perf. ὑποτέταγμαι (Aristot., Polyb.+)① to cause to be in a submissive relationship, to subject, to subordinateⓐ act., abs. Ro 8:20b; 1 Cl 2:1b. τινά bring someone to subjection (Herodian 7, 2, 9) IPol 2:1. τινί τινα or τι someone or someth. to someone (Epict. 4, 12, 12 of God ὑπ. τί τινι; cp. Da 11:39 Theod.; TestJud 21:2; ApcSed 6:2; SibOr Fgm. 3, 12; Ar. [Milne 76, 49]; Menander Eph.: 783 Fgm. 1, 119 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 119]; Just., A I, 49, 7, A II 5, 2.—Cp. ὑπέταξεν ἑαυτοῦ τῇ ἐξουσίᾳ τοὺς Πάρθους Hippol., Ref. 9, 16, 4) 1 Cor 15:27c, 28c; Phil 3:21; Hb 2:5, 8b; Dg 10:2; Hm 12, 4, 2; AcPl Ha 8, 15. In the same sense ὑπ. τι ὑπὸ τοὺς πόδας τινός 1 Cor 15:27a; Eph 1:22; also ὑποκάτω τῶν ποδῶν τινος Hb 2:8a (Ps 8:7). ὑποτάσσειν ἑαυτόν τινι subject oneself to someone (Plut., Mor. 142e to the husband; Simplicius In Epict. p. 33 Düb. to transcendent powers) Hs 9, 22, 3.ⓑ pass.α. become subject τινί to a pers. or a state of being (Iren. 5, 5, 2 [Harv. II 332, 11]) Ro 8:20a; 1 Cor 15:28a; Hb 2:8c; 1 Pt 3:22; Dg 7:2; Pol 2:1. Abs. (Diod S 1, 55, 10; Aristobulus in Eus., PE 8, 10, 10 [=p. 140 Holladay] πάνθʼ ὑποτέτακται; Just., D. 85, 2 νικᾶται καὶ ὑποτάσσεται [Ath. 18, 2]; Iren. 1, 13, 4 [Harv. I 120, 7]) 1 Cor 15:27b.β. subject oneself, be subjected or subordinated, obey abs. (Jos., Bell. 4, 175) Ro 13:5; 1 Cor 14:34 (cp. δουλεύετε ἀλλήλοις Gal 5:13); 1 Cl 2:1a; 57:2. Of submission involving recognition of an ordered structure, w. dat. of the entity to whom/which appropriate respect is shown (Palaeph. 38 p. 56, 15; 57, 2): toward a husband (s. Ps.-Callisth. 1, 22, 4 πρέπον ἐστὶ τὴν γυναῖκα τῷ ἀνδρὶ ὑποτάσσεσθαι, s. 1a above; cp. SEG 26, 1717, 26 [III/IV A.D.] in a love charm) Eph 5:22 v.l.; Col 3:18; Tit 2:5; 1 Pt 3:1 (on an alleged impv. sense s. Schwyzer II 407), 5; parents Lk 2:51; masters Tit 2:9; 1 Pt 2:18; B 19:7; D 4:11; secular authorities (1 Ch 29:24; Theoph. Ant. 1, 11 [p. 82, 14]) Ro 13:1 (CMorrison, The Powers That Be—Ro 13:1–13, diss. Basel ’56; EBarnikol, TU 77, ’61, 65–133 [non-Pauline]); Tit 3:1; 1 Pt 2:13; 1 Cl 61:1; church officials 1 Cl 1:3; 57:1; IEph 2:2; IMg 2; 13:2; ITr 2:1f; 13:2; IPol 6:1; Pol 5:3; νεώτεροι ὑποτάγητε πρεσβυτέροις 1 Pt 5:5. To God (Epict. 3, 24, 65 τ. θεῷ ὑποτεταγμένος; 4, 12, 11; Ps 61:2; 2 Macc 9:12) 1 Cor 15:28b; Hb 12:9; Js 4:7; 1 Cl 20:1; IEph 5:3; to Christ Eph 5:24. To the will of God, the law, etc. Ro 8:7; 10:3; 1 Cl 34:5; Hm 12, 5, 1; τῇ ἐπιθυμίᾳ τῇ ἀγαθῇ 12, 2, 5.—Of submission in the sense of voluntary yielding in love 1 Cor 16:16; Eph 5:21; 1 Pt 5:5b v.l.; 1 Cl 38:1.—The evil spirits must be subject to the disciples whom Jesus sends out Lk 10:17, 20. Likew. the prophetic spirits must be subject to the prophets in whom they dwell 1 Cor 14:32.—HMerklein, Studien zu Jesus und Paulus (WUNT 105) ’98, 405–37.② to add a document at the end of another document, attach, append, subjoin (common in official documents, hence oft. ins, pap; also s. Jos., Vi. 364, Ant. 16, 161; Just., A I, 68, 4; Mel., HE 4, 26, 14) the letters of Ign. ὑποτεταγμέναι εἰσὶν τῇ ἐπιστολῇ ταύτῃ Pol 13:2.—M-M. EDNT. TW. Spicq. -
