Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

ἀλλήλων

  • 1 ἀλλήλων

    ἀλλήλων, [dialect] Aeol. and [dialect] Dor. [full] ἀλλάλων, gen. pl., dua. ἀλλήλοιν, [dialect] Ep.
    A

    ἀλλήλοιϊν Il.10.65

    , fem.

    - αιν X.Mem.2.3.18

    codd.: dat. ἀλλήλοις, αις, οις, dual ἀλλήλοιν: acc. ἀλλήλους, ας, a, dual ἀλλήλω (fem.) X.Mem. 2.3.18, cf. LXX Ge.15.10, al.: the dual is rare in Prose: sg.,

    κεράμὡ ἁρμόττοντι πρὸς ἄλληλον IG2.1054.59

    : (redupl. from ἄλλος):—of one another, to one another, one another; hence, mutually, reciprocally, used of all three persons, Il.4.62, Od.1.209, etc.: freq with Preps., ἐν ἀλλήλοισι among one another, Pi.P.4.223,etc.;

    τούτω..ἐν ἀλλήλαισι A.Pers. 188

    ; πρὸς ἀλλήλους, εἰς ἄλληλα, Id.Pr. 491, 1086 ; ἐπί, πρὸς ἀλλήλοις, Od.22.389, A.Pers. 506, Ag. 654;

    ἐξἀλλήλων X.Mem. 4.4.23

    ;

    κύκλὡ καὶ ἐξ ἀλλήλων δείκνυσθαι Arist.APr. 57b18

    ; παρ' ἀλλήλους, -α, Pl.Grg. 472c, Phdr. 264b ; ἡ δι' ἀλλήλων δεῖξις reciprocal proof, Arist.APr. 59a32,cf.D.L.9.89, etc.;

    μετ' ἀλλήλων Arist.Pr. 953b32

    ;

    πρὸς αὑτὰ καὶ πρὸς ἄλληλα Pl.γργ. 451c

    ;

    ὑπ' ἀλλήλων A.Th. 821

    (Wrongly interpreted by Gramm. as ἑαυτούς, -ῶν, Il.12.105, Th.2.70, E.Fr. 1124.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀλλήλων

  • 2 αλλήλων

    ἀλλήλων
    of one another: neut gen pl
    ἀλλήλων
    of one another: fem gen pl
    ἀλλήλων
    of one another: masc gen pl

    Morphologia Graeca > αλλήλων

  • 3 ἀλλήλων

    ἀλλήλων
    of one another: neut gen pl
    ἀλλήλων
    of one another: fem gen pl
    ἀλλήλων
    of one another: masc gen pl

    Morphologia Graeca > ἀλλήλων

  • 4 ἀλλήλων

    ἀλλήλων gen. of the reciprocal pron.; dat. ἀλλήλοις; acc. ἀλλήλους (Hom.+; Schwyzer I 446, n. 8) each other, one another, mutually, ἀλλήλων μέλη members of one another Ro 12:5; Eph 4:25; 1 Cl 46:7. ἀ. τὰ βάρη Gal 6:2. καταλαλεῖν ἀ. slander each other Js 4:11; ἀνέχεσθαι ἀ. Col 3:13; ἀπʼ ἀ. Mt 25:32; Ac 15:39; κατʼ ἀ. (Appian, Bell. Civ. 5, 24 §95) Js 5:9; μετʼ ἀ. J 6:43; 11:56; 16:19; ITr 12:2; μεταξὺ ἀ. Ro 2:15; παρὰ ἀ. J 5:44; ὑπὲρ ἀ. 1 Cor 12:25; Js 5:16 ὑπʼ ἀ. (Appian, Bell. Civ. 5, 22 §89) Gal 5:15.—ἀλλήλοις ἀντίκειται Gal 5:17; ἐγκαλεῖν ἀ. Ac 19:38; ἐν ἀ. (Jos., Bell. 2, 127, Ant. 9, 240; Just., D. 101, 3): εἰρηνεύειν Mk 9:50; cp. J 13:35; Ro 15:5.—ἀλλήλους: ἀγαπᾶν ἀ. J 13:34; Ro 13:8; 1 Th 4:9; 1J 3:11; 2J 5; 2 Cl 9:6; παραδιδόναι ἀ. Mt 24:10; πρὸς ἀ. (Ael. Aristid. 46 p. 404 D.; En 6:2; Jos., Ant. 2, 108; Just., A I, 61, 10) Mk 4:41; 8:16; εἰς ἀ. J 13:22; Ro 12:10 (cp. ἑαυτούς 1 Pt 4:8).—DELG s.v. ἄλλος.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀλλήλων

  • 5 ἀλλήλων

    ἀλλ-ήλων (ἄλλος, ἄλλος), gen. du. ἀλλήλοιιν, Il. 10.65: each other, one another, mutually.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀλλήλων

  • 6 ταλλήλων

    ἀλλήλων, ἀλλήλων
    of one another: neut gen pl
    ἀλλήλων, ἀλλήλων
    of one another: fem gen pl
    ἀλλήλων, ἀλλήλων
    of one another: masc gen pl

    Morphologia Graeca > ταλλήλων

  • 7 τἀλλήλων

    ἀλλήλων, ἀλλήλων
    of one another: neut gen pl
    ἀλλήλων, ἀλλήλων
    of one another: fem gen pl
    ἀλλήλων, ἀλλήλων
    of one another: masc gen pl

    Morphologia Graeca > τἀλλήλων

  • 8 αλλάλων

    ἀλλά̱λων, ἀλλήλων
    of one another: neut gen pl (doric)
    ἀλλά̱λων, ἀλλήλων
    of one another: fem gen pl (doric)
    ἀλλά̱λων, ἀλλήλων
    of one another: masc gen pl (doric)

    Morphologia Graeca > αλλάλων

  • 9 ἀλλάλων

    ἀλλά̱λων, ἀλλήλων
    of one another: neut gen pl (doric)
    ἀλλά̱λων, ἀλλήλων
    of one another: fem gen pl (doric)
    ἀλλά̱λων, ἀλλήλων
    of one another: masc gen pl (doric)

    Morphologia Graeca > ἀλλάλων

  • 10 αλλήλοιιν

    ἀλλήλοιϊν, ἀλλήλων
    of one another: gen /dat dual (epic)
    ἀλλήλοιϊν, ἀλλήλων
    of one another: neut gen /dat dual (epic)
    ἀλλήλοιϊν, ἀλλήλων
    of one another: masc gen /dat dual (epic)

