Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

שיירות

  • 1 שיירות

    שיירות

    мн. ч. ж. р. /

    שַייָרָה נ'

    караван, колонна транспортных средств

    Иврито-Русский словарь > שיירות

  • 2 שיור

    שִׁיּוּר, שִׁיּיוּרm. (שִׁיֵּיר) remnant, survival; residuary; leaving unmentioned, omission. Y.Ter.V, 43c bot. אין כן ש׳ there would be no surplus (for taking Ḥallah); (prob. to be read: שִׁיעוּר). Ker.II, 5 כל העריות … ומה ש׳ all forbidden connections are specialized in the Law, and what is left?; Bab. ed. (11a) וש׳ אין לנווכ׳ and nothing is left over (for deriving from the text by implication) except (ib. Gemara משוייר לנו). B. Bath. 150a עשו מטלטלין ש׳ אצל עבד as regards a slave, the scholars have declared movable chattel to be a legal residuary, i. e. if a man bequeathed to his slave all his property except one portion of chattel, he is not free (because a slave may be classed with movable chattel); ולא … ש׳ אצל כתובה but in the case of a wifes jointure movables are not a legal residuary, i. e. if one bequeaths to his sons all he owns, and to his wife one small object, and she accepts that gift, she has not forfeited her jointure. Ib. b ובכולהו מטלטלי הוי ש׳וכ׳ and in all these cases, movables are a residuary (causing forfeiture), except ; a. e.Pl. שִׁיּוּרִים, שִׁיּוּרִין, שִׁיּיוּ׳. Num. R. s. 1921> אותם ש׳ שיצאווכ׳ (ed. Wil. שיירות) those survivors that had come out of Egypt, and over whom death had been decreed. Y.Sabb.III, beg.5c שיזריוכ׳ prob. to be read: שִׁיּוּרֵי the remnants of dry twigs (that had been used as fuel).V. שְׁיָיר.

    Jewish literature > שיור

  • 3 שייור

    שִׁיּוּר, שִׁיּיוּרm. (שִׁיֵּיר) remnant, survival; residuary; leaving unmentioned, omission. Y.Ter.V, 43c bot. אין כן ש׳ there would be no surplus (for taking Ḥallah); (prob. to be read: שִׁיעוּר). Ker.II, 5 כל העריות … ומה ש׳ all forbidden connections are specialized in the Law, and what is left?; Bab. ed. (11a) וש׳ אין לנווכ׳ and nothing is left over (for deriving from the text by implication) except (ib. Gemara משוייר לנו). B. Bath. 150a עשו מטלטלין ש׳ אצל עבד as regards a slave, the scholars have declared movable chattel to be a legal residuary, i. e. if a man bequeathed to his slave all his property except one portion of chattel, he is not free (because a slave may be classed with movable chattel); ולא … ש׳ אצל כתובה but in the case of a wifes jointure movables are not a legal residuary, i. e. if one bequeaths to his sons all he owns, and to his wife one small object, and she accepts that gift, she has not forfeited her jointure. Ib. b ובכולהו מטלטלי הוי ש׳וכ׳ and in all these cases, movables are a residuary (causing forfeiture), except ; a. e.Pl. שִׁיּוּרִים, שִׁיּוּרִין, שִׁיּיוּ׳. Num. R. s. 1921> אותם ש׳ שיצאווכ׳ (ed. Wil. שיירות) those survivors that had come out of Egypt, and over whom death had been decreed. Y.Sabb.III, beg.5c שיזריוכ׳ prob. to be read: שִׁיּוּרֵי the remnants of dry twigs (that had been used as fuel).V. שְׁיָיר.

