Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

אוכמתא

  • 1 אוכמתא

    אוּכַּמְתָּא, אוּכְמְתָא,v. אוּכָּמָא, אוּכְמָא.

    Jewish literature > אוכמתא

  • 2 אוכם

    אוּכָּם, אוּכָּמָאm. אוּכָּמָא, אוּכַּמְתָּא f. ( אכם) black, dark-complected, freckled, ungainly. Targ. Lev. 13:31; a. fr.Pes.88a.M. Kat. 9b הוה ליה ברתא א׳ Ms. M. (ed. our w. omitted) had an ungainly (freckled) daughter; Sabb.80b. Git. 67b תרנגולתא אוּכַּמְתִּי a black (checkered?) hen. Ib. 68a אוכמא בחיורא a black spot on a white skin. Pl. masc. אוּכָּמִין, אוּכָּמֵי, אוּכָּמַיָּא, אוּכְֹמַיָּא. Targ. Jer. 8:21; a. e.Ḥull.46b א׳ א׳ covered with black spots.Fem. אֻכָּמָתָא Sabb.129a. Ib. 20b אוכמוותא Ar. (ed. אוכמתא) the black (greenish) moss on ships or puddles.

    Jewish literature > אוכם

  • 3 אוכמא

    אוּכָּם, אוּכָּמָאm. אוּכָּמָא, אוּכַּמְתָּא f. ( אכם) black, dark-complected, freckled, ungainly. Targ. Lev. 13:31; a. fr.Pes.88a.M. Kat. 9b הוה ליה ברתא א׳ Ms. M. (ed. our w. omitted) had an ungainly (freckled) daughter; Sabb.80b. Git. 67b תרנגולתא אוּכַּמְתִּי a black (checkered?) hen. Ib. 68a אוכמא בחיורא a black spot on a white skin. Pl. masc. אוּכָּמִין, אוּכָּמֵי, אוּכָּמַיָּא, אוּכְֹמַיָּא. Targ. Jer. 8:21; a. e.Ḥull.46b א׳ א׳ covered with black spots.Fem. אֻכָּמָתָא Sabb.129a. Ib. 20b אוכמוותא Ar. (ed. אוכמתא) the black (greenish) moss on ships or puddles.

    Jewish literature > אוכמא

  • 4 אוּכָּם

    אוּכָּם, אוּכָּמָאm. אוּכָּמָא, אוּכַּמְתָּא f. ( אכם) black, dark-complected, freckled, ungainly. Targ. Lev. 13:31; a. fr.Pes.88a.M. Kat. 9b הוה ליה ברתא א׳ Ms. M. (ed. our w. omitted) had an ungainly (freckled) daughter; Sabb.80b. Git. 67b תרנגולתא אוּכַּמְתִּי a black (checkered?) hen. Ib. 68a אוכמא בחיורא a black spot on a white skin. Pl. masc. אוּכָּמִין, אוּכָּמֵי, אוּכָּמַיָּא, אוּכְֹמַיָּא. Targ. Jer. 8:21; a. e.Ḥull.46b א׳ א׳ covered with black spots.Fem. אֻכָּמָתָא Sabb.129a. Ib. 20b אוכמוותא Ar. (ed. אוכמתא) the black (greenish) moss on ships or puddles.

    Jewish literature > אוּכָּם

  • 5 אוּכָּמָא

    אוּכָּם, אוּכָּמָאm. אוּכָּמָא, אוּכַּמְתָּא f. ( אכם) black, dark-complected, freckled, ungainly. Targ. Lev. 13:31; a. fr.Pes.88a.M. Kat. 9b הוה ליה ברתא א׳ Ms. M. (ed. our w. omitted) had an ungainly (freckled) daughter; Sabb.80b. Git. 67b תרנגולתא אוּכַּמְתִּי a black (checkered?) hen. Ib. 68a אוכמא בחיורא a black spot on a white skin. Pl. masc. אוּכָּמִין, אוּכָּמֵי, אוּכָּמַיָּא, אוּכְֹמַיָּא. Targ. Jer. 8:21; a. e.Ḥull.46b א׳ א׳ covered with black spots.Fem. אֻכָּמָתָא Sabb.129a. Ib. 20b אוכמוותא Ar. (ed. אוכמתא) the black (greenish) moss on ships or puddles.

    Jewish literature > אוּכָּמָא

  • 6 איבוּ

    אִיבּוּ(אִיבֹּו) אִבּוּ f. ( אנב, cmp. √אב. cmp. אבל) ( black), name of a bird (h. אֲנָפָה) vulture or kite. Targ. O. Lev. 11:19; Deut. 14:18 (Targ. Y. אוכמתא). Targ. Y. I, II Deut. 14:13; 14, gloss to v. 18; confounded with v. 13h. text אַיָּה.אִיבּוּ pr. n. m., v. אִבּוּ.