    Morphologia Graeca > αλλήλοιιν

  • 11 ἀλλήλοιιν

    ἀλλήλοιϊν, ἀλλήλων
    of one another: gen /dat dual (epic)
    ἀλλήλοιϊν, ἀλλήλων
    of one another: neut gen /dat dual (epic)
    ἀλλήλοιϊν, ἀλλήλων
    of one another: masc gen /dat dual (epic)

    Morphologia Graeca > ἀλλήλοιιν

  • 12 ἀλλήλους

    -ας,-α + R 10-2-4-7-26=49 Gn 15,10; 42,28; Ex 4,27; 14,20; 18,7
    of one another, to one another, one another (only gen., acc., dat.) Ex 18,7
    ἀπ᾽ ἀλλήλων the one from the other SusLXX 13; εἰς ἀλλήλους one to another Ex 25,20(19); πρὸς ἀλλήλους Gn 42,28; ἐξ ἀλλήλων one to the other Ex 26,3; ἐπ᾽ ἀλλήλων one upon another Wis 18,23
    Cf. WALTERS 1973 216.338

    Lust (λαγνεία) > ἀλλήλους

  • 13 πειράω

    πειράω, Il.8.8, etc.: [tense] impf.
    A

    ἐπείρων Th.4.25

    : [tense] fut. - άσω [pron. full] [ᾱ] ib.9, 43 : [tense] aor.

    ἐπείρᾱσα S.OC 1276

    , Ar.Eq. 517, Th.6.54 : [tense] pf.

    πεπείρᾱκα Luc.Am.26

    :—[voice] Pass., [tense] aor. ἐπειράθην [pron. full] [ᾱ] Th.6.54; cf. πειράζω.
    B more freq. in [voice] Med. [full] πειράομαι, Il.2.193, 24.390, etc.: [tense] fut. - άσομαι [pron. full] [ᾱ] S.OC 959, etc.; [dialect] Dor. [ per.] 2pl.

    πειρασεῖσθε Ar.Ach. 743

    , cf. Hippod. ap. Stob.4.1.94; later

    πειρᾱθήσομαι Gp.12.13.12

    : [tense] aor. ἐπειρᾱσάμην, [dialect] Ion. ἐπειρησάμην, Od.8.120, Hdt.7.135, Th.2.44,al.; but [tense] aor. [voice] Pass. ἐπειρήθην, [dialect] Att. ἐπειράθην [pron. full] [ᾱ], found in med. sense, Il.19.384, al., Hdt.3.152,al., Th.2.5 (v.l.), 33, 6.92, and in later Prose: [tense] pf. πεπείρᾱμαι, [dialect] Ion. - ημαι, Od.3.23, Pi.Fr. 110, Hdt.9.46, S.Fr. 584, Antipho 5.1, etc.: [ per.] 3pl. [tense] plpf.

    ἐπεπείραντο D.C.Fr.24.3

    , [dialect] Ion.

    ἐπεπειρέατο Hdt. 7.125

    . (From πεῖρα.)
    A [voice] Act., attempt, endeavour, try, c. inf.,

    μήτε τις.. πειράτω διακέρσαι ἐμὸν ἔπος Il.8.8

    ;

    πειρήσω (δύναμαι) φηλητέων ὄρχαμος εἶναι h.Merc. 175

    ;

    π. ἐς τὴν Μηδικὴν ἐσβάλλειν Hdt.6.84

    , cf. Ar.V. 1025, al.: folld. by ὡς .., Il.4.66, Od.2.316, etc.; by ὅπως .., 4.545 : c. Adj. neut.,

    πολλὰ πειρῶντες Th.6.38

    ;

    πάντα Plu. 2.1122b

    : with inf. understood, Th.7.32.
    II c. gen. pers., make trial of one, μή μευ πειράτω, for the purpose of persuading, Il.9.345, cf. 24.433; of things,

    τευχέων A.R.3.1249

    : in hostile sense, make an attempt on,

    μήλων πειρήσοντα Il.12.301

    , Od.6.134; οὐ πειρᾶν τῆς πόλιος, πρὶν .. Hdt.6.82;

    π. τοῦ χωρίου Th.1.61

    ;

    Νισαίας Id.4.70

    ;

    ἀλλήλων Id.7.38

    ;

    νυμφείας εὐνᾶς Pi.N.5.30

    .
    III abs., ναυσὶ π. make an attempt by sea, Th.4.25; π. ἐπὶ τὴν κώμην ib.43.
    IV c. acc. rei, experience,

    τύχης ἐπήρειαν Luc.Am.46

    .
    2 c. acc. pers., make an attempt on a woman's honour, Ar.Eq. 517 (ubiv. Sch.), Pl. 150, 1067, Lys.1.12, X. Cyr.5.2.28, etc.:—[voice] Pass.,

    πειραθεὶς ὁ Ἁρμόδιος ὑπὸ Ἱππάρχου Th.6.54

    , cf. Pl. Phdr. 227c ; v. infr. B. IV, cf.

    πεῖρα 11

    .
    B more freq. in [voice] Med., c. inf., try to do, Il.4.5, Hdt.5.71, 6.138, al., Ar.Pl. 459, X.Oec.6.2, Lys. 12.64, Isoc.3.41, Pl. Tht. 186b : c. [tense] fut. inf., J.AJ17.8.4 : the inf. is sts. understood, πειρήσεται (sc. ἀλύξαι) Od.4.417 : folld. by εἰ, Il.13.806, Pl.Phd. 95b;

    πειρήσεται αἴ κε θέῃσιν Il.18.601

    ; by ἐάν or ἄν, A.Pr. 327, Pl.Lg. 638e; by μὴ .., lest.., Od.21.394; by ὅπως .., X.An.3.2.3 : c. part., freq. in Hdt.,

    ἐπειρᾶτο ἐπιών 1.77

    ; προσβαίνων ib.84;

    π. βιώμενοι 4.139

    ;

    π. ἀποσχίζων 6.9

    , cf. 5,50, 7.139, al.;

    π. σκοπῶν Pl. Tht. 190e

    <*> c. neut. Adj., τὰ μεγάλα καὶ τὰ μικρὰ π. X.Cyr.1.5.14.
    II most freq. (V.A. 11) c. gen.,
    1 c. gen. pers., make trial of one, Il.10.444, Od.13.336, etc.; νῦν σεῦ, ξεῖνε, ὀΐω πειρήσεσθαι, εἰ .. 19.215;

