-
1 ӱмбалнысе
ӱмбалнысе1. прил. верхний; находящийся на ком-чём-л., поверх кого-чего-л., над кем-чем-л.; на верху чего-л.Ӱмбалнысе шемрок верхний чернозём.
Озан кумылжым шуктен, котомкам, ӱмбалнысе шем вургемым кудашын, шкемым куштылемдышым. М.-Азмекей. Исполняя желание хозяина, я снял котомку, верхнюю тяжёлую одежду, облегчил себя.
Нунын ӱмбалнысе кӱртньывоштыр эре икшырымын йоҥ-ҥ мура. М. Казаков. Находящиеся над ними провода всё время поют монотонно.
Сравни с:
ӱмбалсе2. в знач. посл. выражает:1) признак предмета по расположению на поверхности чего-л.; передаётся предлогом наМланде ӱмбалнысе чонан-влак сущие на земле.
Тыште чодыраже – Тайгаже могае! Юл сер ӱмбалнысе деч сылнырак. С. Вишневский. Какой здесь лес – тайга! Лучше, чем на берегу Волги.
2) ризнак предмета по расположению выше чего-л.; передаётся предлогом надОла ӱмбалнысе шӱдыр-влак звёзды над городом.
Вуй ӱмбалнысе кавам вудакарак тӱсан пыл петырен. М.-Азмекей. Небо над головой заслонило серовато-коричневое облако.
-
2 гӱр-гӱр-гӱр
подр. сл. – подражание журчащему, раскатистому, грохочущему звукуКенета гӱр-гӱр мӱгыраш тӱҥале. Н. Лекайн. Вдруг загремело.
Курык ӱмбалнысе пӱнчерыште кӱдыр-влак гӱр-гӱр-гӱр, гӱр-гӱр-гӱр мурат. М.-Азмекей. В бору на горе тетерева рокочут.
-
3 куштылемдаш
куштылемдашГ.: куштылгемдӓш-ем1. облегчать, облегчить; делать (сделать) более лёгким, уменьшить весНумалтышым куштылемдаш облегчить ношу;
возым куштылемдаш облегчить воз.
Озан кумылжым шуктен, котомкам, ӱмбалнысе неле вургемем кудашын, шкемым куштылемдышым. М.-Азмекей. Исполняя желание хозяина, я, сняв котомку, верхнюю тяжёлую одежду, облегчил себя.
Кайыкын пунжат капшым куштылемда. «Биологий» Пух также облегчает тельце птицы.
2. облегчать, облегчить; делать (сделать) менее сложным; упрощать, упроститьЗадачым куштылемдаш облегчить задачу;
машинан конструкцийжым куштылемдаш упростить конструкцию машины.
Кызыт ограничительым кучылтмо дене тиде йӧнымат куштылемдыме. «Ончыко» Сейчас благодаря применению ограничителя упростили и этот способ.
Сандене нине йодышым икмыняр куштылемдашат, нелемдашат лиеш. «Мар. ком.» Поэтому эти вопросы можно несколько и упростить, и усложнить.
3. облегчать, облегчить; делать (сделать) более лёгким, менее трудным, тяжким, обременительным; улучшать, улучшить (судьбу, положение и т. п.)Муро дене кужу корным куштылемдаш песней облегчить долгую дорогу;
наказанийым куштылемдаш облегчить наказание.
А кресаньыкын илышыжым куштылемдаш ял озанлыкым у семын виктараш кӱлеш. С. Ибатов. Чтобы улучшить жизнь крестьянина, нужно по-новому направлять сельское хозяйст-во.
– Вольык фермыште пашам эше куштылемдаш кӱлеш, – манеш тудо. Й. Осмин. – Работу на животноводческой ферме надо ещё облегчить, – говорит он.
4. облегчать, облегчить; приносить (принести) облегчение, успокоениеЙӱштылмаш уло капым куштылемда купание приносит облегчение всему телу.
Кече шокшо дене киш пуш шӱлышым куштылемда. М. Шкетан. Из-за солнечного тепла запах сосновой серы облегчает дыхание.
Вӱдыжгӧ юж могырым куштылемда, шӱлашат ласка. М.-Азмекей. Влажный воздух приносит облегчение всему телу, и дышать приятно.
Составные глаголы:
-
4 лачак
лач(ак)1. нар. как раз; именно, точноЛач таче толшаш как раз сегодня должен прийти.
Ӱдыр нале, чиен шындыш. Шергаш пеш лач, шкенжын гаяк. Н. Лекайн. Девушка взяла кольцо, надела его. Оно как раз, будто своё.
Нунын толмашеш шӱр лачак кӱын шуын. С. Чавайн. К их приходу суп как раз сварился.
2. нар. впору, как-то хорошКем лачак сапоги как раз.
Ончыч ӱмбалнысе вургемже (шешкын) лачак ыле, кызыт тувыржат шыҥалыкла чучын. Я. Элексейн. Раньше у невестки одежда была впору, сейчас и платье кажется широким, как полог.
3. нар. ровно; точно, как разЛач вич шагат ровно пять часов.
Вет ойырлымыланна лач чырык курым темын. В. Дмитриев. Исполнилось ровно четверть века, как мы расстались.
4. нар. кстати; вовремя, в подходящий моментЛачак толын лекташ прийти кстати.
– Ха-ха-ха! Пӧтыр почдам чывыштен, тудыжо пеш лачак. М. Шкетан. – Ха-ха-ха! Пётр щипнул вас за хвост, это очень кстати.
