Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

כולי

  • 1 כולי

    n. I am entirely, I am totally, I am completely, I am wholly

    Hebrew-English dictionary > כולי

  • 2 כולי

    כוליv. בּוּלִי I, II.כּוּלֵי pl. constr. of כּוֹלָא.

    Jewish literature > כולי

  • 3 כולי עלמא

    the entire world

    Hebrew-English dictionary > כולי עלמא

  • 4 I am all ears

    כולי אוזן, אני מקשיב הקשבה מלאה
    * * *
    האלמ הבשקה בישקמ ינא,ןזוא ילוכ

    English-Hebrew dictionary > I am all ears

  • 5 I'm all ears

    כולי אוזן
    * * *
    ןזוא ילוכ

    English-Hebrew dictionary > I'm all ears

  • 6 be all ears

    כולי אוזן, לקשיב קשב רב, לגלות עניין בנשמע
    * * *
    עמשנב ןיינע תולגל,בר בשק בישקל,ןזוא ילוכ

    English-Hebrew dictionary > be all ears

  • 7 כלי

    כלי, כָּלָא, כָּלָה(b. h.; v. כָּלַל) 1) to enclose; to restrain, keep back. Midr. Till. to Ps. 113 לִכְלוֹת את המכהוכ׳ to ward this plague off from thee. Midd. IV, 6 כֹּלֵה עֹרֵב ‘keeping off the raven, an arrangement of iron points on the roof of the Temple; Sabb.90a כּוֹלֵי עורב (pl.) Ms. M. (ed. כַּלְיָיא ch.; 5. Rabb. D. S. a. l. note); Men.107a כולי Ms. M. (ed. כַּלְיָה); M. Kat. 9a כולי Ms. M. (ed. כליא); Arakh.6a כליה.Part. pass. כָּלוּי. Y.Naz.II, beg.51d כ׳ אני ממנו I will be restrained from it (for ‘I will abstain). 2) (cmp. שלם) to be full, to be finished, to cease. Ber.39a צריך שתִּכְלֶה ברכהוכ׳ the benediction must be finished simultaneously with breaking the bread. Tanḥ. Ki Thissa 5 כבר כָּלוּ ישראלוכ׳ Israel would have ceased to exist; (Pesik. Shek., p. 13b> היו … מְכוּלִּין, v. infra). Snh.97b כלו כל הקצין all the predicted terms of redemption are ended (have passed by); a. fr.(Pesik. R. s. 12 מת וכלה בקבר, read: וכלה.Part. (fr. כּוּל, cmp. חוּל, part. חולות a. חלות) כָּל. Snh.17a (ref. to כלאם, Num. 11:28) הטל … והן כָּלִין מאליהם throw upon them the care for the public, and they will cease (to prophesy) of themselves; a. fr. Pi. כִּלָּה 1) to finish, cease. Yoma 60b (ref to Lev. 16:20) אם כפר כ׳ when he has atoned (for the sanctuary), he has finished (his task). Ib. אם כ׳ כפר when he has done all (the prescribed ritual), he has achieved atonement; Sifra Aḥăré ch. IV, Par. 4; a. e.Tanḥ. Vayetse 2 מְכַלִּין את שדותיהן they reap their fields entirely (leaving no corners for the poor). Snh.67b כַּלֵּה מִדַּבְּרוֹתֶיךָ ולךוכ׳ (some ed. כלך, v. Rabb. D. S. a. l. note) cease from thy homiletical interpretations, and turn to ; Midr. Till. to Ps. 104:6; Ex. R. s. 10, v. כַּלֵּךְ. 2) to finish, destroy. Y.Shek.VI, 50b top (ref. to מכלות, 2 Chr. 4:21) הן כִּילּוּוכ׳ they (these vessels) consumed all the gold (of the country); Men.29a שכִּילַּתּוֹוכ׳ it consumed Pesik. R. s. 2 שכי׳ אותהוכ׳ whom the Lord destroyed. Num. R. s. 3 היה הארון מְכַלֶּה בבניוכ׳ the Ark made havoc among the sons of Kehath (who had charge of it; cmp. 2 Sam. 6:7). Mekh. Bshall., Amalek, s.2 לכַלָּן to destroy them. Y. Ḥag.II, 78a bot. (cited in Tosaf. to Ḥag.17b a. v. אלא) ובלבד שיְכַלֶּה עיסתו (ed. שיבלים) provided he has used up all his dough for the day; a. fr.Part. pass. מְכוּלֶּה, pl. מְכוּלִּין. Pesik. Shek., p. 13b> כבר היו ישראל מ׳וכ׳ Israel would then have been destroyed; a. e. Hithpa. הִתְכַּלֶּה, Nithpa. נִתְכַּלֶּה to be destroyed, visited by death. Num. R. s. 5 היו מִתְכַּלִּין they were diminished. Ib. שלא יִתְכַּלּוּ מןוכ׳ that they may not be destroyed from the world. Ib. s. 3 לא נ׳וכ׳ not one of them was missing on being counted ; a. e.

