Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

לעניי

  • 1 עניא

    עַנְיָא, עַנְיָיאch. sam(עני afflicted, humble). Targ. Ex. 22:24. Targ. Ps. 10:2 (Ms. עֲנִיָה). Targ. Y. Deut. 16:3 לחמא ע׳ poor bread (h. text לחם עֹנִי); a. fr.Sabb.155b לית דע׳ מכלבאוכ׳ none is poorer than the dog, none richer than the swine. B. Kam.92a, a. e. (prov.) בתר ע׳ אזלא עניותא poverty follows the poor, i. e. the poor man is always under a disadvantage. Keth.106b (managers must not trade with the poor fund) דילמא מתרמי להו ע׳וכ׳ lest the case of a poor man come up before them, and they have no cash to give him; a. fr.Pl. עֲנִיֵּי. Targ. Ps. 12:6. Ib. 10:12 Ms. (ed. עִנְוְתָנֵי). Targ. Prov. 31:5; a. fr.Targ. Ps. 41:2 לעניי, v. עִנְיָנָא. עניא, Targ. Y. I Ex. 15:27 some ed., read: עֵינָא.

    Jewish literature > עניא

  • 2 ענייא

    עַנְיָא, עַנְיָיאch. sam(עני afflicted, humble). Targ. Ex. 22:24. Targ. Ps. 10:2 (Ms. עֲנִיָה). Targ. Y. Deut. 16:3 לחמא ע׳ poor bread (h. text לחם עֹנִי); a. fr.Sabb.155b לית דע׳ מכלבאוכ׳ none is poorer than the dog, none richer than the swine. B. Kam.92a, a. e. (prov.) בתר ע׳ אזלא עניותא poverty follows the poor, i. e. the poor man is always under a disadvantage. Keth.106b (managers must not trade with the poor fund) דילמא מתרמי להו ע׳וכ׳ lest the case of a poor man come up before them, and they have no cash to give him; a. fr.Pl. עֲנִיֵּי. Targ. Ps. 12:6. Ib. 10:12 Ms. (ed. עִנְוְתָנֵי). Targ. Prov. 31:5; a. fr.Targ. Ps. 41:2 לעניי, v. עִנְיָנָא. עניא, Targ. Y. I Ex. 15:27 some ed., read: עֵינָא.

    Jewish literature > ענייא

  • 3 עַנְיָא

    עַנְיָא, עַנְיָיאch. sam(עני afflicted, humble). Targ. Ex. 22:24. Targ. Ps. 10:2 (Ms. עֲנִיָה). Targ. Y. Deut. 16:3 לחמא ע׳ poor bread (h. text לחם עֹנִי); a. fr.Sabb.155b לית דע׳ מכלבאוכ׳ none is poorer than the dog, none richer than the swine. B. Kam.92a, a. e. (prov.) בתר ע׳ אזלא עניותא poverty follows the poor, i. e. the poor man is always under a disadvantage. Keth.106b (managers must not trade with the poor fund) דילמא מתרמי להו ע׳וכ׳ lest the case of a poor man come up before them, and they have no cash to give him; a. fr.Pl. עֲנִיֵּי. Targ. Ps. 12:6. Ib. 10:12 Ms. (ed. עִנְוְתָנֵי). Targ. Prov. 31:5; a. fr.Targ. Ps. 41:2 לעניי, v. עִנְיָנָא. עניא, Targ. Y. I Ex. 15:27 some ed., read: עֵינָא.

    Jewish literature > עַנְיָא

  • 4 עַנְיָיא

    עַנְיָא, עַנְיָיאch. sam(עני afflicted, humble). Targ. Ex. 22:24. Targ. Ps. 10:2 (Ms. עֲנִיָה). Targ. Y. Deut. 16:3 לחמא ע׳ poor bread (h. text לחם עֹנִי); a. fr.Sabb.155b לית דע׳ מכלבאוכ׳ none is poorer than the dog, none richer than the swine. B. Kam.92a, a. e. (prov.) בתר ע׳ אזלא עניותא poverty follows the poor, i. e. the poor man is always under a disadvantage. Keth.106b (managers must not trade with the poor fund) דילמא מתרמי להו ע׳וכ׳ lest the case of a poor man come up before them, and they have no cash to give him; a. fr.Pl. עֲנִיֵּי. Targ. Ps. 12:6. Ib. 10:12 Ms. (ed. עִנְוְתָנֵי). Targ. Prov. 31:5; a. fr.Targ. Ps. 41:2 לעניי, v. עִנְיָנָא. עניא, Targ. Y. I Ex. 15:27 some ed., read: עֵינָא.

