-
1 ὀχέω
ὀχέω, (vgl. ὄχος), tragen, ertragen, erleiden; ὀϊζύν, κακόν, μόρον, ἄτην, Od. 7, 211. 11, 619. 21, 302; aber νηπιάας ὀχέειν, wie ἔχειν, = Kindereien treiben, 1, 297; φρουρὰν ὀχεῖν, Wache halten, Aesch. Prom. 143; ἄγκυρα δή μου τὰς τύχας ὀχεῖ, Eur. Hel. 284; δι' ἄστεος σε ὀχήσω, Or. 800; Ar. Ran. 23 τοῦτον δ' ὀχῶ, im Ggstz von βαδίζω, ich lasse ihn reiten; – einzeln in Prosa, ὀχεῖν τὴν φιάλην, tragen, Xen. Cyr. 1, 3, 8, der es Hipparch. 4, 1 auch neutral im Ggstz von πεζοπορέω für reiten braucht. – Häufiger pass. mit fut. med., getragen werden, sich tragen lassen, κύμασιν, Od. 5, 54, νηυσὶν ὀχήσονται, sie werden von den Schiffen getragen werden, Il. 24, 731; ἵπποισιν ὀχεῖτο, H. h. Ven. 218; auch οἱ δ' (ἵπποι) ἀλεγεινοὶ ἀνδράσι γε ϑνητοῖσι δαμήμεναι ἠδ' ὀχέεσϑαι, u. sich von ihnen fahren zu lassen, schwer vor dem Wagen zu lenken, wobei man nicht an Reiten zu denken hat, Il. 10, 403; Ar. Ran. 25 (s. activ); ἐπὶ τῆς ἁμάξης, fahren, Plut. 1013; u. in Prosa, bes. vom Reiten u. Fahren, ὀχεῖσϑαι ἐφ' ἁμάξης, Her. 1, 31, fahren, wie ἐν ἁρμαμάξῃ, Xen. Cyr. 7, 3, 4, ἐπὶ τῶν ἵππων, reiten, 4, 5, 58; ἵππῳ, Plut. Oth. 6; ἐπ' ἀστράβης ὀχηϑείς, Luc. Lexiph. 2; ἐπ' ἀγκύρας ὀχεῖσϑαι, vor Anker gehen, u. dah. übertr., ἐπὶ λεπτῆς ἐλπίδος, Ar. Equ. 1241, von einem schwachen Hoffnungsanker gehalten werden; ἐπὶ ϑατέρου σκέλους ὀχοῦνται τὸ σῶμα, Plut. sol. an. 10 g. E. – Arat. braucht ὀχεῖσϑαι = ὀχεύεσϑαι.
-
2 οχεω
[frequ. к ἔχω См. εχω]1) нести, носить(φιάλην Xen.; τινὰ δι΄ ἄστεος Eur.)
2) переносить, переживать, терпеть(κακὸν μόρον Hom.; ἀπροσόρατον πόνον Pind.)
3) выполнять, делатьφρουρὰν ἄζηλον ὀ. Aesch. — нести постылую стражу;
νηπιάας ὀ. Hom. — заниматься ребячествами4) сажать или везти верхом(αὐτὸς βαδίζω, τοῦτον δ΄ ὀχῶ Arph.)
5) med.-pass. ехать(ἵπποισιν HH. и ἐφ΄ ἵππων Xen.; νηυσίν Hom.; ἐφ΄ ἅρματος Plat.)
