-
1 οπάζω
-
2 ὀπάζω
-
3 ὀπάζω
ὀπάζω (ἕπομαι, vgl. ὀπάων, ὀπαδός), 1) folgen od. begleiten lassen, zum Gefährten geben, πομπόν τινι, Il. 13, 416. 24, 153, ἀρχὸν μετ' ἀμφοτέροισιν ὄπασσα, ich ließ als Führer mitziehen, Od. 10, 204, vgl. 20, 364; auch ἅμα πομπὸν ὀπάζειν τινί, Il. 24, 467; ἡγεμόνα, Od. 15, 310; πομπῆας, 20, 364; πολὺν δέ μοι ὤπασε λαόν, er ließ mir viel Kriegsvolk folgen, d. i. machte mich zum Heerführer einer großen Mannschaft, Il. 9, 483, vgl. 18, 452, wie Pind. ὤπασε Κρονίων οἱ λαὸν ἵππαιχμον, N. 1, 16. Aber auch oft von Sachen, τούτῳ Ζεὺς κῦδος ὀπάζει, Il. 8, 141 u. öfter, er läßt ihm Ruhm folgen, läßt Ruhm ihn geleiten, verleiht ihm Ruhm; καί οἱ ἐγὼ τόδ' ἄλεισον ἐμὸν ὀπάσσω, Od. 8, 430; κτήματα, 21, 214; πολλὰ γὰρ ὤπασε παιδί, er gab der Tochter Viel mit, als Aussteuer, Il. 22, 51, u. öfter von Geschenken, Gaben, welche Götter den Menschen verleihen; πρόφρων ϑεὸς ὤπασε ϑέσπιν ἀοιδήν, Od. 8, 498, wie 15, 320; τῷ δὲ ϑεοὶ κάλλος καὶ ἠνορέην ἐρατεινὴν ὤπασαν, Il. 6, 157, denn sie geben dies dem Menschen für's Leben mit, daß es ihn stets geleite; τέλος ἐσϑλὸν ὀπάζειν, ein gutes Ende geben, Hes. O. 476; ὄλβον, νίκην, ἄγρην, Th. 420. 433. 442; χάριν δ' ἅμ' ὄπασσον ἀοιδῇ, H. h. 23, 5; auch ὀπάζω φέρεσϑαι, Il. 23, 151; ἔνϑα οἱ ὤπασε ϑησαυρὸν μαντοσύνας, Pind. O. 6, 65; ὔμμιν νικαφόρον ἀγλαΐαν ὤπασαν, 13, 14, öfter; auch πόλιν ὤπασεν λαόν τε διαιτᾶν, den Staat zu verwalten verlieh er ihm, 9, 71; auch Tragg., τιμὴν Ζεὺς ὤπασεν Aesch. Pers. 748, παντὶ μέσῳ τὸ κράτος ϑεὸς ὤπασε Eum. 503; auch ὅστις τόδ' ἔργον ὤπασεν πρὸς ἀσπίδι, der die Arbeit zum Schilde hinzufügte, der die Kunstarbeit daran anbrachte; u. ganz absolut, γυναικῶν οἷον ὤπασας γένος, wie hast du es geschaffen, Spt. 238; τί τεκμήρι' ἀνϑρώποισιν ὤπασας σαφῆ; Eur. Med. 517; Hipp. 45; νίκην, κῠδος, Ar. Th. 972 Equ. 200; sp. D., wie Ap. Rh. 1, 614, Nic. Th. 60. 520. – 2) verfolgen, nachsetzen, drängen; Εκτωρ ὤπαζε καρηκομόωντας 'Ἀχαιούς, Il. 8, 341; χαλεπὸν δέ σε γῆρας ὀπάζει, ibd. 103; auch absol., ὅτε δή ῥ' ἐκίχανε πολὺν καϑ' ὅμιλον ὀπάζων, 5, 334. 17, 462, andringend; u. pass., χειμάῤῥους ὀπαζόμενος Διὸς ὄμβρῳ, ein von Zeus' Regen gedrängter, angeschwellter Gießbach, 11, 493. – 3) med., Einen sich folgen lassen, zu seinem Begleiter nehmen, σὺ δὲ χείρον' ὀπάσσεαι, Il. 10, 238; 19, 238; κήρυκά τ' ὀπασσάμενος καὶ ἑταῖρον, Od. 10, 59. – Vom pass. hat Hesych. ὀπασϑείς erklärt durch ἐκ τῶν ὀπίσω δεϑεὶς καὶ ἐξαγκωνισϑείς, aber ὀπαζόμεναι erkl. er ἑπόμεναι, ϑεραπευόμεναι.