5. нар. верно, правильно, точноЛач вашешташ правильно ответить.
Ачаже пеш лач ойлыш. Настушемын тендан дене илымыж годым мыят шинчавӱдым шуко йоктаренам. А. Березин. Её отец верно сказал. Когда Настуш жила у вас, много слёз проливала и я.
Сравни с:
чын6. нар. лучше (служит для усиления убеждения, просьбы)– Оза семын темкалымемлан ит ӧпкеле, лучо кучо да шалтак йӱын колто. Тыгеже лачырак лиеш. П. Корнилов. – Не обижайся, что разливаю, словно я хозяин, лучше возьми и выпей залпом. Так будет лучше.
7. част. выражает:а) ограничение; передаётся частицами только, лишьМый йомакым ом ойло, лачак чыным каласем. С. Чавайн. Я не сказки рассказываю, скажу только правду.
Олаште пич пычкемыш, лач верын-верын гына изи тул волгалт йӱла. К. Васин. В городе темным-темно, лишь местами мерцают маленькие огоньки.
б) усиление указания на что-н., передаётся частицей именноЛач тудо именно он.
Класс тушман-влакат (Ачывай кочам) лач тидланак пуштыныт. А. Юзыкайн. Классовые враги убили деда Ачывая именно за это.
8. сущ. правдаЛачым каласаш сказать правду.
(Роза:) Мый вет лачым палынем. П. Корнилов. (Роза:) Я ведь хочу узнать правду.
9. вводн. сл. правда что ли, неправда ли– Кок маска ик вынемыште огыт иле, маныт, лачак ала мо? – манеш Авыш. Д. Орай. – Говорят, что два медведя в одной берлоге не уживутся, правда что-ли? – сказал Авыш.
Идиоматические выражения:
-
5 моряк
морякВоенный моряк военный моряк;
сухопутный моряк сухопутный моряк.
Ваня ден Павыл изашт семынак злым аралаш каят, иктыже моряк, весыже танкист лиеш. Ваня и Павел, как и их брат, едут защищать Родину, один становится моряком, другой танкистом.
2. в поз. опр. моряцкийӰмбалнысе моряк тувыржын тӱсшӧ каен. Моряцкая рубашка на нём выцветшая.
-
6 тӱслын
тӱслынцветисто, многоцветно, разноцветноАллей мучко еҥ-шамыч эркын ошкыл эртедат, нунын ӱмбалнысе вургемышт ужаргын, йошкаргын, ошын, тӱслын койыт. «Мар. альм.» По аллее проходят, медленно прогуливаясь, люди, одежда на них выглядит зелено, красно, бело, многоцветно.
-
7 ӱмбалсе
ӱмбалсе1. прил. верхний, наружный; находящийся наверху, сверху, снаружи или на поверхности кого-чего-л., над кем-чем-л.Вӱд ӱмбалсе пуш лодка, находящаяся на воде;
ӱмбалсе пушкыдо лум верхний пушистый снег.
Пызле шӱм гай ньыгылтше тендан ӱмбалсе коваштыда. Н. Лекайн. Чтоб содралась, подобно рябиновой коре, ваша верхняя кожа.
Сравни с:
ӱмбалнысе2. в знач. посл. выражает:1) признак предмета по расположению на поверхности чего-л.; передаётся предлогом наКӱвар ӱмбалсе ковер йымалне – маска коваште. В. Сави. Под ковром, находящимся на полу, – медвежья шкура.
Курык ӱмбалсе пӱнчерыште кӱдыр-влак гӱр-гӱр-гӱр мурат. М.-Азмекей. В сосновом бору, находящемся на вершине горы, токуют тетерева.
2) признак предмета по расположению выше чего-л.; передаётся предлогом надЭҥер ӱмбалсе ош тӱтыра белый туман над рекой.
Ок керт муремым ырыктен Тегеран ӱмбалсе тылзын тулжо. С. Есенин. Не может согреть мою песню свет луны над Тегераном.
-
8 чаранек
чаранек1. нагишом, голым; в обнажённом виде; без одежды, покрывалаШоҥго кугыза кумышкам лӧкен, тувыр-йолашым кудашын, чаранек урем покшеке лектын возын. М. Шкетан. Старик налакался самогону, снял одежду, разлёгся совершенно голым на середину улицы.
Ӱмбалнысе вургемже чыла шӱйын пытен и (акаже) чылт чаранек кодын. Т. Евсевьев. Одежда на старшей сестре вся сопрела, и она осталась совершенно голой.
Сравни с:
чараматын2. перен. голым, нагим, нищим; без всего, ни с чем, без всякого имущества(Йыван:) Чаранек каена! Авийна-ачийна нимо деч посна колтат. М. Шкетан. (Йыван:) Уходим нищими! Родители отправляют (нас) ни с чем.
Сравни с:
яра -
9 шинчалаҥаш
шинчалаҥашГ.: санзалангаш-амвозвр.1. засоляться, засолиться; пропитываться, пропитаться, насыщаться солью (солями)Мланде ӱмбалнысе да мланде йымалсе вӱд ынже лавыраҥ да шинчалаҥ манын, аралыме правилым да нормым эре шуктен шогыман. «Мар. ком.» Чтобы надземные и подземные воды не загрязнялись и не засолялись, нужно постоянно выполнять правила и нормы охраны.
2. просаливаться, просолиться; пропитываться (пропитаться) солью; становиться (стать) просолённымТувыр пӱжвӱд дене шинчалаҥын. Рубашка просолилась потом.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский