-
1 αρκέω
ἀρκέωward off: pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic)ἀρκέωward off: pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form) -
2 ἀρκέω
ἀρκέωward off: pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic)ἀρκέωward off: pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form) -
3 ἀρκέω
ἀρκέω, fut. ἀρκέσω, att. ἀρκῶ, aor. ἤρκεσα, perfpass. ἤρκεσμαι; vgl. Buttm. Lex. I, 4; mit ἀρήγω zusammenhängend; viell. aus' ἈΛΚΕὨ entst., vgl. ἄλγος ἀργαλέος; eigtl.: tüchtig, stark sein; Plat. Theaet. 174 a ταυτὸν ἀρκεῖ σκῶμμα ἐπὶ πάντας –, es wirkt, trifft. – Bei Hom. nur wenige Formen: ἤρκει Iliad. 13, 440, ἀρκέσει Iliad. 21, 131 Od. 16, 261, ἤρκεσε Iliad. 6, 16. 13, 371. 397. 15, 529. 534. 20, 289 Od. 4, 292. – 1) abwehren, abhalten, τινί τι, z. B. οἷ λυγρὸν ὄλεϑρον Il. 6, 16; κῆρας μελάϑροις Eur. El. 1300; πατρίδι δόυλοσύνην Simonid. 36 (VII, 257); ὅς οἱ ἀπὸ χροὸς ἤρκει ὄλεϑρον Iliad. 13, 440; ὅς οἱ παιδὸς ἀπὸ χροὸς ἤρκεσ' ὄλεϑρον 15, 534; ἀρκεῖν τὸ μὴ οὐ ϑανεῖν, hindern, daß Einer umkomme, Soph. Ai. 727; der bloße acc. dabei Ai. 531. – 2) beistehen, helfen, nützen; τινί, Il. 21, 131 Od. 16, 261; φίλοις Soph. El. 314 Ai. 811; παισίν Eur. Hec. 1164 u. öfter; ῥόδον – νοσοῦσιν Anacr. 54, 5; ohne Zusatz, schützen, οὐδ' ἤρκεσε ϑώρηξ Il. 13, 371; πυκινὸς δέ οἱ ἤρκεσε ϑώρηξ 15, 529; οὐδὲν γὰρ ἤρκει τόξα Aesch. Pers. 270; vgl. Soph. Ai. 587; eigenthümlich 434 οὐδ' ἔργα μείω χειρὸς ἀρκέσας ἐμῆς, Schol. δείξας, βοήϑησας, d. i. ausrichten, vollbringen; οὐδ' οἱ ἰατροὶ ἤρκουν – ϑεραπεύοντες Thuc. 2, 47; ὅτ' οὐκέτ' ἀρκεῖ, da es nichts mehr hilft, Soph. Tr. 711. – 3) stark, vermögend sein, ausrei chen, σαφηνίσαι Aesch. Prom. 624; ἀρκέσω ϑνήσκουσα, es wird genug sein, daß ich sterbe, Soph. Ant. 543; vgl. O. C. 499; Ai. 76 ἐνδὸν ἀρκείτω μένων; ἀρκέσω ἐγὼ λέγων Eur. Or. 1592; vgl. Hel. 1290. Gew. impers. ἀρκεῖ, es genügt, reicht hin, Pind. Ol. 9, 3; Aesch. Spt. 239; ἀρκείτω βίος Ag. 1287; ἐμοὶ ἀρκεῖ τοῠτον μένειν Soph. Ai. 80; ταῠτά τοι οὐκ ἤρκεσε Her. 2, 115; vgl. Xen. Cyr. 4, 5, 44 οὔτε ἀρκέσω πράττων τι; ἀλλ' ἀρκεῖ καὶ τοῦτο Plat. Gorg. 498 a; öfter auch Folgde; πῶς ἡ πόλις ἀρκέσει ἐπὶ τοσαύτην παρασκευήν Plat. Rep. II, 369 d; ἀρκέσει αὐτῷ βίος οὕτω μέτριος V, 466 b; vgl. βίος ἀρκέων ὑπῆν Her. 1, 31; πρός τι Xen. An. 2, 6, 15; εἴς τι Mem. 3, 3, 10; ἀρκεῖ, ἢν παραγγείλῃ Xen. Cyr. 8, 1, 14; ὅσοις σώζεσϑαι ἤρκει δι' ὑμᾶς, sie ließen es sich gefallen, An. 5, 8, 13. – Part. ἀρκῶν, hinreichend; τὰ ἀρκοῠντα ἔχειν, sein Auskommen haben, Xen. Mem. 1, 2, 1; τῶν ἀρκούντων περιττὰ κτᾶσϑαι, mehr haben als man braucht, Cyr. 8, 2, 21; εὐωχία ἀρκοῦσα, reichlich, An. 6, 1, 5. – Pass., womit zufrieden sein, sich mit etwas begnügen, τινί, 9, 32; Plat. Ax. 369 e; οὐκ ἀρκεσϑεὶς τούτοις Pol. 13, 2, 4; ἀρκοῦμαι πεποιηκέναι ταῦτα 1, 20, 1; ἀρκεσϑήσομαι τοῖς ῥηϑεῖσι D. Sic. 3, 11; M. Ant. 1, 16; Leon. Al. 21 (VI, 329).