6 ὑποτάσσω
{с.гл., 40}подчинять, покорять; ср.з. тж. повиноваться, слушаться.Ссылки: Лк. 2:51; 10:17, 20; Рим. 8:7, 20; 10:3; 13:1, 5; 1Кор. 14:32, 34; 15:27, 28; 16:16; Еф. 1:22; 5:21, 22, 24; Флп. 3:21; Кол. 3:18; Тит. 2:5, 9; 3:1; Евр. 2:5, 8; 12:9; Иак. 4:7; 1Пет. 2:13, 18; 3:1, 5, 22; 5:5.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ὑποτάσσω
-
7 υποτάσσω
{с.гл., 40}подчинять, покорять; ср.з. тж. повиноваться, слушаться.Ссылки: Лк. 2:51; 10:17, 20; Рим. 8:7, 20; 10:3; 13:1, 5; 1Кор. 14:32, 34; 15:27, 28; 16:16; Еф. 1:22; 5:21, 22, 24; Флп. 3:21; Кол. 3:18; Тит. 2:5, 9; 3:1; Евр. 2:5, 8; 12:9; Иак. 4:7; 1Пет. 2:13, 18; 3:1, 5, 22; 5:5.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > υποτάσσω
-
8 υποτάσσω
(αόρ. υπέταξα, παθ. αόρ. υποτάχτηκα, υπετάχθην и υπετάγην) μετ. захватывать; подчинять; покорять, порабощать -
9 ὑποτάσσω
подчинять, покорять; ср.з. также повиноваться, слушаться.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ὑποτάσσω
-
10 ὑποτάσσω
ὑπο|τάσσω подчинять -
11 υποτάσσω
[ипотассо] ρ. подчинять, покорятьΛεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > υποτάσσω
-
12 ὑποτάσσω
+ V 0-4-1-15-9=29 1 Kgs 10,15; 1 Chr 22,18; 29,24; 2 Chr 9,14; Hag 2,18A: to put or place under [τι] Ps 8,7; to put in place [τι] Hag 2,18; to subdue [τινα] Wis 18,22; to subdue sb under [τινα ὑπό τινα] Ps 17(18),48M/P: to be subjected (to the Lord), to submit (to the Lord) [τινι] (as a virtue) Ps 61(62),2, see also Ps 36(37),7; 61 (62),6; 2 Mc 9,12; to be subjected, to be subdued (of political subjects) 1 Kgs 10,15; to besubjected to [τινι] 1 Chr 29,24; to submit oneself 2 Mc 13,23Cf. HELBING 1928, 318; SPICQ 1978a 913-916, →NIDNTT; TWNT -
13 υποτάσσω
[ипотассо] ρ подчинять, покорять. -
14 ὑποτάσσω
ὑπο-τάσσω, darunterstellen, -ordnen; ὑποτάττειν τινὰ ὑπὸ τὸ ὄνομα τῆς προδοσίας, = ihn für einen Verräter erklären; unterwerfen, bezwingen; pass. sich einem unterwerfen; οἱ ὑποτεταγμένοι, die Untergebenen, z. B. Soldaten, Untertanen. Bei den Gramm. den Konjunctiv regieren -
15 υποτάσσω
dompter -
16 υποτάσσω
1) poskramiać czas.2) ujarzmiać czas.3) ujarzmić czas. -
17 υποτάσσω
subdueΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > υποτάσσω
-
18 subdue
υποτάσσω -
19 poskramiać
υποτάσσω -
20 регламентировать
υποτάσσω στον κανονισμόπροσδιορίζω λεπτομερώςРусско-греческий словарь научных и технических терминов > регламентировать
См. также в других словарях:
