-
1 סאב
загрязнять
поганить
был осквернён* * *סאבед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./סֵיאֵב [לְסָאֵב, מְ-, יְ-]загрязнять, пачкать (лит.) -
2 סאב
v. be defiled, soiled————————v. become dirty; become impure; become corrupt -
3 סאב
סָאַב(to be rough, ugly, to be filthy, unclean, repulsive. Pi. סִיאֵב to soil, make unclean; to unfit for sacrifice on account of repulsive appearance. Part. pass. מְסוֹאָב, f. מְסוֹאֶבֶת; pl. מְסוֹאָבִים, מְסוֹאָבִין; מְסוֹאָבוֹת.ידים מס׳ unwashed hands. Ḥall. II, 2. Ḥull.II, 5; a. fr.Tem.8a ירעו … הא מס׳ וקיימין (you say) ‘let them go to pasture until they become unfit for sacrifice, but are they not already unfit (being blemished)? Hithpa. הִסְתָּאֵב to become filthy, repulsive, unfit for sacrifice. Yeb.XI, 5 יהא רועה עד שיִסְתָּאֵב let it go to pasture, until it becomes unfit for sacrifice. Tem. l. c. עד שיִסְתָּאֲבוּ, v. supra. Ib. IV, 1 עד שתִּסְתָּאֵב; a. fr. -
4 סאב I
סְאֵבI ch. sam(סאבto be filthy, unclean, repulsive). Pa. סָאֵב, סָאֵיב 1) to soil, defile, make unclean, unfit for sacrifice. Targ. Lev. 15:31. Targ. Gen. 34:5; a. fr.Taan.11a bot. ההוא דסָאֵיב נפשיה that is because he defiled himself (by touching a corpse). Y.Maas. Sh. III, 54b top מְסָאֵב לה ופדי לה made the fruit unclean and also redeemed it. Y.Snh.I, 18b top חד בר נש ס׳וכ׳ a man caused a priest to become unclean; a. e.Part. pass. מְסָאַב, f. מְסָאֲבָא; pl. מְסָאֲבִין Targ. Lev. 14:40. Ib. O. 12:2. Ib. 11:8; a. fr.Tem.22a הא מְסָאֲבָה וקיימא is it not already unfit for sacrifice?, v. preced. Ab. Zar.37a; Eduy. VIII, 4 Ms. M., v. infra. 2) to declare unclean. Targ. Lev. 13:44; a. fr. Ithpa. אִסְתָּאֵב to be made unclean, be unclean. Targ. Num. 6:12 (Regia מסאב). Targ. Y. ib. 11. Targ. O. Lev. 13:45. Targ. O. Deut. 22:9 (h. text תקדש); a. fr.Eduy. VIII, 4 ודיקרב במיתא מִסְתָּאָב (Ms. M. מְסָאַב) only what is sure to have touched a corpse is unclean (v. Ab. Zar.37b). -
5 סאב II
סְאֵבII, or סָאב (cmp. preced.; v. סִיב I) ( to be hairy, to be old. Targ. Prov. 22:6 נסאב ed. Lag. (oth. ed. נְסוּב, יְסוּב, נסאובא; Ms. נסאבא).Y.Dem.III, 23c bot. כד תִּסְאֲבוּןוכ׳ when you are old (appointed elders, v. זָקֵן), I shall tell you. -
6 поганить
-
7 contrabass
[, con·tra'bass || ‚kɑntrə'beɪs /'kɒn-]◙ n. קונטרה באס, כלי נגינה אשר צליליו נמוכים מאלו של הבאס; באס כפול, כלי נגינה ממשפחת הכינוריים (מוזיקה)◙ adj. קונטרה באס, שיש לו צליל נמוך מצלילי הבאס (מוזיקה)* * *◙ (הקיזומ) םיירוניכה תחפשממ הניגנ ילכ,לופכ סאב ;סאבה לש ולאמ םיכומנ וילילצ רשא הניגנ ילכ,סאב הרטנוק◄◙ (הקיזומ) סאבה ילילצמ ךומנ לילצ ול שיש,סאב הרטנוק◄ -
8 был осквернён
-
9 загрязнять
загрязнятьסֵיאֵב [לְסָאֵב, מְ-, יְ-]; זִיהֵם [לְזַהֵם, מְ-, יְ-]* * *לזהםלטמא לטנף ללכלך סאב לנבול -
10 Inter Continental