    ἕο αὐτοῦ ἐν ἔντεσι.. εἰ οἷ ἐφαρμόσσειε Il.19.384

    ; with gen. not expressed,

    ἔπεσιν πειρήσομαι 2.73

    ; ἦ πρῶτ' ἐξερέοιτο ἕκαστά τε πειρήσαιτο test him in each particular, Od.4.119 (v.l. μυθήσαιτο) ; π. θεοῦ make trial of, tempt a god, Hdt.6.86. γ, cf. A.Ag. 1663 (troch.): in hostile sense,

    πρὶν πειρήσαιτ' Ἀχιλῆος Il.21.580

    (with acc. cogn. added

    ἀέθλους.. ἐπειρήσαντ' Ὀδυσῆος Od.8.23

    ): freq. in Hdt., esp. ἀλλήλων πειρᾶσθαι, as

    ἐπειρῶντο κατὰ τὸ ἰσχυρὸν ἀλλήλων 1.76

    ;

    πειρᾶσθέ μου γυναικὸς ὡς ἀφράσμονος A.Ag. 1401

    , etc.; π. τῆς Πελοποννήσου make an attempt on it, Hdt.8.100;

    π. τοῦ τείχους Th.2.81

    .
    2 c. gen. rei, make proof or trial of..,

    σθένεος Il. 15.359

    ;

    ἥβης 23.432

    ; χειρῶν καὶ σθένεος π., ἢ.. ἦ .. Od. 21.282; try one's chance at or in a work or contest,

    ἔργου 18.369

    ; ἀέθλου, ἀέθλων, Il.23.707, Od. 8.100, etc.; παλαιμοσύνης ib. 126; make proof of, try a weapon,

    τόξου 21.159

    , 180; νευρῆς ib. 410 (but [ὀϊστοί,] τῶν τάχ' ἔμελλον πειρήσεσθαι arrows whose force they were soon to make trial of, i. e. feel, ib. 418); also, make proof of, have experience of, esp. in [tense] pf. [voice] Pass., first in Hes.,

    νηῶν Op. 660

    ;

    οὐ πεπειρημένοι πρότερον [οἱ] Αἰγύπτιοι Ἑλλήνων Hdt.4.159

    , cf. Pl.Phd. 118; πειρασάμενος ἀγαθῶν, δουλείας, Th.2.44, 5.69, cf. Antipho 5.1;

    κακῶν D.18.253

    ; ὀρφανίας π., i.e. to be an orphan, Phalar. Ep.49; but π. τινὸς μετρίου find him moderate by experience or on trial, Plu. Aem.8, cf. Arat.43; also, πεπείρανται ὅτι .. Lys.27.2.
    3 abs., try one's fortune, try the chances of war,

    αἴ κε θεὸς πειρώμενος ἐνθάδ' ἵκηται Il.5.129

    ; πειρώμενος ἢ ἐν ἀέθλῳ ἠὲ καὶ ἐν πολέμῳ making trial of one's powers, 16.590; Ἕκτορι πειρηθῆναι ἀντιβίην, ἢ.. ἦ .. to try one's fortune against him, 21.225; περὶ δ' αὐτῆς πειρηθήτω (sc. τῆς ἵππου) let him try for her, as a prize, 23.553.
    III make a trial or put a matter to the test,

    ἐν σοὶ πειρώμεθα Pl.Phlb. 21a

    : c. dat. modi,

    ἐγχείῃ πειρήσομαι Il.5.279

    ; ἐπειρήσαντο πόδεσσι tried their luck in the foot-race, Od.8.120, cf. 205;

    σφαίρῃ 8.377

    ; also π. σὺν ἔντεσι, σὺν τεύχεσι π., Il.5.220, 11.386 : but in [tense] pf., οὐδέ τί πω μύθοισι πεπείρημαι I have not tried myself, have not found my skill, in words, Od.3.23 : abs.,

    ὁ πειραθεὶς πιστεύσει X.Eq.Mag.1.16

    ; πεπειραμένος σαφῶς οἶδα by experience, Id.Hier.2.6.
    IV c. acc. pers., make an attempt on (V.A.IV.2),

    Διὸς ἄκοιτιν Pi.P.2.34

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πειράω

  • 14 πλήσιος

    πλήσι-ος, α, ον, [dialect] Boeot. [full] πλᾱτίος Rev.Ét.Gr.10.29 ([place name] Thespiae): ([etym.] πέλας, πελάζω):—
    A near, close to, c. gen., πλησίοι ἀλλήλων v.l. in Il.6.249;

    πλησίαι ἀλλήλων Od.5.71

    .
    2 c. dat.,

    πλησίοι ἀλλήλοισι Il.23.732

    , cf. Od.2.149, S.Ant. 761.
    3 abs., near, neighbouring,

    πλησίαι αἵ γ' ἥσθην Il.4.21

    ; dub.l. in A.Eu. 195;

    οἱ π. γύαι S.OC58

    ;

    τῶν πλησίων ἱερῶν OGI736.5

    ([place name] Egypt): Subst., neighbour,

    ἰδὼν ἐς π. ἄλλον Il.2.271

    , etc.;

    οἱ π. Hdt. 7.152

    , Ar.Lys. 471, etc.
    II Adv. πλησίον, [dialect] Aeol. [full] πλάσιον [ᾱ] Sapph.2.3, Supp.6.1; [dialect] Dor. [full] πλᾱτίον: = πέλας, near, hard by, c. gen.,

    τὰ μὲν κατέθεντ' ἐπὶ γαίῃ π. ἀλλήλων Il.3.115

    , cf. Od.14.14;

    Σωφροσύνας πλατίον οἰκεῖ Epich.101

    , cf. IG42(1).123.15 (Epid., iv B. C.);

    κεῖται στενωποῦ π. A.Pr. 366

    ;

    στῆθι π. πατρός S.Tr. 1076

    ;

    στρατοπεδεύεσθαι π. τινῶν Hdt.4.111

    ;

    ὁρῶ δέ σ' ἤδη τοῦδε π. κακοῦ E.Hipp. 1439

    ;

    π. παρῆσθα κινδύνων ἐμοί Id.Or. 1159

    : c. dat.,

    σταθεῖσα τῷ τεκόντι π. Id.IA 1551

    ;

    τοῖς πολεμίοις π. προσέρχομαι Plu.2.234d

    .
    2 with the Art., ὁ πλησίον (sc. ὤν) one's neighbour, Thgn.221, 611, E.Hec. 996 (pl.), Antipho Soph.58, Arist.Pol. 1267a25, etc.;

    ὁ π. καὶ ὁ γείτων Pl. Tht. 174b

    ;

    τοὺς μάλιστα π. ἑαυτῶν Id.Ap. 25d

    ; [dialect] Dor.,

    ὁ πλατίον Theoc. 5.28

    , 10.3: with Substs.,

    ταῖς π. κλίναις Pl.Prt. 315d

    ; ὁ π. παράδεισος, αἱ π. κῶμαι, etc., X.An.2.4.16, 3.4.9, etc.
    III [comp] Sup. - αίτατος ib.1.10.5, 7.3.29. [comp] Comp. Adv.