ἐπὴ λεπτῆς ἐλπίδος ὀχεῖσθαι Arph. — цепляться за слабую надежду -
3 ὀχέω
-
4 ὀχέω
Aὀχέεσκον Od.11.619
: [tense] fut. (anap.), E.Or. 802 (troch.): [tense] aor.ὤκχησα Call.Jov.23
(v. infr.):—[voice] Med. and [voice] Pass., [tense] impf.ὠχέετο Hdt.1.31
,- εῖτο X.Cyr.7.3.4
: [tense] fut.ὀχήσομαι Il.24.731
: [dialect] Ep. [tense] aor.ὀχήσατο Od.5.54
: also [tense] aor.ὀχηθῆναι Hp.Art.58
, Luc.Lex.2: [dialect] Aeol. [tense] pres. part.ὀχήμενος Lyr.Adesp.51
: in [dialect] Att. Prose, used only in [tense] pres. and [tense] impf.: Hom. never uses the augm.: [the first syll. is made long in Pi.O.2.67, Euph. 9.13, Lyc.64,1049, where it is written [full] ὀκχέω (Pi. and Euph.) or [full] ὀγχέω (Lyc.), cf.ὄχος 1.1
, ὄφις sub fin.]:—Frequentat. of ἔχω, as φορέω of φέρω (ἔχειν τε καὶ ὀχεῖν Pl.Cra. 400a
), hold fast, ἄγκυρα δ' ἥ μου τὰς τύχας ὤχει (sic leg.) .b endure, suffer,ὀχέοντας ὀϊζύν Od.7.211
;κακὸν μόρον.., ὅνπερ ἐγὼν ὀχέεσκον 11.619
;ἣν ἄτην ὀχέων 21.302
;ἀπροσόρατον ὀκχέοντι πόνον Pi.O.2.67
;ἄχθος ὀ. Hp.Fract.9
; τἀγαθὰ μὴ.. ὀ. εὐπόρως bear prosperity not with moderation, Democr.173.c continue, keep doing, νηπιάας ὀχέειν to keep on with childish ways, like ἔχειν, ἄγειν, Od.1.297; φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω will maintain an unenviable watch, A. l.c.2 carry,χερσὶ λύρην Thgn.534
; τινα E.Or. 802;φιάλην X.Cyr.1.3.8
; of the legs, carry the body, Hp.Art.52; so of the soul, Pl.Cra. l.c.3 let another ride, mount,αὐτὸς βαδίζω.., τοῦτον δ' ὀχῶ Ar. Ra.23
; of a general, let the men ride, X.Eq.Mag.4.1.II more freq. in [voice] Med. and [voice] Pass., to be borne or carried, have oneself borne,ὀχήσατο κύμασιν Ἑρμῆς Od.5.54
;νηυσὶν ὀχήσονται Il.24.731
;ἵπποισιν ὀχεῖτο h.Ven. 217
; soἐπὶ τῆς ἁμάξης ὀχέεσθαι Hdt.1.31
, cf. Ar.Pl. 1013;ἐπὶ τῶν ἵππων X.Cyr.4.5.58
;ἐφ' ἅρματος Pl.Ly. 208a
; ἐν [ἁρμαμάξῃ] X.Cyr.7.3.4;δελφῖνος περὶ νώτῳ Opp.H.5.449
; ἐπὶ θατέρου σκέλους ὀχοῦνται τὸ σῶμα let their weight rest on.., Plu.2.967c: metaph., to be carried or brought to ([etym.] ἐπί), Dam.Pr.26, cf. 68,99;ὁ χρόνος.. συνθεῖ [τῇ κινήσει] ὡς ἐπὶ φερομένης ὀχούμενος Plot.6.3.22
.2 abs., drive, ride, sail, etc., [ἵπποι] ἀλεγεινοὶ.. ὀχέεσθαι difficult to use in a chariot, Il.10.403, cf. Ar.Ra.25, D.21.171; of a dislocated bone, which rides on the edge of another instead of resting in the socket, Hp.Art. 51.3 of a ship, ride at anchor, metaph., λεπτή τις ἐλπίς ἐστ' ἐφ' ἧς ὀχούμεθα 'tis but a slender hope on which we ride at anchor, Ar.Eq. 1244; , cf. Pl.Lg. 699b; soἐπ' ἀσθενοῦς ῥώμης E.Or.69
; but, ἐπὶ τούτου [τοῦ λόγου], ὥσπερ ἐπὶ σχεδίας buoyed up, carried, Pl.Phd. 85d;νεὼς ἐκπεσὼν.. ἐπ' ἐλπίδος ὀχεῖταί τινος Plu.2.1103e
; τὰ ὀχούμενα floating bodies, in title of work by Archimedes, Str.1.3.11, cf. 15.1.38, Hero Spir.1 Praef.;εἰδώλου καλοῦ ἐφ' ὕδατος ὀχουμένου Plot.1.6.8
; of Delos, οὗ νᾶσος ὀχεῖται floats, Orac. ap. D.H.1.19; cf. ὁρμέω. -
5 ὀχέω
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ὀχέω
-
6 ὀχέω