-
4 οπαζω
(fut. ὀπάσω - эп. ὀπάσσω, aor. ὤπασα - эп. ὄπασσα)1) посылать в качестве спутника или проводника, давать в провожатые(τινά τινι πομπόν или πομπῆα или τινὰ ἅμα τινί ὀ. Hom.)
πολὺν λαὸν ὀ. τινί Hom. — поставить кого-л. во главе большого воинства;Νέστορος υἷας ὀπάσσατο Hom. — (Одиссей) взял с собой сыновей Нестора2) давать, доставлять, даровать, ниспосылать(κῦδός τινι, κτήματα, κάλλος Hom.; νίκην, ὄλβον Hes.)
τέλος ἐσθλὸν ὀ. Hes. — ниспосылать хороший конец;3) придавать, прибавлять, добавлятьἔργον ἔργῳ ὀ. HH. — делать одно дело за другим;
ἔργον πρὸς ἀσπίδι ὀ. Aesch. — покрывать щит художественной работой4) прилагать, посвящать(μελέταν ἔργοις Pind.)
5) преследовать по пятам, теснить(Ἀχαιούς, γῆρας ὀπάζει τινά Hom.)
ποταμὸς ὀπαζόμενος ὄμβρῳ Hom. — река, теснимая ливнем, т.е. вздувшаяся от ливней6) изгонять(τινὰ ἀπὸ γᾶς Eur.)
-
5 ὀπάζω
1 bestowΛάμπων δὲ μελέταν ἔργοις ὀπάζων Ἡσιόδου μάλα τιμᾷ τοῦτ' ἔπος I. 6.67
normally, of divinities,οἱ ὤπασε θησαυρὸν δίδυμον μαντοσύνας O. 6.65
κόσμον Ὀλυμπίᾳ, ὅν σφι Ζεὺς γένει ὤπασεν O. 8.84
κεῖναι γὰρ ὤπασαν τὰ τέρπν O. 9.28
πολλὰ μὲν νικαφόρον ἀγλαίαν ὤπασαν ἄκραις ἀρεταῖς ὧραι πολυάνθεμοι O. 13.14
“ τάν ποτε Ζεὺς ὤπασεν λαγέτᾳ Αἰόλῳ καὶ παισὶ τιμάν” P. 4.107τὸ μὲν μέγιστον τόθι χαρμάτων ὤπασας P. 8.65
ὤπασε δὲ Κρονίων πολέμου μναστῆρά οἱ χαλκεντέος λαὸν ἵππαιχμον N. 1.16
τᾶς ἀφθονίαν ὄπαζε μήτιος ἁμᾶς ἄπο N. 3.9
μοῖραν δ' εὔνομον αἰτέω σε παισὶν δαρὸν Αἰτναίων ὀπάζειν, Ζεῦ πάτερ N. 9.30
νίκαν τὰν λτ;γτ;ενοκράτει Ποσειδάων ὀπάσαις I. 2.14
( φάμα).ἅ τε ὤπασεν τοιάδε τῶν τότ' ἐόντων φύλλ ἀοιδᾶν I. 4.26
ἀλλὰ νῦν μοι Γαιάοχος εὐδίαν ὄπασσεν ἐκ χειμῶνος I. 7.38
“τὸ μὲν ἐμόν, Πηλέι γέρας θεόμορον ὀπάσσαι γάμου Αἰακίδᾳ” (Hermann: ὀπάσαι cod.) I. 8.39 met., ἐπεὶ στεφάνους ἓξ ὤπασεν Κάδμου στρατῷ ἐξ ἀέθλων (sc. Ἰσθμός) I. 1.11 add. inf.,αὐτὰ δέ σφισιν ὤπασε τέχναν πᾶσαν ἐπιχθονίων Γλαυκῶπις ἀριστοπόνοις χερσὶ κρατεῖν O. 7.50
πόλιν δ' ὤπασεν λαόν τε διαιτᾶν (sc. Λοκρός) O. 9.66 -
6 ὀπάζω
Aὤπαζον Il.8.341