    - αιτέρω Hdt.4.112

    ;

    - αίτερον X.Mem.2.1.23

    : [comp] Sup.

    - αίτατα Id.Vect.4.46

    : later [comp] Comp.

    - έστερος Simp. in Cael. 441.14

    . Adv.

    - έστερον LXX 4 Ma.12.3

    , Them.Or.1.12a.—The Adj. is poet. and [dialect] Ion.; in [dialect] Att. Prose only the Adv. is found.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πλήσιος

  • 15 ἀντιστρέφω

    ἀντιστρέφω, [tense] pf. -έστροφα,
    A turn to the opposite side:—[voice] Pass., to be turned in the opposite direction, μόχλος ἀντεστραμμένος reversed lever, Ph.Bel.59.25; turn and look at, Aristaenet.1.4: also c. acc.,

    οὐδ' ἀ. ὃ λέγουσιν

    cast a glance at,

    Phld.Rh.1.245S.

    Adv.

    ἀντεστραμμένως Arist.IA 712a4

    .
    2 intr., wheel about, face about, X. Ages.1.16.
    II retort an argument,

    τοὺς λόγους Arist.Top. 163a30

    , cf. APr. 59b1;

    αἰτίας Procop.Pers.1.16

    .
    III correspond,

    ἀλλήλοις Anon.in Tht.19.47

    .
    IV in Logic, to be convertible, Arist. Cat. 14b11, al.; τὰ γένη κατὰ τῶν εἰδῶν κατηγοπεῖται, τὰ δὲ εἴδη κατὰ τῶν γενῶν οὐκ ἀντιστπέφει are not conversely predicable of genera, ib. 2b21: impers.,

    ἀντιστρέφει

    the relation is reciprocal,

    Id.GC 337b23

    , cf. de An. 423a21, Pr. 883b8; περὶ ἀντιστπεφόντων λόγων καὶ συνημμένων complementary propositions, title of work by Chrysipp.: so of metaphors, Anon.Fig.p.228S.
    2 most freq. in the doctrine of syllogism, of reduction by conversion of one of the premisses, Arist. APr. 50b25; either of the terms, τὸ Β τῷ Α ἀντιστρέφει the term B is convertible with A, ib. 67b30,al.; τὸ Γ πρὸς τὸ Α ἀ. ib.38; ἀ. τὸ καθόλου τῷ κατὰ μέρος ib. 31a27, al.; or of the propositions, ib. 25a8, al.; ἀ. καθόλου to be simply convertible, ib.28; ἀ. ἐπὶ μέρους, ἐν μέρει, κατὰ μέρος, ib. 39a15, 25a8,10.
    3 in [voice] Pass., of propositions, to be converted or changed into their opposites, Id.APr. 45b6, APo. 80b25, al.
    4 to be interdependent, have a reciprocal nexus,

    τὰ μὲν οὖν ἀ... καὶ ποιητικὰ ἀλλήλων καὶ παθητικὰ ὑπ' ἀλλήλων Id.GC 328a19

    : hence of cyclical argument, ἐν μόνοις τοῖς ἀ. κύκλῳ καὶ δι' ἀλλήλων (sc. αἱ ἀποδείξεις) Id.APr. 58a13, cf. APo. 95b40, GC 337b23.
    V [tense] pf. part. [voice] Pass., conversely opposed, of concavities, facing one another,

    ἀντεστραμμένα πρὸς ἄλληλα Id.HA 498a8

    ; but, back to back, Plb.6.32.6.
    2 in Logic, converted,

    συλλογισμὸς -μμένος Arist.APr. 44a31

    ; πρότασις ib. 58a1; ἀ. τῇ πάχνῃ ὁ εὐρώς its converse, Id.GA 784b16;

    ἡ ἀ. πρόσθεσις Id.Ph. 207a23

    .
    3 Adv. ἀντεστραμμένως inversely, ib. 206b5; conversely, PA 684b35, IA 712a4, al.; in Logic, opposedly, Id.Int. 22a34.
    VI of lyrics, possess strophe and antistrophe, Aristid.Quint.1.29, Sch.Ar.Ach. 1037, Sch.Heph. p.167C.
    VII of grammatical construction, to be inverted, A.D. Synt.180.16,al.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀντιστρέφω

  • 16 μετά

    μετά (Hom.+) prep. w. gen. and acc., in the NT not (B-D-F §203; Rob. 610) w. dat.—For lit. s. ἀνά, beg.; also for μετά (and σύν) Tycho Mommsen, Beiträge zu d. Lehre v. den griech. Präp. 1895. Basic idea: ‘in the vicinity of ’.
    A. w. gen. with
    marker of placement, with, among, in company with someone (Gen 42:5; EpArist 180; En 22:13; 99:10; PsSol 4:6; JosAs 10:3 al.) or someth. ἦν μετὰ τῶν θηρίων he was among the wild animals Mk 1:13 (Diog. L. 6, 92 μόσχοι μετὰ λύκων). ἦν συγκαθήμενος μ. τῶν ὑπηρετῶν he sat down among the servants 14:54. μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη he was classed among the criminals Mk 15:28; Lk 22:37. τὸ μέρος αὐτοῦ μ. τῶν ἀπίστων θήσει he will assign him his lot among the faithless (unbelievers?) Lk 12:46; cp. Mt 24:51. ζῆτειν τὸν ζῶντα μ. τῶν νεκρῶν seek the living among the dead Lk 24:5. μὴ γογγύζετε μετʼ ἀλλήλων do not grumble among yourselves J 6:43. εἱστήκει Ἰούδας μετʼ αὐτῶν 18:5. ἡ σκηνὴ τ. θεοῦ μετὰ τ. ἀνθρώπων Rv 21:3a. μετὰ τῶν νεφελῶν in the midst of the clouds 1:7.
    marker of assoc. in gener. sense denoting the company within which someth. takes place, with
    w. gen. of pers. in company w. whom someth. takes place
    α. w. verbs of going, remaining, etc. προσέρχεσθαι μ. τινος come (in company) with someone Mt 20:20; cp. 5:41; Mk 1:29; 3:7; 5:24, 37; 11:11; 14:17; Lk 2:51; 6:17; 9:49; 14:31; J 3:22b; 11:54; Ac 24:1; Gal 2:1. Angels accompanying the Messiah Mt 25:31; cp. 16:27; Mk 8:38; 1 Th 3:13; 2 Th 1:7. περιπατεῖν μ. τινος (Menand., Fgm. 178 Kö., Sam. 587f S. [242f Kö.]; ApcEsdr 6:12) J 6:66. γίνεσθαι μ. τινος be, remain with someone Ac 7:38; 9:19; 20:18; AcPlCor 2:4 (ApcMos 2 ἐγένοντο μ. ἀλλήλων). οἱ μ. αὐτοῦ γενόμενοι his companions Mk 16:10. μένειν μ. τινος stay with someone 1J 2:19 (ParJer 3:15). ζήσασα μ. ἀνδρός Lk 2:36. ἀκολουθεῖν μ. τινος follow (after) someone Rv 6:8; 14:13 (s. ἀκολουθέω 2).
    β. used w. trans. verbs ἄγειν τινὰ μ. ἑαυτοῦ bring someone along (s. ἄγω 1b) 2 Ti 4:11. παραλαμβάνειν τινὰ μεθʼ ἑαυτοῦ take or bring someone along (as a companion) (Gen 22:3) Mt 12:45; 18:16; Mk 14:33. ἔχειν τι μ. ἑαυτοῦ have someth. with oneself: bread 8:14; τινά someone (PGM 4, 1952): the lame Mt 15:30; the poor Mk 14:7; Mt 26:11; J 12:8; the bridegroom Mk 2:19b. Pass. συγκατεψηφίσθη μετὰ τ. ἕνδεκα ἀποστόλων he was chosen (to serve) with the eleven apostles Ac 1:26 (cp. Himerius, Or. 44 [=Or. 8], 3 μετὰ τῶν θεῶν ἀριθμούμενος=numbered with the gods).
    γ. esp. εἶναι μ. τινος be with someone, in someone’s company.
    א. lit. of close association: the disciples w. Jesus Mt 26:69, 71; Mk 3:14; 14:67; Lk 22:59; J 15:27; 17:24. Also of accompaniment for a short time Mt 5:25; J 3:26; 9:40; 12:17; 20:24, 26. Of Jesus’ association w. his disciples 13:33; 14:9; 16:4; 17:12. Of relations between the superintendent and the congregation μετὰ τ. ἐπισκόπου εἶναι be with, on the side of, the supervisor/bishop IPhld 3:2. οἱ μ. τινος (sc. ὄντες) someone’s friends, companions, etc. (Diod S 17, 96, 2 οἱ μεθʼ Ἡρακλέους; SIG 175, 5; 659, 5; 826e II, 30; Am 4:2; 8:10; Gen 24:59; 1 Macc 7:23; JosAs 27:7; AscIs 2:15; 3:6, 14; Jos., Vi. 397, Ant. 7, 20; Just., D. 8, 3 al.) Mt 12:3f; 26:51; Mk 1:36; 2:25; Lk 6:3f. Of things ἄλλα πλοῖα ἦν μ. αὐτοῦ other boats were with him, accompanied him Mk 4:36. ὁ μισθός μου μετʼ ἐμοῦ (sc. ἐστιν) Rv 22:12. τὸ πῦρ ἐστι μετʼ αὐτοῦ the fire (of judgment) awaits him (the interpretation of the Armenian text; sim. the Lat.) AcPlCor 2:37.
    ב. in ref. to supportiveness be with someone, stand by, help someone of God’s help (Gen 21:20; 26:3; 28:20 al.; Jos., Ant. 15, 138) J 3:2; 8:29; 16:32; Ac 7:9 (cp. Gen 39:2, 21); 10:38; cp. Mt 1:23 (Is 8:8); Lk 1:28; Ro 15:33. Of God’s hand (1 Ch 4:10) Lk 1:66; Ac 11:21. Of Christ: Mt 28:20; Ac 18:10.
    ג. a favorite expr. in conclusions of letters ὁ θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μ. ὑμῶν will be with you 2 Cor 13:11; cp. Phil 4:9; ὁ κύριος κτλ. 2 Th 3:16 (cp. Ruth 2:4); 2 Ti 4:22. ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ μ. ὑμῶν (sc. ἔσται) 1 Cor 16:23; cp. 1 Th 5:28; 1 Cl 65:2. μ. τοῦ πνεύματος ὑμῶν Gal 6:18; Phil 4:23; Phlm 25; 21:9. μ. πάντων ὑμῶν 2 Th 3:18; cp. Eph 6:24. Short and to the point: ἡ χάρις μ. ὑμῶν Col 4:18; 1 Ti 6:21; cp. Tit 3:15; Hb 13:25. ἔσται μεθʼ ἡμῶν χάρις ἔλεος εἰρήνη 2J 3.—ἡ ἀγάπη μου μ. πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ my love is with you all in Christ Jesus 1 Cor 16:24. ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰ. Χρ. καὶ ἡ ἀγάπη τ. θεοῦ καὶ ἡ κοινωνία τοῦ ἁγίου πνεύματος μετὰ πάντων ὑμῶν 2 Cor 13:13 (WvanUnnik, Dominus Vobiscum: liturg. formula, TManson memorial vol., ’59, 270–305; on the Trinitarian formula s. the lit. on πνεῦμα 8).—In the expr. ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς μ. αὐτῶν Ac 14:27; 15:4 (cp. Hs 5, 1, 1) ὤν could be supplied what God has done in helping them; but ποιεῖν can just as well go w. μ. αὐτῶν has done for them, after the analogy of עָשָׂה עִם פּ׳ (Tob 12:6; 13:7 ἃ ποιήσει μεθʼ ὑμῶν; Jdth 8:26 ὅσα ἐποίησεν μετὰ Ἀβραάμ; 15:10; 1 Macc 10:27. In addition, cp. BGU 798, 8 εὐχαριστοῦμεν τῇ ἡμῶν δεσποίνῃ εἰς πάντα τὰ καλὰ ἃ ἐποίησεν μετὰ τ. δούλων αὐτῆς. But s. also LMaloney, ‘All That God Had Done with Them’ ’91, 118–21: God works ‘with’ the apostles and ‘through’ them). Here also belongs ποιεῖν ἔλεος μ. τινος have mercy on someone, show mercy to someone (Gen 24:12; 2 Km 3:8; JosAs 23:4) Lk 1:72; 10:37 (MWilcox, The Semitisms in Ac, ’65, 84f). ἐμεγάλυνεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετʼ αὐτῆς the Lord has shown great mercy to her 1:58 (cp. 1 Km 12:24; Ps 125:2f).—In πληρώσεις με εὐφροσύνης μ. τοῦ προσώπου σου Ac 2:28=Ps 15:11 the LXX has literally translated אֶת־פָּנֶיךָ; it means in your presence.