    Jewish literature > כלי

  • 8 כלא

    כלי, כָּלָא, כָּלָה(b. h.; v. כָּלַל) 1) to enclose; to restrain, keep back. Midr. Till. to Ps. 113 לִכְלוֹת את המכהוכ׳ to ward this plague off from thee. Midd. IV, 6 כֹּלֵה עֹרֵב ‘keeping off the raven, an arrangement of iron points on the roof of the Temple; Sabb.90a כּוֹלֵי עורב (pl.) Ms. M. (ed. כַּלְיָיא ch.; 5. Rabb. D. S. a. l. note); Men.107a כולי Ms. M. (ed. כַּלְיָה); M. Kat. 9a כולי Ms. M. (ed. כליא); Arakh.6a כליה.Part. pass. כָּלוּי. Y.Naz.II, beg.51d כ׳ אני ממנו I will be restrained from it (for ‘I will abstain). 2) (cmp. שלם) to be full, to be finished, to cease. Ber.39a צריך שתִּכְלֶה ברכהוכ׳ the benediction must be finished simultaneously with breaking the bread. Tanḥ. Ki Thissa 5 כבר כָּלוּ ישראלוכ׳ Israel would have ceased to exist; (Pesik. Shek., p. 13b> היו … מְכוּלִּין, v. infra). Snh.97b כלו כל הקצין all the predicted terms of redemption are ended (have passed by); a. fr.(Pesik. R. s. 12 מת וכלה בקבר, read: וכלה.Part. (fr. כּוּל, cmp. חוּל, part. חולות a. חלות) כָּל. Snh.17a (ref. to כלאם, Num. 11:28) הטל … והן כָּלִין מאליהם throw upon them the care for the public, and they will cease (to prophesy) of themselves; a. fr. Pi. כִּלָּה 1) to finish, cease. Yoma 60b (ref to Lev. 16:20) אם כפר כ׳ when he has atoned (for the sanctuary), he has finished (his task). Ib. אם כ׳ כפר when he has done all (the prescribed ritual), he has achieved atonement; Sifra Aḥăré ch. IV, Par. 4; a. e.Tanḥ. Vayetse 2 מְכַלִּין את שדותיהן they reap their fields entirely (leaving no corners for the poor). Snh.67b כַּלֵּה מִדַּבְּרוֹתֶיךָ ולךוכ׳ (some ed. כלך, v. Rabb. D. S. a. l. note) cease from thy homiletical interpretations, and turn to ; Midr. Till. to Ps. 104:6; Ex. R. s. 10, v. כַּלֵּךְ. 2) to finish, destroy. Y.Shek.VI, 50b top (ref. to מכלות, 2 Chr. 4:21) הן כִּילּוּוכ׳ they (these vessels) consumed all the gold (of the country); Men.29a שכִּילַּתּוֹוכ׳ it consumed Pesik. R. s. 2 שכי׳ אותהוכ׳ whom the Lord destroyed. Num. R. s. 3 היה הארון מְכַלֶּה בבניוכ׳ the Ark made havoc among the sons of Kehath (who had charge of it; cmp. 2 Sam. 6:7). Mekh. Bshall., Amalek, s.2 לכַלָּן to destroy them. Y. Ḥag.II, 78a bot. (cited in Tosaf. to Ḥag.17b a. v. אלא) ובלבד שיְכַלֶּה עיסתו (ed. שיבלים) provided he has used up all his dough for the day; a. fr.Part. pass. מְכוּלֶּה, pl. מְכוּלִּין. Pesik. Shek., p. 13b> כבר היו ישראל מ׳וכ׳ Israel would then have been destroyed; a. e. Hithpa. הִתְכַּלֶּה, Nithpa. נִתְכַּלֶּה to be destroyed, visited by death. Num. R. s. 5 היו מִתְכַּלִּין they were diminished. Ib. שלא יִתְכַּלּוּ מןוכ׳ that they may not be destroyed from the world. Ib. s. 3 לא נ׳וכ׳ not one of them was missing on being counted ; a. e.