-
4 αρκεω
1) удерживать, отражать, отклонять(ὄλεθρον τινι ἀπὸ χροός Hom.; κῆρας μελάθροις Eur.)
ἀρκῆσαι τὸ μέ οὐ θανεῖν Soph. — помешать (чьей-л.) смерти2) оказывать помощь, приносить пользу, защищать(τινι Hom., Anacr., Trag.)
ὅτ΄ οὐκέτ΄ ἀρκεῖ Soph. — когда уже помочь нельзя;οὐκ ἤρκουν θεραπεύοντες Thuc. — они не помогали своим лечением3) противостоять, выдерживать, держаться(ἐπὴ πλεῖστον Thuc., Xen.; τινι ὡπλισμένῳ Soph.: πρὸς τοὺς πολεμίους Thuc.)
οὐκέτ΄ ἀρκῶ Soph. — я больше не могу4) быть достаточным, хватать(τινι Trag., Her., Plut.; εἴς и πρός τι Xen.)
τοσοῦτον ἀρκῶ σοι σαφηνίσας Aesch. — я сказал тебе это достаточно ясно:βίος ἀρκέων Her. — достаточные средства к жизни;τῶν ἀρκούντων περιττὰ κτᾶσθαι Xen. — иметь больше, чем нужно;ἀ. ἐπὴ τοσαύτην παρασκευήν Plat. — быть в состоянии все это доставить5) pass. довольствоваться, удовлетворяться(τινι Xen., Plat., Polyb., Diod., Anth.)
Θηβαῖοι τούτοις ἠρκέσθησαν Plut. — фиванцы этим удовольствовались -
5 ἀρκέω
ἀρκέω быть достаточным, довлеть себе (ср. αὐτάρκεια ≃самодовление, самодостаточность) -
6 ἀρκέω
a assist, help c. dat.εἰ δέ τις ἀρκέων φίλοις ἐχθροῖσι τραχὺς ὑπαντιάζει Pae. 2.31
b suffice, be enough c. dat. & inf.τὸ μὲν Ἀρχιλόχου μέλος φωνᾶεν Ὀλυμπίᾳ ἄρκεσε Κρόνιον παρ' ὄχθον ἁγεμονεῦσαι Ἐφαρμόστῳ O. 9.3
] δύναμις ἀρκεῖ ( ὧν σοι] e. g. supp. Snell) Pae. 16.5 -
7 ἀρκέω
Aἤρκει Il.13.440
, A.Pers. 278: [tense] fut. ἀρκέσω: [tense] aor. ἤρκεσα, [dialect] Dor.ἄρκεσα Pi.O.9.3
:—[voice] Med., [tense] aor. ἠρκεσάμην, [ per.] 2sg. ἠρκέσω dub. in A.Eu. 213 (s.v.l.):—[voice] Pass., inf.ἀρκέεσθαι Hdt.9.33
, ἀρκεῖσθαι Poet. ap. Greg.Cor.p.425 S.: [tense] pf.ἤρκεσμαι Sthenid.