    Jewish literature > עַנְיָיא

  • 5 ענינא

    עִנְיָנָא, עִנְיָי׳, עִי׳ch. sam(ענין, עניין correspondence, relation; subject, object, affair, idea). Targ. Ps. 19:5 מתח עִנְיָנְהוֹן (ed. Lag. עִנְיָנֵיהוֹן, pl.) the extension of their purpose.Ned.51a אמר ליה כי ע׳ קדמאה he said to him something similar to the first proposition (‘let thy wife offer me a measure of wine); עיביד כי ע׳ קדמאה do according to the first proposition. B. Bath.9a עבדי ע׳ בהדי הדדיוכ׳ made an arrangement between themselves that Ib. 114a sq. דיסליקו מע׳ לע׳ they turned from one affair to another; a. fr.Pl. עִנְיָנִין, עִנְיָי׳, עִי׳. Targ. Cant. 1:11 סכום ע׳וכ׳ the sum of their various interpretations is forty-nine. Targ. Ps. 41:2 לעִנְיָינֵי מסכנא Ms. (ed. לעניי, corr. acc.) to the affairs (needs) of the poor (cmp. Lev. R. s. 34, quot. s. v. זָכָה).

    Jewish literature > ענינא

  • 6 עניי׳

    עִנְיָנָא, עִנְיָי׳, עִי׳ch. sam(ענין, עניין correspondence, relation; subject, object, affair, idea). Targ. Ps. 19:5 מתח עִנְיָנְהוֹן (ed. Lag. עִנְיָנֵיהוֹן, pl.) the extension of their purpose.Ned.51a אמר ליה כי ע׳ קדמאה he said to him something similar to the first proposition (‘let thy wife offer me a measure of wine); עיביד כי ע׳ קדמאה do according to the first proposition. B. Bath.9a עבדי ע׳ בהדי הדדיוכ׳ made an arrangement between themselves that Ib. 114a sq. דיסליקו מע׳ לע׳ they turned from one affair to another; a. fr.Pl. עִנְיָנִין, עִנְיָי׳, עִי׳. Targ. Cant. 1:11 סכום ע׳וכ׳ the sum of their various interpretations is forty-nine. Targ. Ps. 41:2 לעִנְיָינֵי מסכנא Ms. (ed. לעניי, corr. acc.) to the affairs (needs) of the poor (cmp. Lev. R. s. 34, quot. s. v. זָכָה).

    Jewish literature > עניי׳

  • 7 עִנְיָנָא

    עִנְיָנָא, עִנְיָי׳, עִי׳ch. sam(ענין, עניין correspondence, relation; subject, object, affair, idea). Targ. Ps. 19:5 מתח עִנְיָנְהוֹן (ed. Lag. עִנְיָנֵיהוֹן, pl.) the extension of their purpose.Ned.51a אמר ליה כי ע׳ קדמאה he said to him something similar to the first proposition (‘let thy wife offer me a measure of wine); עיביד כי ע׳ קדמאה do according to the first proposition. B. Bath.9a עבדי ע׳ בהדי הדדיוכ׳ made an arrangement between themselves that Ib. 114a sq. דיסליקו מע׳ לע׳ they turned from one affair to another; a. fr.Pl. עִנְיָנִין, עִנְיָי׳, עִי׳. Targ. Cant. 1:11 סכום ע׳וכ׳ the sum of their various interpretations is forty-nine. Targ. Ps. 41:2 לעִנְיָינֵי מסכנא Ms. (ed. לעניי, corr. acc.) to the affairs (needs) of the poor (cmp. Lev. R. s. 34, quot. s. v. זָכָה).

