Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ӱшвуй

  • 1 ӱшвуй

    ӱшвуй
    зоол.
    1. головастик (вӱдыштат, мландыштат илыше почдымо-влакын личинкышт)

    Изи ӱшвуй маленький головастик.

    Ӱшвуй кеҥеж гоч изи ужавашке савырна. «Биологий» Головастики за лето превращаются в маленьких лягушек.

    2. диал. стрекоза; перепончатокрылое насекомое с длинным тонким телом

    Пызле лышташыште (доктор) ӱшвуйым ужо; тудо кужу вичкыж капше дене лӱҥгалт шинча; вӱд тӱсан шулдыржым южышто изишак веле палаш лиеш. «У вий» Доктор увидел на листе рябины стрекозу; она раскачивалась своим длинным узким телом; её прозрачные крылья еле заметны в воздухе.

    3. в поз. опр. головастика, головастиковый, принадлежащий головастику

    Ӱшвуй поч хвост головастика;

    ӱшвуй вуй голова головастика.

    4. в поз. опр. диал. стрекозий, принадлежащий стрекозе; относящийся к стрекозе

    Ӱшвуй шулдыр стрекозье крыло.

    Марийско-русский словарь > ӱшвуй

  • 2 ӱшвуй

    зоол.
    1. головастик (вӱдыштат, мландыштат илыше почдымо-влакын личинкышт). Изи ӱшвуй маленький головастик.
    □ Ӱшвуй кеҥеж гоч изи ужавашке савырна. «Биологий». Головастики за лето превращаются в маленьких лягушек.
    2. диал. стрекоза; перепончатокрылое насекомое с длинным тонким телом. Пызле лышташыште (доктор) ӱшвуйым ужо; тудо кужу вичкыж капше дене лӱҥгалт шинча; вӱд тӱсан шулдыржым южышто изишак веле палаш лиеш. «У вий». Доктор увидел на листе рябины стрекозу; она раскачивалась своим длинным узким телом; её прозрачные крылья еле заметны в воздухе. См. имывор, вӱдвычыраҥге, ӱпкӱршӧ.
    3. в поз. опр. головастика, головастиковый, принадлежащий головастику. Ӱшвуй поч хвост головастика; ӱшвуй вуй голова головастика.
    4. в поз. опр. диал. стрекозий, принадлежащий стрекозе; относящийся к стрекозе. Ӱшвуй шулдыр стрекозье крыло.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱшвуй

  • 3 ӱшвуй

    головастик.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱшвуй

  • 4 ужава

    ужава
    Г.: жава
    1. зоол. лягушка; бесхвостое земноводное с длинными задними ногами

    Ужар ужава зелёная лягушка;

    пушеҥгыште илыше ужава древесная лягушка.

    Ужавам купыш огыт покто. Калыкмут. Лягушку в болото не гонят.

    Ӱшвуй-влак кеҥеж гоч ужавашке савырнат. «Биологий» За лето головастики превращаются в лягушек.

    2. в поз. опр. лягушачий, лягушечий, лягушиный; относящийся к лягушке, связанный с лягушкой

    Ужава йӱк лягушачий крик.

    Ужава мӧртньӧ гыч первый ӱшвуй лектеш, вигак изи ужава ок шоч. «Биологий» Из лягушачьей икры сначала вылупляются головастики, сразу маленькие лягушки не рождаются.

    – Кӧ ок пале тыйын ужава купетым, – Радик пелештыш. К. Васин. – Кто не знает твоё лягушачье болото, – сказал Радик.

    Марийско-русский словарь > ужава

  • 5 шалатылаш

    шалатылаш
    -ам
    многокр.
    1. рассыпать, разбрасывать, раскидывать, раскладывать, ворошить, разносить

    Терысым шалатылаш раскидывать навоз;

    шудым шалатылаш разбрасывать (ворошить) сено.

    Озыркан мардеж оралте леведыш олымым уремыш налын волтен, кормыжын-кормыжын шалатылеш. М.-Азмекей. Ураганный ветер, скинув солому с крыш (строений) на улицу, разносит её клочьями.

    Ӱшвуй йолташ эрдене толеш, кагазшым ӱстел кумдыкеш шалатылеш. Д. Орай. Товарищ Ӱшвуй приходит утром, по всему столу раскладывает свои бумаги.

    2. бить, разбивать, ломать, разваливать, рушить, разрушать что-л.

    Атышӧрым шалатылаш бить посуду;

    оралтым шалатылаш разрушать строения.

    Шӱдӧ коло гана чоҥештымаште (Максимов) шагал огыл военный заводлам, немецкий командованийын коммуникацийжым, кӱварлам да кӱртньыгорно станцийым шалатылын. Н. Лекайн. За сто двадцать вылетов Максимов разрушил (букв. разрушал) немало военных заводов, коммуникации немецкого командования, мосты и железнодорожные станции.

    Снаряд-влак пудештыт, пӱнчӧ-влакым шырпын шалатылыт. «Ончыко» Снаряды взрываются, вдребезги разбивают сосны.