    Jewish literature > כלא

  • 9 כָּלָא

    כלי, כָּלָא, כָּלָה(b. h.; v. כָּלַל) 1) to enclose; to restrain, keep back. Midr. Till. to Ps. 113 לִכְלוֹת את המכהוכ׳ to ward this plague off from thee. Midd. IV, 6 כֹּלֵה עֹרֵב ‘keeping off the raven, an arrangement of iron points on the roof of the Temple; Sabb.90a כּוֹלֵי עורב (pl.) Ms. M. (ed. כַּלְיָיא ch.; 5. Rabb. D. S. a. l. note); Men.107a כולי Ms. M. (ed. כַּלְיָה); M. Kat. 9a כולי Ms. M. (ed. כליא); Arakh.6a כליה.Part. pass. כָּלוּי. Y.Naz.II, beg.51d כ׳ אני ממנו I will be restrained from it (for ‘I will abstain). 2) (cmp. שלם) to be full, to be finished, to cease. Ber.39a צריך שתִּכְלֶה ברכהוכ׳ the benediction must be finished simultaneously with breaking the bread. Tanḥ. Ki Thissa 5 כבר כָּלוּ ישראלוכ׳ Israel would have ceased to exist; (Pesik. Shek., p. 13b> היו … מְכוּלִּין, v. infra). Snh.97b כלו כל הקצין all the predicted terms of redemption are ended (have passed by); a. fr.(Pesik. R. s. 12 מת וכלה בקבר, read: וכלה.Part. (fr. כּוּל, cmp. חוּל, part. חולות a. חלות) כָּל. Snh.17a (ref. to כלאם, Num. 11:28) הטל … והן כָּלִין מאליהם throw upon them the care for the public, and they will cease (to prophesy) of themselves; a. fr. Pi. כִּלָּה 1) to finish, cease. Yoma 60b (ref to Lev. 16:20) אם כפר כ׳ when he has atoned (for the sanctuary), he has finished (his task). Ib. אם כ׳ כפר when he has done all (the prescribed ritual), he has achieved atonement; Sifra Aḥăré ch. IV, Par. 4; a. e.Tanḥ. Vayetse 2 מְכַלִּין את שדותיהן they reap their fields entirely (leaving no corners for the poor). Snh.67b כַּלֵּה מִדַּבְּרוֹתֶיךָ ולךוכ׳ (some ed. כלך, v. Rabb. D. S. a. l. note) cease from thy homiletical interpretations, and turn to ; Midr. Till. to Ps. 104:6; Ex. R. s. 10, v. כַּלֵּךְ. 2) to finish, destroy. Y.Shek.VI, 50b top (ref. to מכלות, 2 Chr. 4:21) הן כִּילּוּוכ׳ they (these vessels) consumed all the gold (of the country); Men.29a שכִּילַּתּוֹוכ׳ it consumed Pesik. R. s. 2 שכי׳ אותהוכ׳ whom the Lord destroyed. Num. R. s. 3 היה הארון מְכַלֶּה בבניוכ׳ the Ark made havoc among the sons of Kehath (who had charge of it; cmp. 2 Sam. 6:7). Mekh. Bshall., Amalek, s.2 לכַלָּן to destroy them. Y. Ḥag.II, 78a bot. (cited in Tosaf. to Ḥag.17b a. v. אלא) ובלבד שיְכַלֶּה עיסתו (ed. שיבלים) provided he has used up all his dough for the day; a. fr.Part. pass. מְכוּלֶּה, pl. מְכוּלִּין. Pesik. Shek., p. 13b> כבר היו ישראל מ׳וכ׳ Israel would then have been destroyed; a. e. Hithpa. הִתְכַּלֶּה, Nithpa. נִתְכַּלֶּה to be destroyed, visited by death. Num. R. s. 5 היו מִתְכַּלִּין they were diminished. Ib. שלא יִתְכַּלּוּ מןוכ׳ that they may not be destroyed from the world. Ib. s. 3 לא נ׳וכ׳ not one of them was missing on being counted ; a. e.