    Jewish literature > עִנְיָנָא

  • 8 עִנְיָי׳

    עִנְיָנָא, עִנְיָי׳, עִי׳ch. sam(ענין, עניין correspondence, relation; subject, object, affair, idea). Targ. Ps. 19:5 מתח עִנְיָנְהוֹן (ed. Lag. עִנְיָנֵיהוֹן, pl.) the extension of their purpose.Ned.51a אמר ליה כי ע׳ קדמאה he said to him something similar to the first proposition (‘let thy wife offer me a measure of wine); עיביד כי ע׳ קדמאה do according to the first proposition. B. Bath.9a עבדי ע׳ בהדי הדדיוכ׳ made an arrangement between themselves that Ib. 114a sq. דיסליקו מע׳ לע׳ they turned from one affair to another; a. fr.Pl. עִנְיָנִין, עִנְיָי׳, עִי׳. Targ. Cant. 1:11 סכום ע׳וכ׳ the sum of their various interpretations is forty-nine. Targ. Ps. 41:2 לעִנְיָינֵי מסכנא Ms. (ed. לעניי, corr. acc.) to the affairs (needs) of the poor (cmp. Lev. R. s. 34, quot. s. v. זָכָה).

    Jewish literature > עִנְיָי׳

  • 9 עִי׳

    עִנְיָנָא, עִנְיָי׳, עִי׳ch. sam(ענין, עניין correspondence, relation; subject, object, affair, idea). Targ. Ps. 19:5 מתח עִנְיָנְהוֹן (ed. Lag. עִנְיָנֵיהוֹן, pl.) the extension of their purpose.Ned.51a אמר ליה כי ע׳ קדמאה he said to him something similar to the first proposition (‘let thy wife offer me a measure of wine); עיביד כי ע׳ קדמאה do according to the first proposition. B. Bath.9a עבדי ע׳ בהדי הדדיוכ׳ made an arrangement between themselves that Ib. 114a sq. דיסליקו מע׳ לע׳ they turned from one affair to another; a. fr.Pl. עִנְיָנִין, עִנְיָי׳, עִי׳. Targ. Cant. 1:11 סכום ע׳וכ׳ the sum of their various interpretations is forty-nine. Targ. Ps. 41:2 לעִנְיָינֵי מסכנא Ms. (ed. לעניי, corr. acc.) to the affairs (needs) of the poor (cmp. Lev. R. s. 34, quot. s. v. זָכָה).