ap. Stob.4.7.63: [tense] aor.ἠρκέσθην Plu.Pel.35
, Luc.Salt.83: [tense] fut.ἀρκεσθήσομαι D.H.6.94
, D.S.1.8, etc.:—ward off, keep off, c. dat. pers. et acc. rei,σάκος τό οἱ ἤρκεσε λυγρὸν ὄλεθρον Il.20.289
, cf. 6.16;πατρίδι δουλοσύνην Simon. 101
;κῆρας μελάθροις E.El. 1300
(lyr.);ὅς οἱ ἀπὸ χροὸς ἤρκει ὄλεθρον Il.13.440
, cf. 15.534;τοῦτό γ' ἀρκέσαι S.Aj. 535
; ὡς οὐκ ἀρκέσοι τὸ μὴ οὐ.. θανεῖν would not keep off death, ib. 727.2 c. dat. only, defend,πυκινὸς δέ οἱ ἤρκεσε θώρηξ Il.15.529
; οὐδ' ἤρκεσε θώρηξ, without dat., 13.371.II c. acc. cogn., make good, achieve, .III mostly in Trag., and always in Prose, to be strong enough, suffice, c. inf., first in Pi.O.9.3; ἀρκῶ σοι σαφηνίσαι (- σας Linwood) A.Pr. 621 codd., cf. S.OT 1209 (lyr.): c. part., ἀρκέσω θνῄσκουσ' ἐγώ my death will suffice, Id.Ant. 547; cf. ; ἔνδον ἀρκείτω μένων let him be content to stay within, S.Aj.76; ;οὔτε ἰατροὶ ἤρκουν θεραπεύοντες Th.2.47
; ellipt., σοφοὺς ὥσπερ σύ, μηδὲν μᾶλλον· ἀρκέσουσι γάρ [σοφοὶ ὄντες] E.Heracl. 576;ἀ. εἴς τι X.Cyr.8.2.5
;πῶς ἡ πόλις ἀρκέσει ἐπὶ τοιαύτην παρασκευήν; Pl.R. 369d
; ταὐτὸν ἀρκεῖ σκῶμμα ἐπὶ πάντας holds equally for all, Id.Tht. 174a; ὅτ' οὐκέτ' ἀρκεῖ [ἡ μάθησις] when it avails no more, S.Tr. 711.2 c. dat., suffice for, satisfy,οὐδὲ ταῦτά τοι μοῦνα ἤρκεσε Hdt.2.115
, cf. S.Ant. 308, etc.4 abs., to be enough, avail, endure,ἀρκείτω βίος A.Ag. 1314
;οὐδὲν γὰρ ἤρκει τόξα Id.Pers. 278
; holdout, last,ἐπὶ πλεῖστον ἀρκεῖν Th. 1.71
, X.Cyr.6.2.31; οὐδ' ἔτ' ἀρκῶ I can hold out no longer, S.El. 186 (lyr.); ὥστε ἀρκεῖν πλοῖα to be sufficient in number, X.An.5.1.13: freq. in part., ἀρκῶν, οῦσα, οῦν, sufficient, enough,βίος ἀρκέων ὑπῆν Hdt.1.31
, cf. 7.28; a sufficiency,E.
Supp. 865;ἀρκοῦσα ἀπολογία Antipho 2.4.10
; ἀρκοῦντα or τἀρκοῦντα ἔχειν, X.Mem.1.2.1, Smp.4.35;τῶν ἀρκούντων περιττὰ κτᾶσθαι Id.Cyr.8.2.21
.5 impers., ἀρκεῖ μοι 'tis enough for me, I am well content, c. inf.,οὐκ ἀρκέσει ποθ' ὑμὶν.. εἴκειν S.Aj. 1242
, cf. X.An.5.8.13: c. acc. et inf., ; ἀρκεῖ ἢν.., ὅτι .., X.Cyr.8.1.14, Mem. 4.4.9; ἔμ' ἀρκεῖ βουλεύειν 'tis enough that I.., A.Th. 248; οὐκ ἀρκοῦν μοί ἐστι, c. acc. et inf., Antipho 2.2.2; ἀρκεῖν δοκεῖ μοι it seems enough, seems good, S.El. 1364.IV in [voice] Pass., to be satisfied with, c. dat. rei, Poet. ap. Greg.Cor.l.c.;ἔφη οὐκέτι ἀρκέεσθαι τούτοισι Hdt.9.33
, cf. Pl.Ax. 369e, Arist.EN 1107b15, AP6.329 (Leon.), Plot.5.5.3: abs., ib.3.6, etc.2 later, c. inf., to be contented to do, Plb.1.20.1, Ps.-Luc.Philopatr.29, etc. -
8 ἀρκέω
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀρκέω
-
9 ἀρκέω
-
10 ἀρκέω
Grammatical information: v.Meaning: `avert, defend; suffice' (Il.).Compounds: Often - αρκης: αὐτάρκης `sufficient in oneself'; γυιάρκης `strengthening the limbs' (Pi.) etc. Perhaps ποδάρκης (s.v.).Derivatives: ἄρκος n. `defence' (Alc.) rather deverb. (because of its limited distribution). ἄρκιος (Il.) `to be relied on, sure, certain, sufficient' (development of the meaning difficult). Perhaps here ἄρκιον `burdock, Arctium Lappa' (Dsc.).Origin: IE [Indo-European] [65]Etymology: Generally connected with Lat. arceo `lock, defend'. Further Arm. argel `hindrance'. Perhaps to Hitt. ḫark- `hold, have', but the meaning does not fit. Not to Lith. rãktas `key', OHG rigil `bolt'.Page in Frisk: 1,141Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀρκέω
-
11 ἀρκέω
ἀρκέω (s. ἀρκετός) fut. 3 sg. ἀρκέσει LXX; 1 aor. ἤρκεσα. Pass.: 1 fut. pl. ἀρκεσθησόμεθα 1 Ti 6:8.; aor. 3 sg. ἠρκέσθη and ptc. ἀρκεσθείς LXX.① act. be enough, sufficient, adequate (Trag., Thu.+; pap; Num 11:22; 3 Km 8:27; Wsd 14:22; PsSol 16:12; TestSol 14:5; TestJos 7:6; Jos., Ant. 9, 266; Ath., R 65, 17 al.) ἀρκεῖ τινί τι someth. is enough for someone (Epict. 2, 19, 19; Jos., Ant. 13, 291) ἀ. σοι ἡ χάρις μου my grace is sufficient for you (=you need nothing more than my grace) 2 Cor 12:9. ἀρκοῦσίν σοι αἱ ἀποκαλύψεις αὗται these revelations are enough for you Hv 3, 10, 8. μή ποτε οὐ μὴ ἀρκέσῃ (sc. τὸ ἔλαιον) ἡμῖν καὶ ὑμῖν there may not be enough for us and you Mt 25:9. διακοσίων δηναρίων ἄρτοι οὐκ ἀ. αὐτοῖς, ἵνα loaves of bread worth 200 denarii would not be enough (for each one to have a bite) J 6:7. τὰ ἀρκοῦντα αὐτῷ what was enough for him Hs 5, 2, 9 (cp. PLond V, 1833, 4 τὸ ἀρκοῦν=a sufficient quantity).—Impers. (Ael. Aristid. 47, 23 K.=23 p. 451 D. and Vi. Aesopi W 64: ἀρκεῖ P.) ἀρκεῖ ἡμῖν it is enough for us J 14:8 (cp. PLond III, 964, 13f p. 212, ἵνα ἀρκέσῃ ἡμῖν).② pass. ἀρκέομαί τινι be satisfied/content w. someth. (Hdt., X. et al.; Epict., pap [Nägeli 55]; Pr 30:15; 2 Macc 5:15; 4 Macc 6:28; Jos., Ant. 12, 294; Ar., Just.) 1 Ti 6:8. ἀρκεῖσθε τοῖς ὀψωνίοις ὑμῶν be content w. your wages Lk 3:14. ἀ. τοῖς παροῦσιν (this expr. in Democrit., Fgm. 191 Diels; Teles 11, 5; 38, 10; 41, 12; Dio Cassius 38, 8 and 38; 56, 33; s. GGerhard, Phoinix v. Kolophon 1909, 56f) be content w. what one has Hb 13:5; τοῖς ἐφοδίοις τ. θεοῦ (or τ. Χριστοῦ) ἀ. be satisfied w. the travel-allowance that God (or Christ) has given us 1 Cl 2:1; τοῖς συμβίοις ἀ. be content w. their husbands IPol 5:1.—W. ἐπί τινι (PLond I, 45, 13 p. 36; UPZ 162 II, 18 [117 B.C.] οὐκ ἀρκεσθέντες δὲ ἐπὶ τῷ ἐνοικεῖν ἐν τ. ἐμῇ οἰκίᾳ; B-D-F §235, 2): μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις (i.e. λόγοις) not being satisfied w. words (opp. deeds; an ironical personality sketch in view of Gr-Rom. expectations of pers. of merit) 3J 10 (UPZ 19, 20 [165 B.C.] οὐκ ἀρκεσθεῖσα ἐπὶ τούτοις).—DELG. M-M. TW. -
12 ἀρκέω
{гл., 8}являться достаточным, хватать (напр., о пище); страд. удовлетворяться, довольствоваться, быть довольным.Ссылки: Мф. 25:9; Лк. 3:14; Ин. 6:7; 14:8; 2Кор. 12:9; 1Тим. 6:8; Евр. 13:5; 3Ин. 1:10.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀρκέω
-
13 αρκέω
{гл., 8}являться достаточным, хватать (напр., о пище); страд. удовлетворяться, довольствоваться, быть довольным.Ссылки: Мф. 25:9; Лк. 3:14; Ин. 6:7; 14:8; 2Кор. 12:9; 1Тим. 6:8; Евр. 13:5; 3Ин. 1:10.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αρκέω
