-
81 есть
I1) (сов. съесть) (вн.; питаться чем-л, принимать в пищу) eat (d); (кушанье тж.) have (d), take (d)2) (сов. пое́сть) (принимать пищу, насыщаться) eat (d)я хочу́ есть — I am hungry; I want to eat
вы уже́ е́ли? — have you eaten yet?
3) (сов. съесть) (вн.; разрушать путём вредного воздействия) eat (d), eat away (at)его́ е́ла боле́знь — he was eaten by disease
4) (сов. разъе́сть) (вн.; разъедать химически) eat away (d), corrode (d)5) (сов. вы́есть) (вн.; о дыме и т.п.) cause (d) to smartдым ест глаза́ — smoke causes one's eyes to smart
6) тк. несов. (мучить, не давать покоя) eat (d) up, gnaw (at), torment (d)его́ ест за́висть — he is eaten up with jealousy
7) разг. (сов. съесть) (попрекать, бранить) nag (d), scold (d), be down (on)••есть кого́-л глаза́ми — fix one's eyes upon smb, devour smb with one's eyes
IIчто э́то тако́е и с чем его́ едя́т? шутл. — what is that and what's it for?
наст. вр. см. быть••так и есть! — that's right!, just as I thought!; I knew it!
(вот) то́-то и есть! — that's the way it is!; there you are!
есть когда́! разг. — no time for that!
как есть — 1) прост. (+ прил.; совершенно, действительно) absolutely; really, indeed 2) эк. ( без гарантий) as is
това́р поставля́ется "как есть" — the product is provided "as is"
како́й ни (на) есть (безразлично какой) — (no matter how) good or bad
како́й ни есть, а всё-таки сын — good or bad, but he is my son
са́мый что ни (на) есть (в высшей степени; переводится через превосх. ст.) — the most (+ adj) possible
са́мый что ни на есть пло́хонький — the worst possible
са́мое что ни на есть отдалённое ме́сто — the remotest place possible
что ни (на) есть, а (как бы там ни было) — this way or another; no matter what
... и есть прост. — indeed
он хулига́н и есть! — he is a hooligan indeed!; hooligan is the word for him!
III межд.есть тако́е де́ло! — 1) (да, действительно) that's right / true; why yes; indeed; absolutely; you bet! 2) (хорошо, понял) all right; no problem with that; воен. разг. acknowledged!, received!, roger ['rɒ-]!
all right; O.K.; мор. ay(e)-ay(e) ['aɪ-]; воен. yes sir! -
82 завышать
несов. - завыша́ть, сов. - завы́сить; (вн.)overstate (d), overrate (d)завыша́ть кому́-л оце́нку — give smb an overrated mark брит. / grade амер.
завыша́ть це́ны на това́ры — overprice goods
завыша́ть расхо́ды (в смете и т.п.) — overstate expenditure
-
83 завышенный
прич. и прил.завы́шенная оце́нка — overrated mark
това́ры по завы́шенным це́нам — overpriced goods
-
84 залежавшийся
= залежа́лый( зачерствевший) stale; ( оставшийся) leftover; ( низкого качества) trashy, third-rateзалежа́вшийся това́р — old stock; (никому не нужный; тж. перен.) worthless / unwanted goods pl; the leavings брит.
-
85 зарегистрированный
1) прич. см. зарегистрироватьце́нные бума́ги, зарегистри́рованные на би́рже — listed securities
2) прил. ( официально оформленный) registeredзарегистри́рованный това́рный знак — registered trademark
зарегистри́рованная а́кция фин. — registered share / stock
Новый большой русско-английский словарь > зарегистрированный
-
86 затовариваться
несов. - затова́риваться, сов. - затова́риться; эк.1) ( иметь или накапливаться в избытке) be overstockedмы затова́рились э́тим това́ром — we are overstocked on this item
-
87 идти
несов. - идти́, сов. - пойти́1) см. ходить2) ( двигаться в каком-л направлении) goидти́ за кем-л — follow smb
идти́ к це́ли — go towards one's aim
идти́ вперёд — advance
3) ( отправляться) start, go, leave; ( собираться) be going (to a place)по́езд идёт в пять — the train leaves at five
сего́дня я иду́ в теа́тр — I'm going to the theatre tonight
4) тк. несов. ( приближаться) comeпо́езд идёт — the train is coming
иду́! — I'm coming!