    3. рассеивать, разгонять, развеивать что-л.

    Пылым шалатылаш разгонять тучи.

    Тунамак мардеж лекте, нунын ӱпшыштым пуэн шалатылаш тӱҥале. Н. Лекайн. Тотчас же поднялся ветер, стал раздувать (букв. дуя, разгонять) их запах.

    4. расходовать, растрачивать, разбазаривать, транжирить, растранжиривать

    Поянлыкым шалатылаш растранжирить богатство.

    Оксам тышке-тушко огыт шалатыл, шондыкыш оптат. М. Рыбаков. Деньги не расходуют туда-сюда, кладут в сундук.

    Колхоз погым шалатылаш уш ок кӱл. П. Корнилов. Разбазаривать колхозное имущество ума не надо.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шалатылаш

  • 6 ужава

    Г. жа́ва
    1. зоол. лягушка; бесхвостое земноводное с длинными задними ногами. Ужар ужава зелёная лягушка; пушеҥгыште илыше ужава древесная лягушка.
    □ Ужавам купыш огыт покто. Калыкмут. Лягушку в болото не гонят. Ӱшвуй-влак кеҥеж гоч ужавашке савырнат. «Биологий». За лето головастики превращаются в лягушек.
    2. в поз. опр. лягушачий, лягушечий, лягушиный; относящийся к лягушке, связанный с лягушкой. Ужава йӱк лягушачий крик.
    □ Ужава мӧртньӧ гыч первый ӱшвуй лектеш, вигак изи ужава ок шоч. «Биологий». Из лягушачьей икры сначала вылупляются головастики, сразу маленькие лягушки не рождаются. – Кӧ ок пале тыйын ужава купетым, – Радик пелештыш. К. Васин. – Кто не знает твоё лягушачье болото, – сказал Радик.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ужава

  • 7 шалатылаш

    -ам многокр.
    1. рассыпа́ть, разбрасывать, раскидывать, раскладывать, ворошить, разносить. Терысым шалатылаш раскидывать навоз; шудым шалатылаш разбрасывать (ворошить) сено.
    □ Озыркан мардеж оралте леведыш олымым уремыш налын волтен, кормыжын-кормыжын шалатылеш. М.-Азмекей. Ураганный ветер, скинув солому с крыш (строений) на улицу, разносит её клочьями. Ӱшвуй йолташ эрдене толеш, кагазшым ӱстел кумдыкеш шалатылеш. Д. Орай. Товарищ Ӱшвуй приходит утром, по всему столу раскладывает свои бумаги.
    2. бить, разбивать, ломать, разваливать, рушить, разрушать что-л. Атышӧ рым шалатылаш бить посуду; оралтым шалатылаш разрушать строения.
    □ Шӱ дӧ коло гана чоҥештымаште (Максимов) шагал огыл военный заводлам, немецкий командованийын коммуникацийжым, кӱ варлам да кӱ ртньыгорно станцийым шалатылын. Н. Лекайн. За сто двадцать вылетов Максимов разрушил (букв. разрушал) немало военных заводов, коммуникации немецкого командования, мосты и железнодорожные станции. Снаряд-влак пудештыт, пӱ нчӧ-влакым шырпын шалатылыт. «Ончыко». Снаряды взрываются, вдребезги разбивают сосны.
    3. рассеивать, разгонять, развеивать что-л. Пылым шалатылаш разгонять тучи.
    □ Тунамак мардеж лекте, нунын ӱпшыштым пуэн шалатылаш тӱҥале. Н. Лекайн. Тотчас же поднялся ветер, стал раздувать (букв. дуя, разгонять) их запах.
    4. расходовать, растрачивать, разбазаривать, транжирить, растранжиривать. Поянлыкым шалатылаш растранжирить богатство.
    □ Оксам тышке-тушко огыт шалатыл, шондыкыш оптат. М. Рыбаков. Деньги не расходуют туда-сюда, кладут в сундук. Колхоз погым шалатылаш уш ок кӱ л. П. Корнилов. Разбазаривать колхозное имущество ума не надо.
    // Шалатыл пытараш
    1. рассы́пать, разбросать, раскидать, разворошить, разнести что-л. (во множестве или во многих местах). Шарен оптымо шыдаҥым ушкал-влак ден каза шалатыл пытареныт. М. Рыбаков. Коровы и козы разворошили разостланную пшеницу. 2) разбить, разрушить, развалить. Клубышто (Олег) тумасам тарватен, лампычке-влакым шалатыл пытарен. В. Исенеков. В клубе Олег поднял скандал, разбил лампочки. 3) израсходовать, растранжирить, разбазарить, истратить (по частям). Улыж годым (оксам) так арам шалатыл пытарышна. Г. Чемеков. Когда деньги имелись, мы зря истратили их. 4) рассеять, развеять, разогнать (в разные стороны). Кечывалвел мардеж, лыжган пуалын, шем пылым шорык кӱ тӱ гай шалатыл пытарыш. В. Иванов. Южный ветер, ласково поддувая, разогнал чёрные тучи, как стадо овец.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шалатылаш

  • 8 мӧртньӧ

    мӧртньӧ
    Г.: мӧртньӹ

    Мӧртньым кышкаш метать икру;

    Ужава мӧртньӧ гыч первый ӱшвуй лектеш, вигак изи ужава ок шоч. «Биологий» Из икры лягушки сначала появляется головастик, не сразу рождается маленькая лягушка.