ὑποτάσσω — place pres subj act 1st sg ὑποτάσσω place pres ind act 1st sg ὑποτάσσω place pres subj act 1st sg ὑποτάσσω place pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
υποτάσσω — ὑποτάσσω, ΝΜΑ, και υποτάζω Ν, και αττ. τ. υποτάττω Α [τάσσω / τάζω] 1. θέτω κάποιον ή κάτι κάτω από την εξουσία ή την επίδραση, τη δική μου ή κάποιου άλλου, καθυποτάσσω, υποδουλώνω (α. «ο Μέγας Αλέξανδρος υπέταξε το περσικό κράτος» β. «πάντα… … Dictionary of Greek
υποτάσσω — υποτάσσω, υπέταξα βλ. πίν. 27 … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
υποτάσσω — και υποτάζω υπόταξα, υποτάχτηκα, υποταγμένος 1. κάνω κάποιον υποχείριο, υποδουλώνω: Το Σούλι άργησε να υποταχτεί στους Τούρκους. 2. το μέσ., υποτάσσομαι και υποτάζομαι υποκύπτω, δηλώνω υποταγή … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ὑποτάξουσιν — ὑποτάσσω place aor subj act 3rd pl (epic) ὑποτάσσω place fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ὑποτάσσω place fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) ὑ̱ποτάξουσιν , ὑποτάσσω place futperf ind act masc/neut dat pl (attic epic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑποταγησομένων — ὑποτάσσω place fut part pass fem gen pl ὑποτάσσω place fut part pass masc/neut gen pl ὑποτάσσω place fut part pass fem gen pl ὑποτάσσω place fut part pass masc/neut gen pl ὑποτάσσω place fut part pass fem gen pl ὑποτάσσω place fut part pass… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑποταγησόμενον — ὑποτάσσω place fut part pass masc acc sg ὑποτάσσω place fut part pass neut nom/voc/acc sg ὑποτάσσω place fut part pass masc acc sg ὑποτάσσω place fut part pass neut nom/voc/acc sg ὑποτάσσω place fut part pass masc acc sg ὑποτάσσω place fut part… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑποταγέντα — ὑποτάσσω place aor part pass neut nom/voc/acc pl ὑποτάσσω place aor part pass masc acc sg ὑποτάσσω place aor part pass neut nom/voc/acc pl ὑποτάσσω place aor part pass masc acc sg ὑποτάσσω place aor part pass neut nom/voc/acc pl ὑποτάσσω place… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑποτάσσῃ — ὑποτάσσω place pres subj mp 2nd sg ὑποτάσσω place pres ind mp 2nd sg ὑποτάσσω place pres subj act 3rd sg ὑποτάσσω place pres subj mp 2nd sg ὑποτάσσω place pres ind mp 2nd sg ὑποτάσσω place pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑποτάττῃ — ὑποτάσσω place pres subj mp 2nd sg (attic) ὑποτάσσω place pres ind mp 2nd sg (attic) ὑποτάσσω place pres subj act 3rd sg (attic) ὑποτάσσω place pres subj mp 2nd sg (attic) ὑποτάσσω place pres ind mp 2nd sg (attic) ὑποτάσσω place pres subj act 3rd … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑποτάξατε — ὑποτάσσω place aor imperat act 2nd pl ὑ̱ποτάξατε , ὑποτάσσω place aor ind act 2nd pl ὑποτάσσω place aor imperat act 2nd pl ὑποτάσσω place aor ind act 2nd pl (homeric ionic) ὑποτάσσω place aor ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)