    ד. in ref. to taking sides or being allied in some way with someone: in contrast to εἶναι κατά τινος be against someone is εἶναι μ. τινος be with someone, on someone’s side Mt 12:30a; Lk 11:23a (AFridrichsen, ZNW 13, 1912, 273–80).
    to denote the company in which an activity or experience takes place: ἀνακεῖσθαι μ. τινος recline at table with someone (for a meal) Mt 26:20. ἀνακλιθῆναι 8:11; cp. Lk 24:30. βασιλεύειν Rv 20:4, 6. γρηγορεῖν Mt 26:38, 40. δειπνεῖν Rv 3:20 (TestJob 15:2). δουλεύειν Gal 4:25. ἐμπαίζειν Mt 27:41. ἐσθίειν 9:11; 24:49; Mk 2:16ab; 14:14, 18; Lk 5:30 (TestAbr A 4 p. 81, 9 [Stone p. 10]). ἠρώτα … ἵνα φάγῃ μ. αὐτοῦ he asked (him) to eat with him 7:36 (cp. TestAbr B 6 p. 110, 21 [Stone p. 68]; JosAs 7:1). εὐφραίνεσθαι 15:29; Ro 15:10 (Dt 32:43). κλαίειν 12:15b. κληρονομεῖν Gal 4:30 (Gen 21:10; Just., D. 26, 1; cp. συγκληρονομεῖν JosAs 24:9). πίνειν Mt 26:29. ποιεῖν τὸ πάσχα celebrate the Passover (with someone) 26:18. συνάγειν 12:30b; Lk 11:23b. συνεσθίειν Gal 2:12. ταράττεσθαι Mt 2:3. τρώγειν J 13:1 v.l. χαίρειν Ro 12:15a.
    The associative aspect can also derive expression from the fact that two opposite parties exert influence upon one another or that one party brings the other to adopt a corresponding, and therefore common, attitude
    α. in friendly, or at least not in hostile, fashion: εἰρηνεύειν (3 Km 22:45) Ro 12:18; cp. 2 Ti 2:22; Hb 12:14. εὐθηνίαν ἔχειν Hm 2:3. κοινωνίαν ἔχειν 1J 1:3a, 7. λαλεῖν μετά τινος (cp. Gen 31:24, 29; 1 Macc 7:15) Mk 6:50; J 4:27ab. συλλαλεῖν μ. τινος Mt 17:3; Ac 25:12. συμβούλιον διδόναι Mk 3:6. συνάγεσθαι Mt 28:12; J 18:2. συνᾶραι λόγον Mt 18:23; 25:19. ἐγένοντο φίλοι ὅ τε. Ἡρῴδης καὶ ὁ Πιλᾶτος μετʼ ἀλλήλων Lk 23:12. οἱ μοιχεύοντες μετʼ αὐτῆς those who commit adultery with her Rv 2:22. πορνεύειν (cp. Ezk 16:34; TestAbr A 10 p. 88, 7 [Stone p. 24]) 17:2; 18:3, 9. μολύνεσθαι 14:4 (cp. En 12:4 τῶν γυναικῶν ἐμιάνθησαν).
    β. in hostile fashion; after verbs of fighting, quarreling, etc. to denote the pers. w. whom the strife is being carried on πολεμεῖν μ. τινος carry on war with = against someone (נִלְחַם עִם פּ׳ 1 Km 17:33; 3 Km 12:24; ParJer 7:10. But s. also OGI 201, 3 ἐπολέμησα μετὰ τῶν Βλεμύων; BGU 1035, 9; 11. Also in Mod. Gk. [AThumb, Hdb. der neugriech. Volkssprache2 1910 §162, 1 note]) Rv 2:16; 12:7; 13:4; 17:14 (B-D-F §193, 4; Rob. 610). Also πόλεμον ποιεῖν (Gen 14:2; 1 Ch 5:19) 11:7; 12:17; 13:7 (Da 7:21 Theod.); 19:19. ζητεῖν μ. τινος deliberate or dispute w. someone J 16:19; cp. 3:25 (cp. ApcEsdr 2:6 δικάζου μεθʼ ἡμῶν). κρίνεσθαι go to law w. someone 1 Cor 6:6. κρίματα ἔχειν μ. τινος have lawsuits w. someone vs. 7.
    of any other relation betw. persons, whether already existing or brought about in some manner εἶδον τὸ παιδίον μ. Μαρίας Mt 2:11. ἀνταποδοῦναι ὑμῖν ἄνεσιν μ. ἡμῶν 2 Th 1:7. ἐκδέχομαι αὐτὸν μ. τῶν ἀδελφῶν 1 Cor 16:11. Of delegations, composed of several units Mt 22:16; 2 Cor 8:18. συμφωνεῖν Mt 20:2.
    of things ὧν τὸ αἷμα ἔμιξεν μ. τῶν θυσιῶν αὐτῶν Lk 13:1. Pass. πιεῖν οἶνον μ. χολῆς μεμιγμένον Mt 27:34.
    to show a close connection betw. two nouns, upon the first of which the main emphasis lies (Thu. 7, 75, 3 λύπη μ. φόβου; Pla., Rep. 9, 591b ἰσχύν τε καὶ κάλλος μετὰ ὑγιείας λαμβάνειν; Ar. 11:2 τόξον ἔχειν μ. φαρέτρας) ἀγάπη μ. πίστεως Eph 6:23. πίστις μ. σωφροσύνης 1 Ti 2:15. εὐσέβεια μ. αὐταρκείας 6:6. Cp. Eph 4:2b; Col 1:11; 1 Ti 1:14. φάρμακον μ. οἰνομέλιτος ITr 6:2.
    marker of attendant circumstances of someth. that takes place, with
    of moods, emotions, wishes, feelings, excitement, states of mind or body (Xenophon Eph. 1, 15, 5 μ. ἀδείας; 2, 10, 4 μ. ἐπιμελείας; PAmh II, 133, 11 μετὰ πολλῶν κόπων; PLond II, 358, 8 p. 172 [II A.D.]; SIG index IV p. 445f; LXX [Johannessohn, Präp. 209ff]; En et al.) μ. αἰδοῦς with modesty 1 Ti 2:9. μ. αἰσχύνης with shame (s. αἰσχύνη 2) Lk 14:9. μ. εὐνοίας Eph 6:7. μ. εὐχαριστίας Phil 4:6; 1 Ti 4:3f; cp. Ac 24:3. μετὰ χαρᾶς (2 Macc 15:28; 3 Macc 5:21; 6:34; En 10:16; PsSol 8:16 al.; s. χαρά 1a) 1 Th 1:6; Hb 10:34; 13:17; cp. Phil 2:29. μ. φόβου καὶ τρόμου 2 Cor 7:15; Eph 6:5; Phil 2:12. μ. φόβου καὶ χαρᾶς Mt 28:8. μ. πραΰτητος καὶ φόβου 1 Pt 3:16. μ. παρρησίας (Lev 26:13; 1 Macc 4:18; s. παρρησία 3a) Ac 2:29; 4:29, 31; 28:31; Hb 4:16. μ. πεποιθήσεως 1 Cl 31:3. μ. σπουδῆς (3 Macc 5:24, 27; Mel., P. 12, 80) Mk 6:25; Lk 1:39. μ. ταπεινοφροσύνης Eph 4:2a; cp. Ac 20:19. μ. ὀργῆς (3 Macc 6:23; TestJob 4:4) Mk 3:5. μ. δακρύων in tears (3 Macc 1:16; 4:2; 5:7; TestAbr A 9 p. 86, 19 [Stone p. 20]; 14 p. 94, 21 [St. p. 36]; JosAs 28:8; ApcEsdr 6:23; s. δάκρυον) Mk 9:24 v.l.; Hb 5:7; 12:17. μ. εἰρήνης (s. εἰρήνη 1b) Ac 15:33; Hb 11:31.