; [dialect] Ep.ὄπ- 16.730
: [dialect] Ep. [tense] fut.ὀπάσσω Od.8.430
,21.214 : [tense] aor.ὤπασα Il.13.416
, Hes.Th. 974, Pi.N.1.16, and Trag. (v. infr.); [dialect] Ep. and Lyr. also ὄπασσα, Od.10.204, Pi.I.7(6).38 :—[voice] Med., [tense] aor. ὠπασάμην, [dialect] Ep. [ per.] 3sg.ὀπάσσατο Il.19.238
; [ per.] 2sg. subj.ὀπάσσεαι 10.238
:—[voice] Pass., only in [tense] pres. (v. fin.):—poet. Verb, perh. causal of ἕπομαι, make to follow, send with one, give as a companion or follower,ἐπεί ῥά οἱ ὤπασα πομπόν Il.13.416
; , cf. Od.9.90 ;ἅμ' ἡγεμόν' ἐσθλὸν ὄπασσον 15.310
; ; πολὺν δέ μοι ὤπασε λαόν, i. e. made me leader over many, Il.9.483, cf. Pi.N.1.16 ;ὦ Ζεῦ, γυναικῶν οἷον ὤπασας γένος A.Th. 256
:—[voice] Med., bid another follow one, take with one, take as a companion,σὺ δὲ χείρον' ὀπάσσεαι Il.10.238
;Νέστορος υἷας ὀπάσσατο 19.238
;κήρυκά τ' ὀπασσάμενος καὶ ἑταῖρον Od.10.59
:—Nic. uses the [voice] Med. in act. sense,σκολόπενδρα.. ὀπάζεται ἀνδράσι κῆρα Th. 813
: Hes. never has it in this sense.II also of things, make or give to be with a person, then simply, give, grant, τούτῳ.. Ζεὺς κῦδος ὀπάζει gives him glory to be with him, Il.8.141, cf. 17.566 ; κτήματα, ἀρετήν, κάλλος, ἀοιδήν, φῆμιν, ὀϊζύν, etc., freq. in Hom., Od.21.214, 13.45, Il.6.156, Od.8.498, 24.201, 23.210, al. ; πολλὰ γὰρ ὤπασε παιδί gave her as a portion, Il.22.51 ; τέλος ἐσθλὸν ὀ. grant a happy end, Hes.Op. 474 ; ὄλβον, ἄγρην, Id.Th. 420, 442 ;εὐδίαν ἐκ χειμῶνος ὀ. Pi.I.7(6).38
, al.;Ὕβρις.. πλοῦτον.. ἀλλότριον ὤπασεν B.14.60
;πῦρ ἐγώ σφιν ὤπασα A.Pr. 254
, cf. 8, 30, Pers. 762, Eu. 530 (lyr.) ; a few times in E., e. g. Med. 517, twice in Ar., Eq. 200 (mock heroic), Th. 973 (lyr.): with pleon. inf., Πατρόκλῳ.. κόμην ὀπάσαιμι φέρεσθαι, like δίδωμι ἔχειν, Il.23.151, cf. Pi.O.9.66 :—[voice] Med., take to yourself..,Nic.
Th.60, cf. 520.2 give besides something else, add,ἔργῳ δ' ἔργον ὄπαζε h.Merc. 120
;χάριν ἅμ' ὄπασσον ἀοιδῇ h.Hom.24.5
;μελέταν ἔργοις ὀ.
devote,Pi.