"אינטר-קונטיננטל", רשת כלל עולמית של מלונות השייכת לחברת המלונות ואתרי הנופש "באס"* * *◙ "סאב" שפונה ירתאו תונולמה תרבחל תכיישה תונולמ לש תימלוע ללכ תשר,"לטנניטנוק-רטניא"◄ -
11 double bass
-
12 זנח
זָנַח(b. h.) to glisten (cmp. דנח) to be fat; to be greasy, foul (cmp. meanings of זהם, צחן, v. Ges. Thes. s. v. זנח); 1) (act. verb) to loathe. Midr. Till. to Ps. 60; Yalk. Ps. 777 אני זָנַחְתִּי אתכם אתם זְנַחְתֶּם אותי did I loathe You? you loathed me. 2) to be loth. Pesik. R. s. 41 (ref. to זונה, Ps. 73:27) שרחקו וזָנְחוּ הימך because they removed themselves from and were loth of Thee. Hif. הִזְנִיחַ 1) to declare rejectable, unclean; (cmp. זהם) to reject; (cmp. סאב, רחק) to remove. Ḥull.7a אין מַזְנִיחִין אותו we must not detest him (remove him from college). Pesik. R. l. c. מַזְנִיחִים עצמם הימך they (through their sins) remove themselves from thee. 2) to polish, cleanse. Lev. R. s. l, beg. (ref. to אבי זנוח) 1 Chr. 4:18) that is Moses שהיה אב למַזְנִיחִים שהִזְנִיחָם מע״ז for he was the father of the cleaners, for he cleansed them from idolatry; Yalk. ib. 428. Pi. זִנֵּחַ to make glistening, to stroke, dress. Num. R. s. 20; Tanḥ. Balak 12 באתי … זִנַּחְתִּיהָ I had come to kill her, and now I had to polish her up; (Tanḥ ed. Bub. Ib. 20 זיניתה; Yalk. Num. 768, Matt. K. to Num. R. l. c. quotes in Tanḥ. l. c. דכיתיה). -
13 זָנַח
זָנַח(b. h.) to glisten (cmp. דנח) to be fat; to be greasy, foul (cmp. meanings of זהם, צחן, v. Ges. Thes. s. v. זנח); 1) (act. verb) to loathe. Midr. Till. to Ps. 60; Yalk. Ps. 777 אני זָנַחְתִּי אתכם אתם זְנַחְתֶּם אותי did I loathe You? you loathed me. 2) to be loth. Pesik. R. s. 41 (ref. to זונה, Ps. 73:27) שרחקו וזָנְחוּ הימך because they removed themselves from and were loth of Thee. Hif. הִזְנִיחַ 1) to declare rejectable, unclean; (cmp. זהם) to reject; (cmp. סאב, רחק) to remove. Ḥull.7a אין מַזְנִיחִין אותו we must not detest him (remove him from college). Pesik. R. l. c. מַזְנִיחִים עצמם הימך they (through their sins) remove themselves from thee. 2) to polish, cleanse. Lev. R. s. l, beg. (ref. to אבי זנוח) 1 Chr. 4:18) that is Moses שהיה אב למַזְנִיחִים שהִזְנִיחָם מע״ז for he was the father of the cleaners, for he cleansed them from idolatry; Yalk. ib. 428. Pi. זִנֵּחַ to make glistening, to stroke, dress. Num. R. s. 20; Tanḥ. Balak 12 באתי … זִנַּחְתִּיהָ I had come to kill her, and now I had to polish her up; (Tanḥ ed. Bub. Ib. 20 זיניתה; Yalk. Num. 768, Matt. K. to Num. R. l. c. quotes in Tanḥ. l. c. דכיתיה).
См. также в других словарях:
סאב — 1 v. זוהם, לוכלך, טומא, הוכתם, טונף, התמלא לכלוך, התמלא בזוהמה, נעשה לא נקי, חול 2 v. להזדהם, להתלכלך, להתמלא טינופת; להיעשות טמא, להיטמא; להיתפס לשחיתות, להתקלק … אוצר עברית