    of other accompanying phenomena (Antig. Car. 148 μετὰ φλογὸς καίεσθαι) μ. διωγμῶν though with persecutions Mk 10:30. μ. ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν 1 Ti 4:14. μ. νηστειῶν Ac 14:23. μ. θορύβου (Jos., Ant. 5, 216) 24:18. μ. παρακλήσεως 2 Cor 8:4. μ. παρατηρήσεως Lk 17:20. μ. ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας Ac 27:10 (s. ὕβρις 3). μ. φαντασίας 25:23. μ. δυνάμεως καὶ δόξης Mt 24:30; Mk 13:26; Lk 21:27 (Just., A I, 50, 1 al. μ. δόξης, D. 132, 1 w. δυνάμεως). μ. ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς Ac 26:12 (Jos., Ant. 20, 180 μετʼ ἐξουσίας). μ. βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξάγειν τινά (s. βραχίων) Ac 13:17. μ. φωνῆς μεγάλης w. a loud voice Lk 17:15 (cp. EpArist 235; 281; JosAs 28:9). μ. σάλπιγγος with a trumpet call Mt 24:31 (Plut., Mor. 1135f μετʼ αὐλῶν=with the sound of flutes). σφραγίσαντες τ. λίθον μετὰ τ. κουστωδίας makes the stationing of the guard an accompaniment to the sealing of the stone Mt 27:66 (another possibility here is the instrumental use of μετά [Lycurgus the orator 124 μ. παραδειγμάτων διδάσκειν; SEG VIII, 246, 8 μετὰ κυνῶν—an instrument of torture—βασανίσαι; CWessely, Neue griech. Zauberpap. 1893, 234 γράφε μ. μέλανος; 2 Macc 6:16]: secure the stone by means of a guard; s. σφραγίζω 1).
    of concrete objects, which serve as equipment (Appian, Maced. 9 §4 μετὰ χρυσῶν στεφάνων; POxy 123, 15; 19 μετὰ τῶν χλαμύδων εἰσβῆναι; 1 Esdr 5:57; Jdth 15:13; TestJob 24:10 μ. ψαλίδος; JosAs 7:4 μ. χρυσίου καὶ ἀργύριου; ParJer 9:31 μ. πολλῶν λίθων; ApcSed 7:10 μ. χαλιναρίου; ApcMos 40 μ. τῶν σινδόνων) μ. μαχαιρῶν καὶ ξύλων Mt 26:47; 55; Mk 14:43, 48; Lk 22:52. μ. φανῶν καὶ λαμπάδων καὶ ὅπλων (Xenophon Eph. p. 336, 20 μ. λαμπάδων) J 18:3.
    B. w. acc. In our lit. only in the mng. after, behind
    marker of position that is behind someth., behind (Hom.+; Polyb.; Just., A I, 13, 4; Tat. 2, 2; not LXX) μ. τὸ δεύτερον καταπέτασμα behind the second curtain Hb 9:3.
    marker of time after another point of time, after (Hom.+; ins, pap, LXX)
    with the time expressly given μ. πολὺν χρόνον (2 Macc 6:1.—μετʼ οὐ πολὺν χρ.: Hero Alex. I p. 340, 6; SIG 1169, 54; Jos., Vi. 407) Mt 25:19. μ. τοσοῦτον χρόνον (4 Macc 5:7; ParJer 5:18) Hb 4:7. μ. χρόνον τινά (Diod S 9, 10, 2; Witkowski 26, 9 [III B.C.]; Jos., Ant. 8, 398; cp. En 106:1 μ. δὲ χρόνον; ApcSed 13:3 μ. χρόνον) Hv 1, 1, 2f; Hs 5, 2, 5; 9, 13, 8. μ. ἡμέρας ἕξ after six days Mt 17:1; Mk 9:2 (ApcMos 42 μ. τὰς ἓξ ἡμέρας). μ. τρεῖς ἡμέρας (Artem. 4, 33 p. 224, 5; Polyaenus 6, 53; 8, 62; EpArist 301; TestJob 52:1f; 53:7; ParJer 9:14; Jos., Ant 7, 280) Mt 27:63; Mk 8:31; 10:34; Lk 2:46; cp. μ. τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας AcPlCor 2:30. μ. δύο ἡμέρας Mt 26:2; Mk 14:1 (cp. Caesar, Bell. Gall. 4, 9, 1 post tertiam diem=on the third day). μ. τινας ἡμέρας Ac 15:36; 24:24. μετʼ οὐ πολλὰς ἡμέρας (Artem. 1, 78 p. 72, 30; Jos., Ant. 5, 328, Vi. 309) Lk 15:13. οὐ μ. πολλὰς ταύτας ἡμέρας not long after these days = within a few days Ac 1:5 (B-D-F §226; 433, 3; Rob. 612; 1158; Dssm., ZVS 45, 1913, 60). W. gen. foll. μ. ἡμέρας εἴκοσι τῆς προτέρας ὁράσεως twenty days after the former vision Hv 4, 1, 1 (cp. Biogr. p. 31 μετὰ ξ´ ἔτη τοῦ Ἰλιακοῦ πολέμου; Gen 16:3). μ. τρεῖς μῆνας Ac 28:11. μ. τρία ἔτη Gal 1:18. ὁ μ. τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη γεγονὼς νόμος 3:17.
    w. designations that are general, but include the idea of time: μ. τὴν ἄφιξίν μου Ac 20:29. μ. τὸ πάσχα after the Passover 12:4. μ. τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος Mt 1:12.
    gener. μ. τὴν θλῖψιν after the (time of) tribulation Mk 13:24; cp. μ. τὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων Mt 24:29. μ. τὴν ἔγερσιν 27:53. μ. τὴν ἀνάγνωσιν Ac 13:15. μ. τὸ βάπτισμα 10:37. μ. μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν Tit 3:10. μ. τὸ ψωμίον after he had eaten the piece of bread J 13:27.—Quite gener. μ. τοῦτο after this, afterward (Lucian, Hermot. 31; Gen 18:5; Lev 14:19; EpArist 258; TestJob 11:4; TestReub 1:9; TestLevi 6:3; Just., D. 57, 4) J 2:12; 11:7, 11; 19:28; Hb 9:27; Rv 7:1. μ. ταῦτα after this (Aeneas Tact. 240; 350; Diod S 1, 7, 1; Ex 3:20; 11:8 and oft.; TestJob 21:4; TestLevi 6:5; TestJos 19:5; JosAs 10:15; ParJer 3:10; ApcEsdr 4:36; ApcMos 2; Just., A I, 32, 6) Mk 16:12; Lk 5:27; 10:1 and oft. μ. οὐ πολύ (Dio Chrys. 56 [73], 8; Lucian, Scyth. 1; Herodian 1, 9, 7; BGU 614, 14; Mitt-Wilck. II/2, 96 II, 9; 1 Esdr 3:22; Jos., Ant. 12, 132) not long afterward Ac 27:14. μ. μικρόν a short while afterward Mt 26:73; Mk 14:70 (Just., D. 56, 17). Also μ. βραχύ Lk 22:58 (cp. μετʼ ὀλίγον: Lucian, Dial, Mort. 15, 3; PRyl 77, 41; Wsd 15:8; Jdth 13:9; TestAbrA 7 p. 84, 8 [Stone p. 16]; GrBar 9:3; Jos., Ant. 12, 136; 10:15; Just., D. 56, 18).
    w. subst. aor. inf. foll.
    α. w. acc. (SIG 633, 105; 640, 13; 695, 78; 1233, 1; Sir 46:20; Jdth 16:25; Bar 1:9; 1 Macc 1:1, 9; TestAbr B 12 p. 116, 11 [Stone p. 80]; 117, 5 [St. p. 82]; TestJob 5:2; TestLevi 18:1; ApcMos 1; Just., A I, 50, 12.—B-D-F §406, 3; Rob. 979) μ. τὸ ἐγερθῆναί με after I am raised up Mt 26:32; Mk 14:28. μ. τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην after John was arrested Mk 1:14.—Ac 1:3; 7:4; 10:41; 15:13; 19:21; 20:1; Hv 2, 1, 3; m 4, 1, 7; Hs 8, 1, 3; 8, 2, 5.
    β. without acc. (Aelian, VH 12, 1 p. 118, 27; Herodian 2, 9, 5; SIG 976, 39; UPZ 110, 193 [164 B.C.]; Sir 23:20; 32:18 v.l.; 1 Macc 1:20; ApcMos 26:42f; Just., A I, 14, 1; Tat. 16, 1) μ. τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς after he had spoken to them Mk 16:19.—Lk 12:5; 1 Cor 11:25; Hb 10:26.—W. perf. inf. 10:15.—M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μετά