    2. Г.
    перен. слизняк (о безвольном, бесхарактерном, ничтожном человеке)

    Ну, мам нерет? Мӧртньок ылатыш. Г. Кириллов. Ну, чего тянешь? Ты совсем слизняк.

    Марийско-русский словарь > мӧртньӧ

  • 9 мукыно

    мукыно
    диал. головастик

    Смотри также:

    ӱшвуй

    Марийско-русский словарь > мукыно

  • 10 чывытан

    чывытан
    I
    Г.: цӹвӹтӓн
    1. пиявка; пресноводный кровососущий кольчатый червь тёмного цвета

    Медицин чывытан медицинская пиявка;

    чывытанла пижаш присосаться как пиявка.

    Чывытан нӧргӧ капыш кержалтын, изи колын вӱржым йӱэш. В. Иванов. Пиявка вцепилась в молодое тельце, сосёт кровь маленькой рыбы.

    Сравни с:

    сӱлык
    2. перен. пиявка; паразит, тунеядец; человек, который живёт чужим трудом

    Мемнан ялыштат еҥ ӱмбачше илыше ик чывытан кушкеш. Я. Элексейн. И в нашей деревне растёт один паразит, живущий за чужой счёт.

    3. диал. улитка

    Смотри также:

    шайтан III
    4. диал. головастик

    Смотри также:

    ӱшвуй
    II
    щипчики (для вытаскивания чего-л. мелкого), пинцет

    (Керылтше шырпым) чывытан дене лукташ лиеш. «Мар. Эл» Занозу можно вытащить пинцетом.

    Марийско-русский словарь > чывытан

  • 11 шергашвуйшудо

    шергашвуйшудо
    Г.: шӓргӓшвуй
    бот. ромашка аптечная; травянистое растение семейства сложноцветных

    Корно воктене шергашвуйшудо писе мардежеш лап лийын кая, пуйто пуракаҥше ош шовычшым почкалтен колта. В. Косоротов. На обочине дороги от сильного ветра клонится ромашка аптечная, будто встряхивает свой запылившийся белый платок.

    Марийско-русский словарь > шергашвуйшудо

  • 12 мукыно

    диал. головастик. См. ӱшвуй.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мукыно

  • 13 мӧртньӧ

    Г. мӧ́ртньы
    1. икра. Мӧ ртньым кышкаш метать икру; мӧ ртньӧ кышкымаш нерест.
    □ Ужава мӧ ртнъӧ гыч первый ӱшвуй лектеш, вигак изи ужава ок шоч. «Биологий». Из икры лягушки сначала появляется головастик, не сразу рождается маленькая лягушка.
    2. Г. перен. слизняк (о безвольном, бесхарактерном, ничтожном человеке). Ну, мам нерет? Мӧ ртньок ылатыш. Г. Кириллов. Ну, чего тянешь? Ты совсем слизняк.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мӧртньӧ

  • 14 чывытан

    I Г. цӹвӹ́тӓн
    1. пиявка; пресноводный кровососущий кольчатый червь тёмного цвета. Медицин чывытан медицинская пиявка; чывытанла пижаш присосаться как пиявка.
    □ Чывытан нӧ ргӧ капыш кержалтын, изи колын вӱржым йӱэш. В. Иванов. Пиявка вцепилась в молодое тельце, сосёт кровь маленькой рыбы. Ср. сӱлык.
    2. перен. пиявка; паразит, тунеядец; человек, который живёт чужим трудом. Мемнан ялыштат еҥӱ мбачше илыше ик чывытан кушкеш. Я. Элексейн. И в нашей деревне растёт один паразит, живущий за чужой счёт.
    3. диал. улитка. См. шайтан III.
    4. диал. головастик. См. ӱшвуй.
    II щипчики (для вытаскивания чего-л. мелкого), пинцет. (Керылтше шырпым) чывытан дене лукташ лиеш. «Мар. Эл». Занозу можно вытащить пинцетом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чывытан

  • 15 шергашвуйшудо

    Г. шӓргӓ́швуй бот. ромашка аптечная; травянистое растение семейства сложноцветных. Корно воктене шергашвуйшудо писе мардежеш лап лийын кая, пуйто пуракаҥше ош шовычшым почкалтен колта. В. Косоротов. На обочине дороги от сильного ветра клонится ромашка аптечная, будто встряхивает свой запылившийся белый платок. Ср. висвис, полдышвуйшудо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шергашвуйшудо

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»