ὀχέω, tragen, ertragen, erleiden; aber νηπιάας ὀχέειν, wie ἔχειν, = Kindereien treiben; φρουρὰν ὀχεῖν, Wache halten; τοῦτον δ' ὀχῶ, im Ggstz von βαδίζω, ich lasse ihn reiten; getragen werden, sich tragen lassen; νηυσὶν ὀχήσονται, sie werden von den Schiffen getragen werden; οἱ δ' ( ἵπποι) ἀλεγεινοὶ ἀνδράσι γε ϑνητοῖσι δαμήμεναι ἠδ' ὀχέεσϑαι, u. sich von ihnen fahren zu lassen, schwer vor dem Wagen zu lenken, wobei man nicht an Reiten zu denken hat; ἐπὶ τῆς ἁμάξης, fahren; ἐπὶ τῶν ἵππων, reiten; ἐπ' ἀγκύρας ὀχεῖσϑαι, vor Anker gehen, u. dah. übertr., ἐπὶ λεπτῆς ἐλπίδος, von einem schwachen Hoffnungsanker gehalten werden -
7 ὀχέω
Grammatical information: v.Meaning: `to carry, to bear, to endure, to sustain', `to let mount or ride', `to anchor' (Od., E. Hel. 277); midd. (more often) `to drive, to ride, to swim, to be at anchor'.Other forms: - έομαι (Il.), aor. a. fut. (not Att. prose) act. ὀχῆ-σαι (Call.), - σω (A., E.), midd. - σασθαι, - σομαι (Hom.), pass. - θῆναι (Hp.).Compounds: Also w. prefix, esp. ἐπ-οχέομαι, act.Derivatives: 1. ὀχ-ετός m. (from ὄχος?; cf. Schwyzer 501) `canal, furrow' (Pi., IA.) with - ετεύω `to conduct by a canal', with - ετεία, - έτευμα a.o.; ὀχετ-ηγός `drawing a canal' (Φ 257; Chantraine Études 90); 2. ὄχετλα ὀχήματα H.; 3. ὄχ-ημα n. `vehicle', also metaph. (Pi., IA.) with - ηματικός; 4. - ησις f. `the driving, riding' (Hp., Pl.).Origin: GR [a formation built with Greek elements]Etymology: In midd. iterative to 2. ἔχω `carry, offer' (Schwyzer 717); for the meaning `drive, ride' cf. esp. Lat. vehō etc. Also the more rare active forms can be understood, but through the formally possible connection with 1. ἔχω `hold, possess etc.' ( ἔχειν τε καὶ ὀχεῖν Pl. Kra. 400a) the meaning of the act. has sometimes shifted, so in ὀχέοντας ὀϊζύν (η 211) beside πόνον τ' ἐχέμεν καὶ ὀϊζύν (Ν 2, θ 529). -- Further s. 2. ἔχω; s. also ὄχος and ὄχλος.Page in Frisk: 2,455-456Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὀχέω
-
8 παρ-οχέω
-
9 περι-οχέω
-
10 ποδ-οχέω
ποδ-οχέω, = πόδα ἔχειν, lenken, Antiphon bei Poll. 1, 98. Vgl. ποδοκέω.
-
11 συν-οχέω
συν-οχέω, mit od. zugleich tragen, führen; pass. zusammenfahren, μετά τινος, Plut. Ant. 11.
-
12 συν-ηνι-οχέω
συν-ηνι-οχέω, mit oder zugleich die Zügel führen, übh. regieren, Schol. Ar. Nubb. 25.
-
13 γη-οχέω
-
14 εὐ-οχέω
εὐ-οχέω, gut halten, pflegen, warten, ἵπποι εὐοχούμενοι, neben μὴ ἐκπεπονημένοι, Xen. Hipparch. 8, 4, v. l. εὐωχούμενοι; Suid. erkl. vom Elephanten εὐοχεῖται, καλῶς ἡνιοχεῖται, läßt sich gut leiten, lenken.
-
15 ἐπ-οχέω
ἐπ-οχέω, worauf tragen, nur pass. mit fut. med., worauf getragen werden, bes. auf Lastthieren reiten, auf Wagen fahren, μὴ μὲν τοῖς ἵπποισιν ἀνὴρ ἐποχήσεται ἄλλος Il. 10, 330; 17, 449; κάμηλον ὥστε ἐποχεῖσϑαι Xen. Cyr. 7, 1, 49; Sp., wie ἵπποις ἢ καμήλοις Hdn. 4, 15, 9; auch ἐφ' ἵππῳ, Paus. 6, 20, 16; – τὴν γῆν διὰ τὸ πλάτος ἐποχεῖσϑαι τῷ ἀέρι, die Erde schwimme auf der Luft, Plut. plac. philos. 3, 15, wie ἡ γῆ ἐποχεῖται ὕδατι Philo, komisch ἄνϑρωπος ἐμβάταις ὑψηλοῖς ἐποχούμενος, auf hohen Schuhen einherschreitend, Luc. salt. 27; ἡ κωμῳδία ἀναπαίστοις μέτροις ἐποχουμένη, die gleichsam in Anapästen einhertritt, Prom. in verb. 6.