  • 17 αλλάλοις

    ἀλλά̱λοις, ἀλλήλων
    of one another: neut dat pl (doric)
    ἀλλά̱λοις, ἀλλήλων
    of one another: masc dat pl (doric)

    Morphologia Graeca > αλλάλοις

  • 18 ἀλλάλοις

    ἀλλά̱λοις, ἀλλήλων
    of one another: neut dat pl (doric)
    ἀλλά̱λοις, ἀλλήλων
    of one another: masc dat pl (doric)

    Morphologia Graeca > ἀλλάλοις

  • 19 αλλάλοισ'

    ἀλλά̱λοισι, ἀλλήλων
    of one another: neut dat pl (epic doric ionic aeolic)
    ἀλλά̱λοισι, ἀλλήλων
    of one another: masc dat pl (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > αλλάλοισ'

  • 20 ἀλλάλοισ'

    ἀλλά̱λοισι, ἀλλήλων
    of one another: neut dat pl (epic doric ionic aeolic)
    ἀλλά̱λοισι, ἀλλήλων
    of one another: masc dat pl (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀλλάλοισ'

См. также в других словарях:

  • ἀλλήλων — of one another neut gen pl ἀλλήλων of one another fem gen pl ἀλλήλων of one another masc gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αλλήλων — ἀλλήλων (ΑΜ) (αλληλοπαθής αντωνυμία σε γενική πληθυντικού τών τριών γενών, δίχως ονομαστική δηλώνει αμοιβαία ενέργεια ή κατάσταση ανάμεσα σε δύο ή περισσότερα πρόσωπα ή πράγματα αμοιβαία) ο ένας τον άλλον, ο ένας στον άλλον, ο ένας προς τον άλλον …   Dictionary of Greek

  • τἀλλήλων — ἀλλήλων , ἀλλήλων of one another neut gen pl ἀλλήλων , ἀλλήλων of one another fem gen pl ἀλλήλων , ἀλλήλων of one another masc gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀλλήλοιν — ἀλλήλων of one another neut gen/dat dual ἀλλήλων of one another masc gen/dat dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀλλήλοις — ἀλλήλων of one another neut dat pl ἀλλήλων of one another masc dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀλλήλοισι — ἀλλήλων of one another neut dat pl (epic ionic aeolic) ἀλλήλων of one another masc dat pl (epic ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀλλήλοισιν — ἀλλήλων of one another neut dat pl (epic ionic aeolic) ἀλλήλων of one another masc dat pl (epic ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀλλήλω — ἀλλήλων of one another neut acc dual ἀλλήλων of one another masc acc dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀλληλέων — ἀλλήλων of one another masc/fem gen pl (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀλλήλαιν — ἀλλήλων of one another fem gen/dat dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀλλήλαις — ἀλλήλων of one another fem dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»