-
14 ἀρκέω
являться достаточным, хватать (например о пище); страд. удовлетворяться, довольствоваться, быть довольным.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀρκέω
-
15 ἀρκέω
+ V 3-3-0-2-4=12 Ex 12,4; Nm 11,22(bis); Jos 17,16; 1 Kgs 8,27A: to suffice, to be enough for [τινι] Ex 12,4 P: to be satisfied with [τινι] 2 Mc 5,15 ἀρκεῖ it is enough Prv 30,16Cf. WEVERS 1990, 169; →NIDNTT; TWNT(→διἀρκέω, ἐξἀρκέω, ἐπἀρκέω,,) -
16 προς-αρκέω
προς-αρκέω (s. ἀρκέω), genügen, hinreichenden Beistand leisten, τινί, Soph. O. R. 141, vgl. 12; Eur. Hec. 862; übh. gewähren, leisten, darbieten, ὡς ἂν προςαρκῶν σμικρὰ κερδάνῃ μέγα, Soph. O. C. 72, der auch προςαρκέσας χάριν frg. 469 verbindet, Conject.; Plat. Theaet. 168 c; Plut. Fab. 27. – S. προςάρχομαι.
-
17 παρ-αρκέω
-
18 παρ-εξ-αρκέω
παρ-εξ-αρκέω (s. ἀρκέω), ausreichen, ausdauern, Tzetz.
-
19 συν-εξ-αρκέω
συν-εξ-αρκέω (s. ἀρκέω), mit od. zugleich hinreichen, Strab.
-
20 συν-δι-αρκέω
συν-δι-αρκέω (s. ἀρκέω), mit od. zugleich hinreichen, ausdauern.
См. также в других словарях:
ἀρκέω — ward off pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic) ἀρκέω ward off pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad form) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀρκῇ — ἀρκέω ward off pres subj mp 2nd sg ἀρκέω ward off pres ind mp 2nd sg ἀρκέω ward off pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀρκέσουσι — ἀρκέω ward off aor subj act 3rd pl (epic) ἀρκέω ward off fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἀρκέω ward off fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀρκέσουσιν — ἀρκέω ward off aor subj act 3rd pl (epic) ἀρκέω ward off fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἀρκέω ward off fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀρκέῃ — ἀρκέω ward off pres subj mp 2nd sg (epic ionic) ἀρκέω ward off pres ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic) ἀρκέω ward off pres subj act 3rd sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀρκεσθέντα — ἀρκέω ward off aor part pass neut nom/voc/acc pl ἀρκέω ward off aor part pass masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀρκεσάντων — ἀρκέω ward off aor part act masc/neut gen pl ἀρκέω ward off aor imperat act 3rd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀρκεῖ — ἀρκέω ward off pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic aeolic) ἀρκέω ward off pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀρκεῦν — ἀρκέω ward off pres part act masc voc sg (epic doric ionic) ἀρκέω ward off pres part act neut nom/voc/acc sg (epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀρκουμένων — ἀρκέω ward off pres part mp fem gen pl (attic epic doric) ἀρκέω ward off pres part mp masc/neut gen pl (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀρκοῦν — ἀρκέω ward off pres part act masc voc sg (attic epic doric) ἀρκέω ward off pres part act neut nom/voc/acc sg (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)