    Jewish literature > איבוּ

  • 7 אִיבּוּ

    אִיבּוּ(אִיבֹּו) אִבּוּ f. ( אנב, cmp. √אב. cmp. אבל) ( black), name of a bird (h. אֲנָפָה) vulture or kite. Targ. O. Lev. 11:19; Deut. 14:18 (Targ. Y. אוכמתא). Targ. Y. I, II Deut. 14:13; 14, gloss to v. 18; confounded with v. 13h. text אַיָּה.אִיבּוּ pr. n. m., v. אִבּוּ.

    Jewish literature > אִיבּוּ

  • 8 ברת I, ברתא

    בְּרַתI, בְּרַתָּא f. (v. בַּר II) daughter, child; issue; young tree. Targ. Gen. 30:21; a. fr.B. Bath. 141a ב׳ נמיוכ׳ the Lord did not suffer Abraham to be even without a daughter. M. Kat. 9b ב׳ אוכמתא Ms. M., v. אוּכָּם. Y.B. Mets.III, 8c bot. ב׳ נוקבה female issue. Lev. R. s. 25 ב׳ פחין a mean woman.ב׳ קלא = בַּת קוֹל.ב׳ שבע a species of figs. Gen. R. s. 15, end (h. בנות שבע). Y.B. Bath.II, end, 13c ב׳ שובעין חיורין white figs; a. fr. (For other compounds, v. respective determinants.Pl. בְּנָן, בְּנָאתָן, בְּנָתָן. Targ. Y. Ex. 10:9 בְּרַתָנָא our daughters. Targ. Gen. 5:4; a. fr.Keth.IV, 11 ב׳ נוקבין, v. בַּר II. Kidd.71b בְּנָתִין our daughters. B. Bath. 141a לדידי בנתןוכ׳ I prefer daughters ; a. fr.Y.Peah VII, 20a bot. ב׳ דחרובתא; Y.Sot.I, 17b top אורתא, v. כְּוַרְתָּא.

    Jewish literature > ברת I, ברתא

  • 9 בְּרַת

    בְּרַתI, בְּרַתָּא f. (v. בַּר II) daughter, child; issue; young tree. Targ. Gen. 30:21; a. fr.B. Bath. 141a ב׳ נמיוכ׳ the Lord did not suffer Abraham to be even without a daughter. M. Kat. 9b ב׳ אוכמתא Ms. M., v. אוּכָּם. Y.B. Mets.III, 8c bot. ב׳ נוקבה female issue. Lev. R. s. 25 ב׳ פחין a mean woman.ב׳ קלא = בַּת קוֹל.ב׳ שבע a species of figs. Gen. R. s. 15, end (h. בנות שבע). Y.B. Bath.II, end, 13c ב׳ שובעין חיורין white figs; a. fr. (For other compounds, v. respective determinants.Pl. בְּנָן, בְּנָאתָן, בְּנָתָן. Targ. Y. Ex. 10:9 בְּרַתָנָא our daughters. Targ. Gen. 5:4; a. fr.Keth.IV, 11 ב׳ נוקבין, v. בַּר II. Kidd.71b בְּנָתִין our daughters. B. Bath. 141a לדידי בנתןוכ׳ I prefer daughters ; a. fr.Y.Peah VII, 20a bot. ב׳ דחרובתא; Y.Sot.I, 17b top אורתא, v. כְּוַרְתָּא.

    Jewish literature > בְּרַת

  • 10 ירוקה

    ירָוֹקָהf. (preced.) 1) י׳ שעל פני המים grass upon the water, a sort of sea-weed or moss used for wicks. Sabb.II, 1, expl. ib. 20b אוכמתא דארבא, v. אוּכָּם.; Y. ib. II beg.4c, v. כִּיתָּן 2) jaundice. Ib. XIV, 3 שהן לי׳ they are used as a remedy for jaundice.

    Jewish literature > ירוקה

  • 11 ירָוֹקָה

    ירָוֹקָהf. (preced.) 1) י׳ שעל פני המים grass upon the water, a sort of sea-weed or moss used for wicks. Sabb.II, 1, expl. ib. 20b אוכמתא דארבא, v. אוּכָּם.; Y. ib. II beg.4c, v. כִּיתָּן 2) jaundice. Ib. XIV, 3 שהן לי׳ they are used as a remedy for jaundice.

    Jewish literature > ירָוֹקָה

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»