    Jewish literature > שייור

  • 4 שִׁיּוּר

    שִׁיּוּר, שִׁיּיוּרm. (שִׁיֵּיר) remnant, survival; residuary; leaving unmentioned, omission. Y.Ter.V, 43c bot. אין כן ש׳ there would be no surplus (for taking Ḥallah); (prob. to be read: שִׁיעוּר). Ker.II, 5 כל העריות … ומה ש׳ all forbidden connections are specialized in the Law, and what is left?; Bab. ed. (11a) וש׳ אין לנווכ׳ and nothing is left over (for deriving from the text by implication) except (ib. Gemara משוייר לנו). B. Bath. 150a עשו מטלטלין ש׳ אצל עבד as regards a slave, the scholars have declared movable chattel to be a legal residuary, i. e. if a man bequeathed to his slave all his property except one portion of chattel, he is not free (because a slave may be classed with movable chattel); ולא … ש׳ אצל כתובה but in the case of a wifes jointure movables are not a legal residuary, i. e. if one bequeaths to his sons all he owns, and to his wife one small object, and she accepts that gift, she has not forfeited her jointure. Ib. b ובכולהו מטלטלי הוי ש׳וכ׳ and in all these cases, movables are a residuary (causing forfeiture), except ; a. e.Pl. שִׁיּוּרִים, שִׁיּוּרִין, שִׁיּיוּ׳. Num. R. s. 1921> אותם ש׳ שיצאווכ׳ (ed. Wil. שיירות) those survivors that had come out of Egypt, and over whom death had been decreed. Y.Sabb.III, beg.5c שיזריוכ׳ prob. to be read: שִׁיּוּרֵי the remnants of dry twigs (that had been used as fuel).V. שְׁיָיר.

    Jewish literature > שִׁיּוּר

  • 5 שִׁיּיוּר

    שִׁיּוּר, שִׁיּיוּרm. (שִׁיֵּיר) remnant, survival; residuary; leaving unmentioned, omission. Y.Ter.V, 43c bot. אין כן ש׳ there would be no surplus (for taking Ḥallah); (prob. to be read: שִׁיעוּר). Ker.II, 5 כל העריות … ומה ש׳ all forbidden connections are specialized in the Law, and what is left?; Bab. ed. (11a) וש׳ אין לנווכ׳ and nothing is left over (for deriving from the text by implication) except (ib. Gemara משוייר לנו). B. Bath. 150a עשו מטלטלין ש׳ אצל עבד as regards a slave, the scholars have declared movable chattel to be a legal residuary, i. e. if a man bequeathed to his slave all his property except one portion of chattel, he is not free (because a slave may be classed with movable chattel); ולא … ש׳ אצל כתובה but in the case of a wifes jointure movables are not a legal residuary, i. e. if one bequeaths to his sons all he owns, and to his wife one small object, and she accepts that gift, she has not forfeited her jointure. Ib. b ובכולהו מטלטלי הוי ש׳וכ׳ and in all these cases, movables are a residuary (causing forfeiture), except ; a. e.Pl. שִׁיּוּרִים, שִׁיּוּרִין, שִׁיּיוּ׳. Num. R. s. 1921> אותם ש׳ שיצאווכ׳ (ed. Wil. שיירות) those survivors that had come out of Egypt, and over whom death had been decreed. Y.Sabb.III, beg.5c שיזריוכ׳ prob. to be read: שִׁיּוּרֵי the remnants of dry twigs (that had been used as fuel).V. שְׁיָיר.

    Jewish literature > שִׁיּיוּר

  • 6 שיירתא

    שְׁיַירְתָּא, שְׁיַירְתָּה, שְׁיַרְ׳, שְׁיָירָא, שְׁיָרָא= h. שְׁיָירָה. Targ. O. Gen. 37:25 (ed. Berl. a. oth. שְׁיָיַת). Targ. Is. 60:6 (h. text שפעת).Y.Bets. III, 62a top שיירתה הוות עברה a caravan passed by; Y.Sabb.I, 4a bot. שידתא הוות עבדה (corr. acc.). Y.Gitt.IV, beg.45c סלקית בשיירא (not לש׳) I went up with a caravan (to Resh Laḳishs place); a. e.Pl. שְׁרָירָתָא, שְׁיָרָ׳. Targ. Is. 21:13.B. Mets.18b אע״ג דשכיחן ש׳ (not דשכיחין) although caravans frequently pass there. Ib. שכיחא שיירות (read with Ms. R. שכיחן שיירתא).

    Jewish literature > שיירתא

  • 7 שְׁיַירְתָּא

    שְׁיַירְתָּא, שְׁיַירְתָּה, שְׁיַרְ׳, שְׁיָירָא, שְׁיָרָא= h. שְׁיָירָה. Targ. O. Gen. 37:25 (ed. Berl. a. oth. שְׁיָיַת). Targ. Is. 60:6 (h. text שפעת).Y.Bets. III, 62a top שיירתה הוות עברה a caravan passed by; Y.Sabb.I, 4a bot. שידתא הוות עבדה (corr. acc.). Y.Gitt.IV, beg.45c סלקית בשיירא (not לש׳) I went up with a caravan (to Resh Laḳishs place); a. e.Pl. שְׁרָירָתָא, שְׁיָרָ׳. Targ. Is. 21:13.B. Mets.18b אע״ג דשכיחן ש׳ (not דשכיחין) although caravans frequently pass there. Ib. שכיחא שיירות (read with Ms. R. שכיחן שיירתא).