5) (из; исторгаться) come out (of)дым идёт из трубы́ — smoke is coming out of / from the chimney
кровь идёт из ра́ны — blood is coming from the wound; the wound is bleeding
доро́га идёт ле́сом — the road goes / runs through the forest
да́лее иду́т го́ры — farther on there stretches / extends a mountain-ridge
лес идёт до реки́ — the forest goes / stretches as far as the river
7) ( об осадках) fall; переводится тж. соответствующим глаголомснег идёт — it is snowing, it snows
дождь идёт — it is raining, it rains
град идёт — it is hailing, it hails
8) тк. несов. ( происходить) proceed, go on; be in progress; be under wayиду́т перегово́ры — negotiations are under way
иду́т заня́тия — classes are in progress [going on]
идёт бой — a battle is being fought
идёт подгото́вка к се́ву — preparations for sowing are in progress
9) (ладиться, спориться) go (on) (well, badly, etc)рабо́та не идёт — the work isn't going well
10) (в вн.; на вн.; поступать куда-л) enter (d), become (d)идти́ в лётчики — become an airman
идти́ в а́рмию — join the army
11) (на вн.; соглашаться на что-л) be ready (for), agree (to)идти́ на риск — run risks, take chances; run the risk (of ger)
идти́ на усту́пки — compromise; make concessions
идти́ на всё — be ready to do anything, go to all lengths
он на э́то не пойдёт — he will not agree to that; he will never do that
12) ( находить сбыт) sellтова́р хорошо́ идёт — these goods sell well
идти́ в прода́жу — go [be up] for sale
13) (на вн., требоваться) be required (for); ( употребляться) be used (in), go (into, for)на пла́тье идёт 5 ме́тров тка́ни — 5 metres of cloth go to make a dress, you need 5 metres for a dress
тряпьё идёт на изготовле́ние бума́ги — rags are used in paper-making
14) (дт.; быть к лицу) suit (d), become (d)15) (о спектакле, передаче) be on; be shown; ( о радиопередаче) be on airэ́та о́пера идёт ка́ждый ве́чер — this opera is on / shown every night
сего́дня идёт "Га́млет" — [Hamlet] is on tonight, they are showing [Hamlet] tonight
спекта́кль идёт в исполне́нии лу́чших арти́стов — the best actors are playing in the performance
16) ( о времени - продолжаться) go by, passшли го́ды — years went by
идёт втора́я неде́ля как — it is more than a week since
ему́ идёт двадца́тый год — he is in his twentieth year, he is going / getting on (for) twenty
вре́мя идёт! (напоминание о необходимости торопиться) — time presses!
пошёл обра́тный отсчёт вре́мени — the countdown has begun
17) (начисляться, продолжаться) runзарпла́та идёт ему́ с 1 февраля́ — his wages run from February 1st
18) ( о часах) go19) ( делать ход в игре) playидти́ с черве́й карт. — play hearts, lead a heart
20) ( следовать по очерёдности) come; beвы идёте пе́рвым — you come first
что у нас идёт пото́м? — what do we have next?, what's next?
сейча́с иду́ я — it's my turn now
21)идёт! (реплика, выражающая согласие) — all right!, OK!; it's a deal!
••идти́ ко дну — go to the bottom, sink
не идти́ в сравне́ние (с тв.) — not to be compared (with)
идти́ в счёт — be taken into account
идти́ вразбро́д — straggle
идти́ по жи́зни — wend one's way through life
идти́ по чьим-л стопа́м — follow in smb's footsteps
идти́ (за́муж) за кого́-л — marry smb
идти́ как по ма́слу — go swimmingly
идти́ навстре́чу (дт.) — 1) ( о движении) go / come to meet (d) 2) ( быть отзывчивым) meet (d) halfway
идти́ навстре́чу пожела́ниям (рд.) — meet the wishes (of)
идти́ на у́быль — 1) ( о воде) fall, recede, subside; go down 2) (уменьшаться, становиться слабее) begin to decline; be on the wane идиом.
идти́ на поса́дку авиа — come in to land
идти́ на прима́нку — bite, rise to the bait
идти́ о́щупью — feel / grope one's way
идти́ в бой — go / march into battle
идти́ про́тив кого́-л — oppose smb
идти́ про́тив свое́й со́вести — act against one's conscience
идти́ свои́м поря́дком / чередо́м — take its normal course
речь / вопро́с идёт (о пр.) — it is a question / matter (of)
речь идёт о его́ жи́зни и́ли сме́рти — it is a matter of life and death for him
о чём идёт речь? — what is at issue?; what's it all about?
дела́ иду́т хорошо́ [пло́хо] — things are going well [badly]
де́ло не пошло́ да́льше — the matter did not get any farther
куда́ ни шло — 1) (согласен, ладно) all right then; so be it 2) ( приемлемо) is not that bad; is more or less all right
иди́ ты! разг. (выражает недоверие, удивление) — no kidding?, you don't say so!