    Jewish literature > עִי׳

  • 10 פס II

    פַּסII m. (b. h.; פָּסַס) 1) strip, stripe.Pl. פַּסִּים, פַּסִּין. Gen. R. s. 84 (ref. to Gen. 37:3 sq., a. Ps. 66:5 sq.; v. עֲלִילָה) why ‘did they hate him? That (in the course of events it should come about that) שיקרע הים לפניהם פ׳ פ׳ the sea be rent before them in strips (ed. Wil. פ̇ס̇י̇ם̇ פס ים passim alludes to ‘strip of the sea).Esp. (cmp. פֶּרֶק) פס יד, palm, the hand from the wrist to the tip of the finger; פס רגל the foot to the ankle, interch. with פִּסַּת, פִּיסַּת (constr. of פִּסָּה). Ib. (expl. פסים, Gen. l. c.) שהיתה מגעת עד פס ידו the coat reached with its sleeves to his wrist; שהיתה … בפס ידו it was very fine and light, and could be (compressed and) hidden in his hand (cmp. מַלְמֵלָה). Meg.IV, 8 (24b) נתנה … על פס ידווכ׳ if he placed the Tfillin on his forehead or on his palm. Yoma 87a (play on ה̇ת̇ר̇פ̇ס̇, Prov. 6:3) (read:) אם ממון יש לו בידך ה̇ת̇ר לו פ̇ס̇ת ידוכ׳ if thou owest him (whom thou hast wronged) money, untie thy hand to him (pay him), if not (if thou hast otherwise wronged him), get several friends around him (to ask his pardon in their presence); B. Mets. 115a; B. Bath. 173b; Yalk. Prov. 938. Gen. R. s. 78 (play on מ̇ת̇ר̇פ̇ס בר̇צ̇י, Ps. 68:31) מ̇ת̇יר̇ את הפ̇ס̇ ומ̇ת̇ר̇צ̇ה בכסף he (Edom-Rome) opens his hand (for bribery), and is appeased with silver; Ex. R. s. 35 מתרת את הפסוכ׳ she (Rome) opens ; Yalk. Ps. 800 שפושטין פסת יד … ואין עושין ר̇צ̇וןוכ׳ they stretch forth their hand to accept silver, and then do not what the givers desire; Pes.118b שפושטין פסת ידוכ׳ Ms. M. (ed. שפושטין יד). Yoma 47a על פ׳ ידו up to his wrist, v. חָפָה; Sifra Vayikra, Ndab., ch. X, Par. 9 חופה את פס ידווכ׳ he bends his hand (grabbing) in the pan Ohol. I, 8 שלשים בפס הרגל thirty joints in the foot. Yalk. Sam. 143 חלילה … פ׳ יד ופ׳ רגל ועקב מגולין never were their wrists or their feet or their heels seen uncovered; Midr. Sam. ch. XXV (corr. acc.); a. fr. 2) partition, board, barrier. Erub.5a אם יש שם פם ארבעה if a bar of four handbreadths is left or placed above the breach. Ib. 10b עושה פם גבוה עשרהוכ׳ he cuts a board ten handbreadths high and four cubits long ; a. fr.Pl. as ab. Ib. II, 1 עושין פ׳ לביראותוכ׳ you must place partitions around watering stations in the shape of four cornerpieces, v. דְּיֹומַד Ib. 11a פַּסֵּי ביראות the partitions of watering stations; a. fr.Maasr. I, 7, v. פַּץ. 3) Pl. (v. פִּיסִּים) tax; פַּסֵּי העיר town tax (used for maintaining the safety of the town). Tosef.Peah IV, 9 לפ׳ העיר לשניםוכ׳ ed. Zuck. (ed. לעניי, corr. acc.) in order to be assessed for the town tax one must have been a resident for twelve months; B. Bath.8a; Y.Peah VIII, 21a bot. לפסין ולצדקות for the town tax and for the charities, expl. for the salaries of public school teachers; Y.B. Bath.I, beg.12d לפסים ולזימיות for town tax and town fines.