I.6(5).67 ; ἔργον ὤπασεν πρὸς ἀσπίδι put the work of art on the shield, A.Th. 492.III press hard, chase,Ἕκτωρ ὤπαζε κάρη κομόωντας Ἀχαιούς Il.8.341
; χαλεπὸν δέ σε γῆρας ὀπάζει ib. 103 ; πολὺν καθ' ὅμιλον ὀπάζων (sc. αὐτήν) 5.334, cf. 17.462 ; φόνια δ' ὤπασας λέχε' ἀπὸ γᾶς didst chase them away, E.El. 1192 (lyr.):—[voice] Pass., ποταμὸς.. ὀπαζόμενος Διὸς ὄμβρῳ a torrent forced on by rain, Il.11.493.IV ὀπασθείς· ἐκ τῶν ὀπίσω δεθείς, καὶ ἐξαγκωνισθείς, Hsch. (but cf. ὀσταθείς Id.). (The relation to ἕπομαι, ὀπαδός, ὀπάων is uncertain.) -
7 ὀπάζω
ὀπάζω (cf. ἕπω), fut. ὀπάσσω, aor. ὤπασα, ὄπα(ς)σα, mid. pres. part. ὀπαζόμενος, fut. ὀπάσσεαι, aor. ὀπάσσατο, part. ὀπασσάμενος: I. act., join as companion (guide, escort), τινά τινι (ἅμα, μετά), cause to follow or accompany, Il. 13.416, Od. 15.310, Il. 24.153,, Od. 10.204; then of things, bestow, lend, confer; κῦδός τινι, χάριν καὶ κῦδος ἔργοις, γ , Od. 15.320, w. inf., Il. 23.151; also follow hard upon, press upon. τινά, Il. 8.341; fig., γῆρας, Il. 4.321; pass., Il. 11.493.—II. mid., take with one (as companion, guide, escort), τινά, Il. 10.238, Τ 23, Od. 10.59.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ὀπάζω
-
8 ὀπάζω
ὀπάζω, (1) folgen od. begleiten lassen, zum Gefährten geben; ἀρχὸν μετ' ἀμφοτέροισιν ὄπασσα, ich ließ als Führer mitziehen; πολὺν δέ μοι ὤπασε λαόν, er ließ mir viel Kriegsvolk folgen, d. i. machte mich zum Heerführer einer großen Mannschaft. Aber auch oft von Sachen: τούτῳ Ζεὺς κῦδος ὀπάζει, er läßt ihm Ruhm folgen, läßt Ruhm ihn geleiten, verleiht ihm Ruhm; πολλὰ γὰρ ὤπασε παιδί, er gab der Tochter viel mit, als Aussteuer u. öfter von Geschenken, Gaben, welche Götter den Menschen verleihen; τῷ δὲ ϑεοὶ κάλλος καὶ ἠνορέην ἐρατεινὴν ὤπασαν, denn sie geben dies dem Menschen für's Leben mit, daß es ihn stets geleite; τέλος ἐσϑλὸν ὀπάζειν, ein gutes Ende geben; πόλιν ὤπασεν λαόν τε διαιτᾶν, den Staat zu verwalten verlieh er ihm; ὅστις τόδ' ἔργον ὤπασεν πρὸς ἀσπίδι, der die Arbeit zum Schilde hinzufügte, der die Kunstarbeit daran anbrachte; u. ganz absolut, γυναικῶν οἷον ὤπασας γένος, wie hast du es geschaffen. (2) verfolgen, nachsetzen, drängen;; absol., ὅτε δή ῥ' ἐκίχανε πολὺν καϑ' ὅμιλον ὀπάζων, andringend; u. pass., χειμάῤῥους ὀπαζόμενος Διὸς ὄμβρῳ, ein von Zeus' Regen gedrängter, angeschwellter Gießbach. (3) med., einen sich folgen lassen, zu seinem Begleiter nehmen -
9 ὀπάζω
Grammatical information: v.Meaning: `to chase, to press, to make follow, to give as a companion, to send with, give with, to grant', midd. `to take as a companion' (Il.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: From ἕπομαι (with ep. Ion. psilosis), best as iterative-intensive or causative with enlargement in - ζω (*ὀπάω: ὀπά-ζω); Bechtel Lex. s. v. w. lit., Schwyzer 719 w. n. 2. Also a nominal deriv. (*ὀπός, *ὀπή) is possible, s. ὀπάων. Cf. also ὀπηδός,Page in Frisk: 2,401Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὀπάζω
-
10 κατ-οπάζω
κατ-οπάζω, verfolgen, durch Verfolgen überwältigen, Hes. O. 324 εὖτ' ἂν – αἰδῶ ἀναιδείη κατοπάζῃ, wenn Schamlosigkeit die Scham vertreibt.