    Jewish literature > כָּלָא

  • 10 כָּלָה

    כלי, כָּלָא, כָּלָה(b. h.; v. כָּלַל) 1) to enclose; to restrain, keep back. Midr. Till. to Ps. 113 לִכְלוֹת את המכהוכ׳ to ward this plague off from thee. Midd. IV, 6 כֹּלֵה עֹרֵב ‘keeping off the raven, an arrangement of iron points on the roof of the Temple; Sabb.90a כּוֹלֵי עורב (pl.) Ms. M. (ed. כַּלְיָיא ch.; 5. Rabb. D. S. a. l. note); Men.107a כולי Ms. M. (ed. כַּלְיָה); M. Kat. 9a כולי Ms. M. (ed. כליא); Arakh.6a כליה.Part. pass. כָּלוּי. Y.Naz.II, beg.51d כ׳ אני ממנו I will be restrained from it (for ‘I will abstain). 2) (cmp. שלם) to be full, to be finished, to cease. Ber.39a צריך שתִּכְלֶה ברכהוכ׳ the benediction must be finished simultaneously with breaking the bread. Tanḥ. Ki Thissa 5 כבר כָּלוּ ישראלוכ׳ Israel would have ceased to exist; (Pesik. Shek., p. 13b> היו … מְכוּלִּין, v. infra). Snh.97b כלו כל הקצין all the predicted terms of redemption are ended (have passed by); a. fr.(Pesik. R. s. 12 מת וכלה בקבר, read: וכלה.Part. (fr. כּוּל, cmp. חוּל, part. חולות a. חלות) כָּל. Snh.17a (ref. to כלאם, Num. 11:28) הטל … והן כָּלִין מאליהם throw upon them the care for the public, and they will cease (to prophesy) of themselves; a. fr. Pi. כִּלָּה 1) to finish, cease. Yoma 60b (ref to Lev. 16:20) אם כפר כ׳ when he has atoned (for the sanctuary), he has finished (his task). Ib. אם כ׳ כפר when he has done all (the prescribed ritual), he has achieved atonement; Sifra Aḥăré ch. IV, Par. 4; a. e.Tanḥ. Vayetse 2 מְכַלִּין את שדותיהן they reap their fields entirely (leaving no corners for the poor). Snh.67b כַּלֵּה מִדַּבְּרוֹתֶיךָ ולךוכ׳ (some ed. כלך, v. Rabb. D. S. a. l. note) cease from thy homiletical interpretations, and turn to ; Midr. Till. to Ps. 104:6; Ex. R. s. 10, v. כַּלֵּךְ. 2) to finish, destroy. Y.Shek.VI, 50b top (ref. to מכלות, 2 Chr. 4:21) הן כִּילּוּוכ׳ they (these vessels) consumed all the gold (of the country); Men.29a שכִּילַּתּוֹוכ׳ it consumed Pesik. R. s. 2 שכי׳ אותהוכ׳ whom the Lord destroyed. Num. R. s. 3 היה הארון מְכַלֶּה בבניוכ׳ the Ark made havoc among the sons of Kehath (who had charge of it; cmp. 2 Sam. 6:7). Mekh. Bshall., Amalek, s.2 לכַלָּן to destroy them. Y. Ḥag.II, 78a bot. (cited in Tosaf. to Ḥag.17b a. v. אלא) ובלבד שיְכַלֶּה עיסתו (ed. שיבלים) provided he has used up all his dough for the day; a. fr.Part. pass. מְכוּלֶּה, pl. מְכוּלִּין. Pesik. Shek., p. 13b> כבר היו ישראל מ׳וכ׳ Israel would then have been destroyed; a. e. Hithpa. הִתְכַּלֶּה, Nithpa. נִתְכַּלֶּה to be destroyed, visited by death. Num. R. s. 5 היו מִתְכַּלִּין they were diminished. Ib. שלא יִתְכַּלּוּ מןוכ׳ that they may not be destroyed from the world. Ib. s. 3 לא נ׳וכ׳ not one of them was missing on being counted ; a. e.