иди́ ты куда́ пода́льше! прост. — to hell with you!; go fly a kite!; (ср. тж. пойти)
-
88 из
= изо; предл. (рд.)1) ( при обозначении направления действия) from; ( изнутри) out ofприезжа́ть из Москвы́ — come from Moscow
пить из стака́на — drink from a glass
узнава́ть из газе́т — learn from newspapers
вынима́ть из карма́на — take out of one's pocket
вы́йти и́з дому — go out, leave the house
из достове́рных исто́чников — from reliable sources, on good authority
2) ( при обозначении части от целого) of; (при числительном тж.) out of; ( при отрицании) inоди́н из его́ това́рищей — one of his friends
лу́чший из всех — the best of all
оди́н из 100 — one (out) of a hundred
ни оди́н из 100 — not one in a hundred
3) ( при указании материала) of; (при указании конкретного куска, объёма и т.п.) out ofиз чего́ он э́то сде́лал? — what did he make itof?
(сде́ланный) из ста́ли — (made) of steel
из э́того куска́ де́рева — out of this piece of wood
4) ( по причине) out of; because ofиз стра́ха — for [out of] fear
из не́нависти — through [out of] hatred
из благода́рности — in gratitude
••изо все́х сил — with all one's might
-
89 канцелярский
канцеля́рский стол — office desk
канцеля́рский по́черк — clerkly [-ɑːklɪ] handwriting, round hand
канцеля́рские принадле́жности / това́ры — stationery sg; writing materials
2) ( казённый) formal, dry, bureaucratic [-rə-]••канцеля́рская кры́са разг. — ≈ office drudge, pen pusher
-
90 канцтовары
мн.= канцеля́рские това́ры (см. канцелярский) -
91 капитал
м.1) (деньги, активы) capitalпромы́шленный [торго́вый; фина́нсовый] капита́л — industrial [trading; financial] capital
оборо́тный капита́л — circulating / working capital
това́рный капита́л — commodity capital
основно́й капита́л — fixed capital
постоя́нный [переме́нный] капита́л — constant [variable] capital
капита́л и проце́нты, капита́л с проце́нтами — principal and interest
со́бственный капита́л компа́нии — company's equity
заёмный капита́л компа́нии — company's debt
стра́ны капита́ла — capitalist countries
2) (нечто ценное, преимущество) asset; advantageкрасота́ - её гла́вный капита́л — beauty is her main asset
••мёртвый капита́л — dead stock; unemployed capital
нажи́ть (полити́ческий) капита́л на чём-л — make (political) capital (out of); cash in (on); make a mileage (from)
нажи́ть пропаганди́стский капита́л на чём-л — make some propaganda mileage from smth
капита́л приобрести́ и неви́нность соблюсти́ разг. шутл. — ≈ have the pie and eat it (too)
-
92 категория
ж.1) научн. category2) (группа, разряд) category, class, groupкатего́рия това́ра — class of goods
катего́рия дохо́да (среди населения) — income group
возрастна́я катего́рия — age group
катего́рия ка́чества — quality class
катего́рия приорите́та — priority rank
3) спорт class -
93 колесо
с.1) ( вращающийся круг со спицами) wheelзапасно́е колесо́ — spare wheel
махово́е колесо́ — flywheel
цепно́е колесо́ — sprocket
веду́щее колесо́ тех. — driving wheel; ( гусеницы) driving sprocket
переда́точное колесо́ — transmission wheel
храпово́е колесо́ — ratchet wheel
рулево́е колесо́ — steering wheel
гидравли́ческое колесо́ — hydraulic wheel
гребно́е колесо́ — paddle wheel
2) ( акробатическая фигура) cartwheel••колесо́ форту́ны — Fortune's wheel, wheel of fortune
колесо́ обозре́ния, чёртово колесо́ — big wheel брит.; ferris wheel амер.