    Jewish literature > פס II

  • 11 פַּס

    פַּסII m. (b. h.; פָּסַס) 1) strip, stripe.Pl. פַּסִּים, פַּסִּין. Gen. R. s. 84 (ref. to Gen. 37:3 sq., a. Ps. 66:5 sq.; v. עֲלִילָה) why ‘did they hate him? That (in the course of events it should come about that) שיקרע הים לפניהם פ׳ פ׳ the sea be rent before them in strips (ed. Wil. פ̇ס̇י̇ם̇ פס ים passim alludes to ‘strip of the sea).Esp. (cmp. פֶּרֶק) פס יד, palm, the hand from the wrist to the tip of the finger; פס רגל the foot to the ankle, interch. with פִּסַּת, פִּיסַּת (constr. of פִּסָּה). Ib. (expl. פסים, Gen. l. c.) שהיתה מגעת עד פס ידו the coat reached with its sleeves to his wrist; שהיתה … בפס ידו it was very fine and light, and could be (compressed and) hidden in his hand (cmp. מַלְמֵלָה). Meg.IV, 8 (24b) נתנה … על פס ידווכ׳ if he placed the Tfillin on his forehead or on his palm. Yoma 87a (play on ה̇ת̇ר̇פ̇ס̇, Prov. 6:3) (read:) אם ממון יש לו בידך ה̇ת̇ר לו פ̇ס̇ת ידוכ׳ if thou owest him (whom thou hast wronged) money, untie thy hand to him (pay him), if not (if thou hast otherwise wronged him), get several friends around him (to ask his pardon in their presence); B. Mets. 115a; B. Bath. 173b; Yalk. Prov. 938. Gen. R. s. 78 (play on מ̇ת̇ר̇פ̇ס בר̇צ̇י, Ps. 68:31) מ̇ת̇יר̇ את הפ̇ס̇ ומ̇ת̇ר̇צ̇ה בכסף he (Edom-Rome) opens his hand (for bribery), and is appeased with silver; Ex. R. s. 35 מתרת את הפסוכ׳ she (Rome) opens ; Yalk. Ps. 800 שפושטין פסת יד … ואין עושין ר̇צ̇וןוכ׳ they stretch forth their hand to accept silver, and then do not what the givers desire; Pes.118b שפושטין פסת ידוכ׳ Ms. M. (ed. שפושטין יד). Yoma 47a על פ׳ ידו up to his wrist, v. חָפָה; Sifra Vayikra, Ndab., ch. X, Par. 9 חופה את פס ידווכ׳ he bends his hand (grabbing) in the pan Ohol. I, 8 שלשים בפס הרגל thirty joints in the foot. Yalk. Sam. 143 חלילה … פ׳ יד ופ׳ רגל ועקב מגולין never were their wrists or their feet or their heels seen uncovered; Midr. Sam. ch. XXV (corr. acc.); a. fr. 2) partition, board, barrier. Erub.5a אם יש שם פם ארבעה if a bar of four handbreadths is left or placed above the breach. Ib. 10b עושה פם גבוה עשרהוכ׳ he cuts a board ten handbreadths high and four cubits long ; a. fr.Pl. as ab. Ib. II, 1 עושין פ׳ לביראותוכ׳ you must place partitions around watering stations in the shape of four cornerpieces, v. דְּיֹומַד Ib. 11a פַּסֵּי ביראות the partitions of watering stations; a. fr.Maasr. I, 7, v. פַּץ. 3) Pl. (v. פִּיסִּים) tax; פַּסֵּי העיר town tax (used for maintaining the safety of the town). Tosef.Peah IV, 9 לפ׳ העיר לשניםוכ׳ ed. Zuck. (ed. לעניי, corr. acc.) in order to be assessed for the town tax one must have been a resident for twelve months; B. Bath.8a; Y.Peah VIII, 21a bot. לפסין ולצדקות for the town tax and for the charities, expl. for the salaries of public school teachers; Y.B. Bath.I, beg.12d לפסים ולזימיות for town tax and town fines.

    Jewish literature > פַּס

  • 12 תמחוי

    תַּמְחוּיc. (denom. of מִחְיָה) 1) a plate for various dishes or portions, tray. Kel. XVI, 1, v. מַזְנוֹן. Ned.IV, 4 אוכל … אבל לא מן הת׳ he may eat at the same table with him, but not from the same plate; אבל … מן הת׳ החוזר but he may eat with him from a plate which goes back to the host (each time a guest is served). Maasr. I, 7 נותן … ולת׳ he may put the oil on the cake (חֲמִיטָה) or on the plate. Y.B. Mets.VIII, end, 11d השאילני תַּמְחוּיְיךָוכ׳ (or תַּמְחוּיֶיךָ, pl.) lend me thy plate and dine with me; a. fr.Esp. tamḥuy, charity plate, daily distributed food collected from contributors, soup-kitchen, contrad. to קוּפָּה, q. v. Peah VIII, 7 מי … לא יטול מן הת׳ he who has the means for two meals, must not accept support from the tamḥuy. B. Bath.8b ת׳ נגבית בשלשהוכ׳ the tamḥuy is collected under the supervision of three persons, and distributed by three persons, for the mode of its collection and distribution is the same; ת׳ לעניי העולםוכ׳ the . is for all poor people wherever they may come from, the ḳuppah for the town poor only. Pes.X, 1 אפילו מן הת׳ even if he is supported from the .; Y. ib. 37b bot.; a. fr.Pl. תַּמְחוּיִין. Y.Ter.VIII, 45d top. Ker.12b ת׳ מחלקין (not מחולקין) trays form a separation, i. e. if one eats two half-olive sizes of forbidden food from two different plates, they are not counted together as one olive-size; Sabb.71a; Y. ib. VII, 9b; a. fr. 2) (from its shape) the partition in a wagon for freight or baggage, Maim.; ( a cavity in the yoke, R. S.).Pl. תַּמְחוּיוֹת. = Kel. XIV, 4.