    Jewish literature > כָּלָה

  • 11 I am completely

    אני לגמרי-, כולי-
    * * *
    -ילוכ,-ירמגל ינא

    English-Hebrew dictionary > I am completely

  • 12 I am entirely

    אני לגמרי-, כולי-
    * * *
    -ילוכ,-ירמגל ינא

    English-Hebrew dictionary > I am entirely

  • 13 I am wholly

    אני לגמרי-, כולי-
    * * *
    -ילוכ,-ירמגל ינא

    English-Hebrew dictionary > I am wholly

  • 14 right in rem

    זכות חפצא, זכות קניינית (זכות כללית, זכות כלפי כולי עלמא)
    * * *
    (אמלע ילוכ יפלכ תוכז,תיללכ תוכז) תיניינק תוכז,אצפח תוכז

    English-Hebrew dictionary > right in rem

  • 15 אסטרטיג) אסטרטיגוס

    (אסטרטיג) אִסְטַרְטֵיגֹוס m. (στρατηγός) military commander, general; (in later Greek) prefect, city-magistrate; also chief of body guards (στρατηγὸς τῶν πραισενταλίων, D. C.). Ex. R. s. 31 (cmp. Gen. R. s. 58). Ib. s. 37, beg.; a. fr.Deut. R. s. 10 אלסטרטיגיןוכ׳ (read … גֹוס); a. fr.Pl. אִסְטַרְטֵיגִין, אִסְטַרְטֵיגֵי.Targ. II, Esth. 1:3 איסתרת׳ (corr. acc.) generals. Y.Ber.VIII, 12c top שני א׳ two chiefs of guards; Gen. R. s. 3; a. fr.B. Bath. 143a בולי ואסטרטיגי Ms. M. (ed. אבולי ואסטרוגי); Y.Yoma I, 39a top כולי ואסרטיגי (read בולי ואסטרטיגי, v. בּוּלִי II). Yalk. Koh. 969 אמר לאסטרון שלו (read לאסטרטיגין) he ordered his guard.