пя́тое колесо́ в теле́ге — the fifth wheel of a coach; ≈ a tiny cog in the machine
поверну́ть вспять колесо́ исто́рии — turn back the clock of history
вставля́ть па́лки в колёса кому́-л — put a spoke in smb's wheel
кружи́ться как бе́лка в колесе́ — ≈ run round like a squirrel in a cage
ходи́ть колесо́м — turn somersaults ['sʌ-]
грудь колесо́м — ≈ with chest well out, barrel-chested
продава́ть това́р с колёс — 1) ( из машины) sell goods right from the delivery truck 2) ( сразу по мере поступления) sell goods as soon as they arrive
-
94 количество
с.quantity, number; (с неисчисляемыми сущ.) amountперехо́д коли́чества в ка́чество филос. — transition from quantity to quality
коли́чество перехо́дит в ка́чество — quantity is transformed into quality
увели́чилось коли́чество (рд.) — there was an increase in the number (of), the number (of)... increased
доста́точное коли́чество това́ров — sufficient supply of commodities
коли́чество де́нег фин. — money supply
коли́чество оса́дков — (amount of) precipitation
в коли́честве (+ колич. числит.) — in number
в коли́честве 150 челове́к — 150 in number, numbering 150, 150-strong
в тако́м коли́честве — in such quantity, in such great number(s), so many; (с неисчисляемыми сущ.) in such an amount, so much
в большо́м коли́честве — in quantity
в больши́х коли́чествах — in quantities
-
95 колониальный
колониа́льные владе́ния — colonial possessions [pə'ze-]
колониа́льный гнёт — colonial oppression
колониа́льная поли́тика — colonial policy
колониа́льные това́ры уст. — colonial goods
-
96 коммандитный
комманди́тное това́рищество эк. — limited / special partnership
-
97 кондитерский
конди́терский магази́н — = кондитерская
конди́терские това́ры, конди́терские изде́лия — confectionery sg
-
98 контрабандный
контраба́ндный това́р — contraband, contraband / smuggled goods pl
-
99 кооперативный
кооперати́вное това́рищество — cooperative society
кооперати́вная торго́вля — cooperative trade
кооперати́вное земледе́льческое хозя́йство — farmers' cooperative
-
100 левый
1) ( расположенный слева) left; left-hand; мор. port (attr)ле́вый глаз — left eye
ле́вая сторона́ — left / left-hand side
ле́вый поворо́т — left turn
в ле́вом углу́ — in the left corner
ле́вый борт (корабля) — port side; уст. larboard
ле́вые де́ньги — money earned on the side; illegal earnings
ле́вый това́р — unlicensed / unauthorised / bootleg merchandise
3) полит. left, leftist; left-wingле́вое крыло́ — left wing
ле́вое большинство́ — left majority
4) м. как сущ. left-winger, leftist; мн. собир. the left••ле́вая рука́ не зна́ет / ве́дает, что де́лает пра́вая — his [her] left hand does not know what his [her] right hand is doing
встать с ле́вой ноги́ разг. — get out of bed on the wrong side
одно́й ле́вой разг. — ≈ with one hand tied behind one's back
как ле́вая нога́ захо́чет разг. неодобр. — ≈ (according to) whatever whim may come to smb's head, depending on the mood smb is in
чеса́ть ле́вой ного́й пра́вое у́хо разг. — ≈ do things the hard way, create unnecessary complications for oneself
См. также в других словарях:
Това — Това: Това (приток Лундонги) река Костромской области, Вологодской области и Нижегородской области. Това (приток Мезени) река в Мезенском районе Архангельской области Това (река, впадает в Белое море) река в Приморском районе Архангельской… … Википедия
Това — Тоба, хорошая . Варианты: ТОВАТ, ТОВИТ. Средние века. (распространенное) хорошая. Женские еврейские имена. Словарь значений.. Това Товий Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
това́ропроводя́щий — товаропроводящий … Русское словесное ударение
Това (приток Лундонги) — У этого термина существуют и другие значения, см. Това. Това Характеристика Длина 42 км Площадь бассейна 294 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Лундонга → Унжа → Волга … Википедия
Това (приток Мезени) — У этого термина существуют и другие значения, см. Това. Това Характеристика Длина 25 км Бассейн Белое море Бассейн рек Мезень Водоток Исток … Википедия
Това, Маджейна — Маджейна Това Mageina Tovah … Википедия
това́р — а, м. 1. экон. Продукт труда, произведенный для продажи. Товар есть, во 1 х, вещь, удовлетворяющая какой либо потребности человека, во 2 х, вещь, обмениваемая на другую вещь. Ленин, Карл Маркс. 2. (ед. ч. может употребляться и в знач. мн. ч.).… … Малый академический словарь
това́рищ — а, м. 1. Человек, участвующий с кем л. в одном деле, промысле, предприятии и т. п.; сотоварищ. [Хлопуша] явился на уральских заводах и переслал оптом Пугачеву пушки, ядра и порох, умножа свою шайку приписными крестьянами и башкирцами, товарищами… … Малый академический словарь
това́рищеский — ая, ое. 1. прил. к товарищ (во 2 знач.). Товарищеская среда. Товарищеский привет. Товарищеские отношения. □ Отличительной чертой нашей компании была глубокая товарищеская солидарность. Фурманов, Мятеж. 2. спорт. Не входящий в систему официальных… … Малый академический словарь
това́рищество — а, ср. 1. собир. Группа лиц, объединенных общей деятельностью, общими занятиями; коллектив. Начальство печей не топило по неделе; ученики воровали дрова, но это не всегда случалось, и товарищество, ложась под холодные одеяла, должно было… … Малый академический словарь
това́рка — и, род. мн. рок, дат. ркам, ж. прост. женск. к товарищ (во 2 знач.). Сто рублей Василий дал товарищу, а с остальными уехал в другой город и там кутил с товарищами и товарками. Л. Толстой, Фальшивый купон. Пришла осень, а война разгорелась еще… … Малый академический словарь