    Jewish literature > תמחוי

  • 13 תַּמְחוּי

    תַּמְחוּיc. (denom. of מִחְיָה) 1) a plate for various dishes or portions, tray. Kel. XVI, 1, v. מַזְנוֹן. Ned.IV, 4 אוכל … אבל לא מן הת׳ he may eat at the same table with him, but not from the same plate; אבל … מן הת׳ החוזר but he may eat with him from a plate which goes back to the host (each time a guest is served). Maasr. I, 7 נותן … ולת׳ he may put the oil on the cake (חֲמִיטָה) or on the plate. Y.B. Mets.VIII, end, 11d השאילני תַּמְחוּיְיךָוכ׳ (or תַּמְחוּיֶיךָ, pl.) lend me thy plate and dine with me; a. fr.Esp. tamḥuy, charity plate, daily distributed food collected from contributors, soup-kitchen, contrad. to קוּפָּה, q. v. Peah VIII, 7 מי … לא יטול מן הת׳ he who has the means for two meals, must not accept support from the tamḥuy. B. Bath.8b ת׳ נגבית בשלשהוכ׳ the tamḥuy is collected under the supervision of three persons, and distributed by three persons, for the mode of its collection and distribution is the same; ת׳ לעניי העולםוכ׳ the . is for all poor people wherever they may come from, the ḳuppah for the town poor only. Pes.X, 1 אפילו מן הת׳ even if he is supported from the .; Y. ib. 37b bot.; a. fr.Pl. תַּמְחוּיִין. Y.Ter.VIII, 45d top. Ker.12b ת׳ מחלקין (not מחולקין) trays form a separation, i. e. if one eats two half-olive sizes of forbidden food from two different plates, they are not counted together as one olive-size; Sabb.71a; Y. ib. VII, 9b; a. fr. 2) (from its shape) the partition in a wagon for freight or baggage, Maim.; ( a cavity in the yoke, R. S.).Pl. תַּמְחוּיוֹת. = Kel. XIV, 4.

    Jewish literature > תַּמְחוּי

См. также в других словарях:

  • טריאנוס — n. מרקוס אולפיוס נרווה טריאנוס (53 117 לספירת הנוצרים) , הקיסר הרומי הראשון (98 117) אשר לא היה איטלקי (נולד בספרד) ושתחת שלטונו הגיעה האימפריה לשיא התרחבותה הטריטוריאלית היה גם ידוע כשליט טוב ומיטיב לעניי …   אוצר עברית

  • קונקרטי — adj. מעשי, ממשי, מוחשי, גשמי, ריאלי, ענייני, לעניי …   אוצר עברית

  • רלבאנטי — adj. נוגע, קשור, שייך, ממין העניין, בעל שייכות לעניין, אקטואלי, מתאים לעניי …   אוצר עברית

  • רלבנטי — adj. נוגע, קשור, שייך, ממין העניין, בעל שייכות לעניין, אקטואלי, מתאים לעניי …   אוצר עברית

  • רלואנטי — adj. נוגע, קשור, שייך, ממין העניין, בעל שייכות לעניין, אקטואלי, מתאים לעניי …   אוצר עברית

  • רלוואנטי — adj. נוגע, קשור, שייך, ממין העניין, בעל שייכות לעניין, אקטואלי, מתאים לעניי …   אוצר עברית

  • רלוונטי — adj. נוגע, קשור, שייך, ממין העניין, בעל שייכות לעניין, אקטואלי, מתאים לעניי …   אוצר עברית

  • רלונטי — adj. נוגע, קשור, שייך, ממין העניין, בעל שייכות לעניין, אקטואלי, מתאים לעניי …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»