    Jewish literature > אסטרטיג) אסטרטיגוס

  • 16 בולי I

    בּוּלִיI pr. n. pl. Buli (prob. the assembly building of the Senate in Sepphoris, cmp. בּוּלֶבְטֵס end). Y.Shek.VII, 50c bot. (Bab. ed. כולי, oth. כולית׳, קוליתא, ed. Just. ב׳; v. Rabb. D. S. a. l. p. 62, note 30); Y.Taan.I, 64a bot. כנישתא דב׳ assembly (or synagogue) of B.Y.Ab. Zar. III, 43b bot. צלמא דב׳ (ed. Krot. דכ׳) a statue (idol) in front of the Bulé(?).

    Jewish literature > בולי I

  • 17 בּוּלִי

    בּוּלִיI pr. n. pl. Buli (prob. the assembly building of the Senate in Sepphoris, cmp. בּוּלֶבְטֵס end). Y.Shek.VII, 50c bot. (Bab. ed. כולי, oth. כולית׳, קוליתא, ed. Just. ב׳; v. Rabb. D. S. a. l. p. 62, note 30); Y.Taan.I, 64a bot. כנישתא דב׳ assembly (or synagogue) of B.Y.Ab. Zar. III, 43b bot. צלמא דב׳ (ed. Krot. דכ׳) a statue (idol) in front of the Bulé(?).

    Jewish literature > בּוּלִי

  • 18 בולי II

    בּוּלִיII f. (βουλή) council, assembly, esp. senate, city council. Y.Peah I, 15c top בפני כל ב׳ שלו in the presence of the whole council over which he presided; Y.Kidd.I, 61b top. Ib. פטר ב׳, v. פַּטְרוֹבּוּלֹוס. Y.Yoma I, 39a top כולי (corr. acc.). Y.M. Kat. II, 81b אם הזכירוך לב׳וכ׳ if they have mentioned (nominated) thee for the bulé, let the Jordan be thy neighbor, i. e. hide thyself in the bushes near the Jordan. Ib. להפטר מב׳ to be exempt from serving in the bulé; Y.Snh.VIII, 26b top. Gen. R. s. 6 ב׳ ודימוס senate and people (senatus populusque). Ex. R. s. 15 וכן דימוס וכן כולם (read בולי) and so did the people and so the senate. Gitt.37a, v. בּוּלְבּוּטֵס.Pl. בּוֹלִייּוֹת, בּוֹלָאוֹת. Y.Ned.III, 38a top; Y.Shebu.III, 34d bot. כ״ד ב׳ twenty four city councils, i. e. cities or districts having their own councilmen; Tanḥ. Vayikra 7; Matt. 1 ב׳ אלפים עיירות); Pesik. R. s. 22 אלות (read בולאות). Gitt.37a.

    Jewish literature > בולי II

  • 19 בּוּלִי

    בּוּלִיII f. (βουλή) council, assembly, esp. senate, city council. Y.Peah I, 15c top בפני כל ב׳ שלו in the presence of the whole council over which he presided; Y.Kidd.I, 61b top. Ib. פטר ב׳, v. פַּטְרוֹבּוּלֹוס. Y.Yoma I, 39a top כולי (corr. acc.). Y.M. Kat. II, 81b אם הזכירוך לב׳וכ׳ if they have mentioned (nominated) thee for the bulé, let the Jordan be thy neighbor, i. e. hide thyself in the bushes near the Jordan. Ib. להפטר מב׳ to be exempt from serving in the bulé; Y.Snh.VIII, 26b top. Gen. R. s. 6 ב׳ ודימוס senate and people (senatus populusque). Ex. R. s. 15 וכן דימוס וכן כולם (read בולי) and so did the people and so the senate. Gitt.37a, v. בּוּלְבּוּטֵס.Pl. בּוֹלִייּוֹת, בּוֹלָאוֹת. Y.Ned.III, 38a top; Y.Shebu.III, 34d bot. כ״ד ב׳ twenty four city councils, i. e. cities or districts having their own councilmen; Tanḥ. Vayikra 7; Matt. 1 ב׳ אלפים עיירות); Pesik. R. s. 22 אלות (read בולאות). Gitt.37a.