-
16 ὑπερ-οχέω
-
17 ἡνι-οχέω
ἡνι-οχέω, später übliche Form für das Vorige; οὐκ ἀλλοτρίων, ἀλλ' οἰκείων μουσῶν στόμαϑ' ἡνιοχήσας Ar. Vesp. 1022; ἡνιοχεῦσι τὰ ἅρματα ἐς τὸν πόλεμον Her. 4, 193; c. gen., ἡμῶν ὁ ἄρχων ξυνωρίδος ἡνιοχεῖ Plat. Phaedr. 246 b; pass., ἵππος ἄπληκτος κελεύματι μόνον καὶ λόγῳ ἡνιοχεῖται 253 d; öfter bei Sp.; übertr., lenken, regieren, Μουσῶν στόματα Ar. Vesp. 1022, αὐτούς Luc. D. D. 12, 2; Anth., μηνῶν ἁνιοχεῦντο δρόμοι Ep. ad. 646 (VII, 482).
-
18 ὀκχέω
-
19 οχείσθ'
ὀχεῖσθε, ὀχάομαιleap: pres imperat mp 2nd pl (attic epic ionic)ὀχεῖσθε, ὀχάομαιleap: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)ὀχεῖσθε, ὀχάομαιleap: pres ind mp 2nd pl (attic epic ionic)ὀχεῖσθαι, ὀχάομαιleap: pres inf mp (attic epic ionic)ὀχεῖσθε, ὀχάομαιleap: imperf ind mp 2nd pl (attic epic ionic)ὀχεῖσθε, ὀχέωhold fast: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)ὀχεῖσθε, ὀχέωhold fast: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)ὀχεῖσθε, ὀχέωhold fast: pres ind mp 2nd pl (attic epic)ὀχεῖσθαι, ὀχέωhold fast: pres inf mp (attic epic)ὀχεῖσθε, ὀχέωhold fast: imperf ind mp 2nd pl (attic epic) -
20 ὀχεῖσθ'
ὀχεῖσθε, ὀχάομαιleap: pres imperat mp 2nd pl (attic epic ionic)ὀχεῖσθε, ὀχάομαιleap: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)ὀχεῖσθε, ὀχάομαιleap: pres ind mp 2nd pl (attic epic ionic)ὀχεῖσθαι, ὀχάομαιleap: pres inf mp (attic epic ionic)ὀχεῖσθε, ὀχάομαιleap: imperf ind mp 2nd pl (attic epic ionic)ὀχεῖσθε, ὀχέωhold fast: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)ὀχεῖσθε, ὀχέωhold fast: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)ὀχεῖσθε, ὀχέωhold fast: pres ind mp 2nd pl (attic epic)ὀχεῖσθαι, ὀχέωhold fast: pres inf mp (attic epic)ὀχεῖσθε, ὀχέωhold fast: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)
См. также в других словарях:
ὀχεῦσι — ὀχέω hold fast pres part act masc/neut dat pl (epic doric ionic) ὀχέω hold fast pres ind act 3rd pl (epic doric ionic) ὀχεύς anything used for holding masc dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀχεῦσιν — ὀχέω hold fast pres part act masc/neut dat pl (epic doric ionic) ὀχέω hold fast pres ind act 3rd pl (epic doric ionic) ὀχεύς anything used for holding masc dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀχοῦν — ὀχέω hold fast pres part act masc voc sg (attic epic doric) ὀχέω hold fast pres part act neut nom/voc/acc sg (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀχοῦντα — ὀχέω hold fast pres part act neut nom/voc/acc pl (attic epic doric) ὀχέω hold fast pres part act masc acc sg (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀχοῦντι — ὀχέω hold fast pres part act masc/neut dat sg (attic epic doric) ὀχέω hold fast pres ind act 3rd pl (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀχοῦσι — ὀχέω hold fast pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric) ὀχέω hold fast pres ind act 3rd pl (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀχοῦσιν — ὀχέω hold fast pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric) ὀχέω hold fast pres ind act 3rd pl (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀχούντων — ὀχέω hold fast pres part act masc/neut gen pl (attic epic doric) ὀχέω hold fast pres imperat act 3rd pl (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀχέεσκον — ὀχέω hold fast imperf ind act 3rd pl (epic ionic) ὀχέω hold fast imperf ind act 1st sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀχέουσιν — ὀχέω hold fast pres part act masc/neut dat pl (epic doric ionic) ὀχέω hold fast pres ind act 3rd pl (epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀχήσοντα — ὀχέω hold fast fut part act neut nom/voc/acc pl ὀχέω hold fast fut part act masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)