-
11 ἐξ-οπάζω
-
12 ώπασ'
ὤπασα, ὀπάζωmake to follow: aor ind act 1st sgὤπασο, ὀπάζωmake to follow: plup ind mp 2nd sgὤπασο, ὀπάζωmake to follow: perf imperat mp 2nd sgὤπασε, ὀπάζωmake to follow: aor ind act 3rd sgὤπασαι, ὀπάζωmake to follow: perf ind mp 2nd sgὤπασο, ὀπάζωmake to follow: plup ind mp 2nd sg (homeric ionic)ὤπασο, ὠπάζομαιgaze at: plup ind mp 2nd sgὤπασο, ὠπάζομαιgaze at: perf imperat mp 2nd sgὤπασαι, ὠπάζομαιgaze at: perf ind mp 2nd sgὤπασαι, ὠπάζομαιgaze at: aor imperat mp 2nd sgὤπασο, ὠπάζομαιgaze at: plup ind mp 2nd sg (homeric ionic) -
13 ὤπασ'
ὤπασα, ὀπάζωmake to follow: aor ind act 1st sgὤπασο, ὀπάζωmake to follow: plup ind mp 2nd sgὤπασο, ὀπάζωmake to follow: perf imperat mp 2nd sgὤπασε, ὀπάζωmake to follow: aor ind act 3rd sgὤπασαι, ὀπάζωmake to follow: perf ind mp 2nd sgὤπασο, ὀπάζωmake to follow: plup ind mp 2nd sg (homeric ionic)ὤπασο, ὠπάζομαιgaze at: plup ind mp 2nd sgὤπασο, ὠπάζομαιgaze at: perf imperat mp 2nd sgὤπασαι, ὠπάζομαιgaze at: perf ind mp 2nd sgὤπασαι, ὠπάζομαιgaze at: aor imperat mp 2nd sgὤπασο, ὠπάζομαιgaze at: plup ind mp 2nd sg (homeric ionic) -
14 ώπασσ'
ὤπασσα, ὀπάζωmake to follow: aor ind act 1st sgὤπασσο, ὀπάζωmake to follow: plup ind mp 2nd sg (epic)ὤπασσο, ὀπάζωmake to follow: perf imperat mp 2nd sg (epic)ὤπασσε, ὀπάζωmake to follow: aor ind act 3rd sgὤπασσαι, ὀπάζωmake to follow: perf ind mp 2nd sg (epic)ὤπασσο, ὀπάζωmake to follow: plup ind mp 2nd sg (epic)ὤπασσο, ὠπάζομαιgaze at: plup ind mp 2nd sg (epic)ὤπασσο, ὠπάζομαιgaze at: perf imperat mp 2nd sg (epic)ὤπασσαι, ὠπάζομαιgaze at: perf ind mp 2nd sg (epic)ὤπασσαι, ὠπάζομαιgaze at: aor imperat mp 2nd sgὤπασσο, ὠπάζομαιgaze at: plup ind mp 2nd sg (epic) -
15 ὤπασσ'
ὤπασσα, ὀπάζωmake to follow: aor ind act 1st sgὤπασσο, ὀπάζωmake to follow: plup ind mp 2nd sg (epic)ὤπασσο, ὀπάζωmake to follow: perf imperat mp 2nd sg (epic)ὤπασσε, ὀπάζωmake to follow: aor ind act 3rd sgὤπασσαι, ὀπάζωmake to follow: perf ind mp 2nd sg (epic)ὤπασσο, ὀπάζωmake to follow: plup ind mp 2nd sg (epic)ὤπασσο, ὠπάζομαιgaze at: plup ind mp 2nd sg (epic)ὤπασσο, ὠπάζομαιgaze at: perf imperat mp 2nd sg (epic)ὤπασσαι, ὠπάζομαιgaze at: perf ind mp 2nd sg (epic)ὤπασσαι, ὠπάζομαιgaze at: aor imperat mp 2nd sgὤπασσο, ὠπάζομαιgaze at: plup ind mp 2nd sg (epic) -
16 οπών
ὀπάζωmake to follow: fut part act masc voc sgὀπάζωmake to follow: fut part act neut nom /voc /acc sgὀπάζωmake to follow: fut part act masc nom sg (attic epic ionic)ὀπήopening: fem gen plὀπόςjuice: masc gen pl -
17 ὀπῶν