    Jewish literature > שְׁיַירְתָּא

  • 8 שְׁיַירְתָּה

    שְׁיַירְתָּא, שְׁיַירְתָּה, שְׁיַרְ׳, שְׁיָירָא, שְׁיָרָא= h. שְׁיָירָה. Targ. O. Gen. 37:25 (ed. Berl. a. oth. שְׁיָיַת). Targ. Is. 60:6 (h. text שפעת).Y.Bets. III, 62a top שיירתה הוות עברה a caravan passed by; Y.Sabb.I, 4a bot. שידתא הוות עבדה (corr. acc.). Y.Gitt.IV, beg.45c סלקית בשיירא (not לש׳) I went up with a caravan (to Resh Laḳishs place); a. e.Pl. שְׁרָירָתָא, שְׁיָרָ׳. Targ. Is. 21:13.B. Mets.18b אע״ג דשכיחן ש׳ (not דשכיחין) although caravans frequently pass there. Ib. שכיחא שיירות (read with Ms. R. שכיחן שיירתא).

    Jewish literature > שְׁיַירְתָּה

  • 9 שְׁיַרְ׳

    שְׁיַירְתָּא, שְׁיַירְתָּה, שְׁיַרְ׳, שְׁיָירָא, שְׁיָרָא= h. שְׁיָירָה. Targ. O. Gen. 37:25 (ed. Berl. a. oth. שְׁיָיַת). Targ. Is. 60:6 (h. text שפעת).Y.Bets. III, 62a top שיירתה הוות עברה a caravan passed by; Y.Sabb.I, 4a bot. שידתא הוות עבדה (corr. acc.). Y.Gitt.IV, beg.45c סלקית בשיירא (not לש׳) I went up with a caravan (to Resh Laḳishs place); a. e.Pl. שְׁרָירָתָא, שְׁיָרָ׳. Targ. Is. 21:13.B. Mets.18b אע״ג דשכיחן ש׳ (not דשכיחין) although caravans frequently pass there. Ib. שכיחא שיירות (read with Ms. R. שכיחן שיירתא).

    Jewish literature > שְׁיַרְ׳

  • 10 שְׁיָירָא

    שְׁיַירְתָּא, שְׁיַירְתָּה, שְׁיַרְ׳, שְׁיָירָא, שְׁיָרָא= h. שְׁיָירָה. Targ. O. Gen. 37:25 (ed. Berl. a. oth. שְׁיָיַת). Targ. Is. 60:6 (h. text שפעת).Y.Bets. III, 62a top שיירתה הוות עברה a caravan passed by; Y.Sabb.I, 4a bot. שידתא הוות עבדה (corr. acc.). Y.Gitt.IV, beg.45c סלקית בשיירא (not לש׳) I went up with a caravan (to Resh Laḳishs place); a. e.Pl. שְׁרָירָתָא, שְׁיָרָ׳. Targ. Is. 21:13.B. Mets.18b אע״ג דשכיחן ש׳ (not דשכיחין) although caravans frequently pass there. Ib. שכיחא שיירות (read with Ms. R. שכיחן שיירתא).

    Jewish literature > שְׁיָירָא

  • 11 שְׁיָרָא

    שְׁיַירְתָּא, שְׁיַירְתָּה, שְׁיַרְ׳, שְׁיָירָא, שְׁיָרָא= h. שְׁיָירָה. Targ. O. Gen. 37:25 (ed. Berl. a. oth. שְׁיָיַת). Targ. Is. 60:6 (h. text שפעת).Y.Bets. III, 62a top שיירתה הוות עברה a caravan passed by; Y.Sabb.I, 4a bot. שידתא הוות עבדה (corr. acc.). Y.Gitt.IV, beg.45c סלקית בשיירא (not לש׳) I went up with a caravan (to Resh Laḳishs place); a. e.Pl. שְׁרָירָתָא, שְׁיָרָ׳. Targ. Is. 21:13.B. Mets.18b אע״ג דשכיחן ש׳ (not דשכיחין) although caravans frequently pass there. Ib. שכיחא שיירות (read with Ms. R. שכיחן שיירתא).

    Jewish literature > שְׁיָרָא

См. также в других словарях:

  • Highway 60 (Israel) — Highway 60 (Hebrew: כביש 60‎, Kvish Shishim ) is a north south intercity road in Israel and the West Bank that stretches from Beersheba to Nazareth.[citation needed] Contents …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»