    Jewish literature > בּוּלִי

  • 20 חיל II, חילא

    חֵילII, חֵילָא I (v. חַיִל) 1) (adj.) strong. Targ. Job 8:2 Ms. T (ed. רַבָּא). Keth.62a דחיל מר כולי האי Ar. ed. Koh. (Var. דחֵילַא דמר; ed. דהכי) that you are so strong (that such is your strength). 2) (noun) strength. Targ. Job 20:11 (ed. Lag. חִיּוּל׳; some ed. חֲיָיל׳). Targ. Prov. 5:10; a. fr.Keth.62a, v. supra. Y.B. Mets.IV, beg.9c עד דהוה חֵילָךְ עלך while thou wast yet in thy strength (of manhood). Y.Yeb.IV, 6b לית בחֲיָילִי I cannot do it. B. Mets.84a חילך לאורייתא give thy physical strength to the study of the Law; a. fr.Trnsf. logical support, evidence, argument. Y.Pes.V, 32a top נסיב חֲיָילֵיה מןוכ׳ borrowed his argument from Y.Maasr.I, 49b top; a. e. 3) army, host; service. Targ. Num. 1:3; a. fr.Targ. Ps. 68:12 Ms. (ed. חֵילְוַת).Pl. חֵילַיָּא, constr. חֵילֵי; חֵילְוָתָא, constr. חֵילְוַת. Targ. Ex. 12:41. Targ. 1 Kings 22:19; a. fr.Targ. Ps. 33:16; a. fr. Targ. II Esth. 1:4 ed. Amst. חֶלְוָתָא. Targ. Ps. 44:10 ed. Lag. חֵילְוָתָנָא (oth. ed. חֵילְוָנָא, חַלְוָנָא).Ḥull.60a נפישן חֵילְוָותֵיה (not נפישי) his troops are too numerous.

    Jewish literature > חיל II, חילא

См. также в других словарях:

  • כולי — 1 n. כל חלק וחלק שבי, כל גופי, בגופי ובנפשי, אני לגמרי , אני לחלוטין , אני כליל , בכל מאודי, בכל נימי נפשי, בשלמותי, עד צוואר, מרגל ועד רא 2 {{}}C …   אוצר עברית

  • כולי עלמא — כל העולם (ארמית) {{}} …   אוצר עברית

  • אותי — prep. את עצמי, בי, את נוכחותי, את האדם שבי, את אישיותי, את כולי, ולא אח …   אוצר עברית

  • אני תפילה — אני מתפלל, כולי תקווה, יהי רצון {{}} …   אוצר עברית

  • הינני — pron. הנה אני, הרי אני, בזה אני, אני, אני הוא, אני זה, אני הוא זה, אני הוא אשר, בכבודי ובעצמי, כולי, בעצמי, במו ידיי; אני פה, אני כאן, הגעתי, אני נמצ …   אוצר עברית

  • הנני — pron. הנה אני, הרי אני, בזה אני, אני, אני הוא, אני זה, אני הוא זה, אני הוא אשר, בכבודי ובעצמי, כולי, בעצמי, במו ידיי; אני פה, אני כאן, הגעתי, אני נמצ …   אוצר עברית

  • הריני — pron. הרי אני, הנה אני, הנני, בזה אני, אני, אני הוא, אני זה, אני הוא זה, אני הוא אשר, בכבודי ובעצמי, כולי, בעצמ …   אוצר עברית

  • זכות חפצא — זכות כללית, זכות כלפי כולי עלמא {{}} …   אוצר עברית

  • כיוב — כיוצא בזה, כיוצא באלה, עוד, כולי, כו …   אוצר עברית

  • ARAMAIC — ARAMAIC, an ancient northwestern semitic language spoken (to some extent) to this day. The entry is arranged according to the following outline: ancient aramaic and official aramaic sources syria and its neighboring countries iraq and iran egypt… …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»