ὀπάζωmake to follow: fut part act masc voc sgὀπάζωmake to follow: fut part act neut nom /voc /acc sgὀπάζωmake to follow: fut part act masc nom sg (attic epic ionic)ὀπήopening: fem gen plὀπόςjuice: masc gen pl -
18 οπάζη
ὀπάζωmake to follow: pres subj mp 2nd sgὀπάζωmake to follow: pres ind mp 2nd sgὀπάζωmake to follow: pres subj act 3rd sg -
19 ὀπάζῃ
ὀπάζωmake to follow: pres subj mp 2nd sgὀπάζωmake to follow: pres ind mp 2nd sgὀπάζωmake to follow: pres subj act 3rd sg -
20 οπάζηι
ὀπάζῃ, ὀπάζωmake to follow: pres subj mp 2nd sgὀπάζῃ, ὀπάζωmake to follow: pres ind mp 2nd sgὀπάζῃ, ὀπάζωmake to follow: pres subj act 3rd sg
См. также в других словарях:
οπάζω — ὀπάζω (Α) 1. στέλνω κάποιον μαζί με άλλον ως ακόλουθο ή ως συνοδοιπόρο ή κάνω κάποιον να ακολουθήσει («ἐπεὶ ῥὰ οἱ ὤπασα πομπόν», Ομ. Ιλ.) 2. (σχετικά με πράγματα) παραχωρώ, παρέχω, δίνω («νῡν μὲν γὰρ τούτῷ Κρονίδης Ζεὺς κῡδος ὀπάζει» δίνει σ… … Dictionary of Greek
ὀπάζω — make to follow pres subj act 1st sg ὀπάζω make to follow pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπάζῃ — ὀπάζω make to follow pres subj mp 2nd sg ὀπάζω make to follow pres ind mp 2nd sg ὀπάζω make to follow pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπάσει — ὀπάζω make to follow aor subj act 3rd sg (epic) ὀπάζω make to follow fut ind mid 2nd sg ὀπάζω make to follow fut ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπάσουσιν — ὀπάζω make to follow aor subj act 3rd pl (epic) ὀπάζω make to follow fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ὀπάζω make to follow fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπάσσει — ὀπάζω make to follow aor subj act 3rd sg (epic) ὀπάζω make to follow fut ind mid 2nd sg (epic) ὀπάζω make to follow fut ind act 3rd sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπάσσω — ὀπάζω make to follow aor subj act 1st sg ὀπάζω make to follow fut ind act 1st sg (epic) ὀπάζω make to follow aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπάσσῃ — ὀπάζω make to follow aor subj mid 2nd sg ὀπάζω make to follow aor subj act 3rd sg ὀπάζω make to follow fut ind mid 2nd sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπάσω — ὀπάζω make to follow aor subj act 1st sg ὀπάζω make to follow fut ind act 1st sg ὀπάζω make to follow aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπῶν — ὀπάζω make to follow fut part act masc voc sg ὀπάζω make to follow fut part act neut nom/voc/acc sg ὀπάζω make to follow fut part act masc nom sg (attic epic ionic) ὀπή opening fem gen pl ὀπός juice masc gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπάζει — ὀπάζω make to follow pres ind mp 2nd sg ὀπάζω make to follow pres ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)