-
21 кудырвуй
кудырвуйразг. человек с кудрявыми волосами, кудрявый, кудряшМый теҥгече ӱлыл мучаш кудырвуйлан пуэн колтенам. Я. Ялкайн. Я вчера оставил кудрявому с нижней улицы.
-
22 куснен каяш
переселяться, переселиться, переехать (отсюда)Кодшо ийыште Оръял гыч выселкыш коло сурт куснен кайыш, тудо верышке ӱлыл мучаш гыч толын шинчыч, ял адакат тичмашынак кодо. Я. Ялкайн. В прошлом году из Оръяла в выселок переселилось двадцать дворов, на их место переселились из нижнего конца, деревня опять осталась целой.
Составной глагол. Основное слово:
куснаш -
23 кӱшнӧ
кӱшнӧГ.: кӱшнӹ1. наверху, вверху, высокоКӱшнӧ шинчаш сидеть вверху;
кӱшнӧ чоҥешташ летать вверху.
Лачак кӱшнӧ шкет тылзе корныж дене, аза семын, тӧча эркын ошкылаш. О. Ипай. Только в вышине одинокая луна, как ребёнок, движется тихо своей дорогой.
Кечат кӱшнӧ, тылзат кӱшнӧ, когарта ман ит шоно. Муро. Вверху солнце и луна вверху, не думай, что обожгут.
2. выше, впереди, раньше (до этого)П. Ланов калык творчествым изинек йӧратен, тудын шӧртньӧ пырчыжым погаш да шымлаш кумылаҥын да кӱшнӧ ончыктымо муро-влакым палыде кодын огыл. Г. Зайниев. П. Ланов с детства полюбил народное творчество, начал собирать и изучать его, отмеченные выше песни ему были известны.
Кӱшнӧ ойлымо семын, шканет лишыл темым ойырен налман. М. Казаков. Как сказано выше, надо выбрать себе близкую тему.
3. выше, впереди (превосходяще)Тыште Владимир Михайлович Бехтеров чыла деч кӱшнӧ шога. Я. Ялкайн. Здесь Владимир Михайлович Бехтеров – выше всех.
4. сверху, выше, над чем-л.Шола пырдыж воктен йошкар шкаф шога, тиде шкаф ӱмбалне, кӱшнӧ, «Архив» манын возымо. Я. Ялкайн. У левой стены стоит красный шкаф, а над шкафом, сверху, написано «Архив».
Ӱлыл пачашыштыже библиотек верланен, а кӱшныжӧ – контор. К. Васин. На нижнем этаже разместилась библиотека, а выше её – контора.
5. перен. вверху, у руководстваКӱшнӧ кутырат вверху говорят;
кӱшнӧ тыге шокта у руководства так слышно.
Опытем погына, ала чынже денак начальниклан колтат. Такше кӱшнӧ тыге ойлыгыч шокта. П. Корнилов. Наберусь опыта, может быть, действительно выдвинут меня в начальство. В верхах ходит такой слух.
Тый Нина нерген кӱшнӧ мутым лук. П. Корнилов. В верхах ты молви о Нине.
-
24 лапкамаш
лапкамаш-ампонижаться, понизиться; становиться более пологимЯлын ӱлыл мучаштыже сер лапкамеш, тушто конный двор да ферме оралте-влак шинчат. Н. Лекайн. На нижнем конце деревни берега более пологие, там расположены конный двор и помещения фермы.
Смотри также:
лапкаҥаш -
25 локтен кодаш
заколдовать, наколдовать; испортить колдовством; навести порчуМо Елук марлан кайыш, ик шотан ӱдырат ӱлыл уремыште ыш лий, пуйто локтен коденыт. Ю. Артамонов. После того, как Елук вышла замуж, на нижней улице не стало ни одной толковой девушки, будто наколдовали.
Составной глагол. Основное слово:
локташ -
26 лончан
лончанГ.: ланзан1. слоистый, состоящий из слоёв, со слоямиЛончан кӱ слоистый камень;
шуко лончан многослойный.
Пыл тӱрлӧ кӱкшытыштӧ лиеш, тудо тӱрлӧ форман. Эн ӱлыл пыл – тиде лончан пыл. «Физ. геогр.» Облака плывут на разных высотах, бывают разных форм. Самые нижние – это слоистые облака.
Изи окна гычет ончальым да, курыкын-курыкын кояле. Тудо курык ӱмбалне латкок лончан кӱ кия. Муро. Посмотрела из окошечка, увидела горы. На той горе лежит двенадцатислойный камень.
2. щелевой, щелеватый; имеющий щели, с щельюЛончан пырня бревно с щелью;
лончан леведыш крыша с щелями.
Сравни с:
шелшан -
27 люк
Аҥысыр люк узкий люк;
люк гыч лекташ выходить из люка.
Танкист-влак ӱлыл люк гыч поче-поче лектыч. К. Березин. Танкисты один за другим вышли из нижнего люка.
2. в поз. опр. относящийся к люку, люкаЛюк петыртышым кидем дене кучен ончышым. «Мар. ком.» Крышку люка я потрогал руками.
-
28 маскавылыш
маскавылышбот. коровяк, медвежье ушко (кокияш кужу шудо)Маскавылышын ӱлыл могырешыже ош лыве туртын шинчын. А. Филиппов. На нижней части коровяка сидит, съёжившись, белая бабочка.
-
29 нерге
нергеIмед.1. уст. эпидемия (иктаж-могай черын шарлымыже)Грипп нерге эпидемия гриппа.
Мор, шужен ий, нерге да шучко сар солен пӧръеҥым, патырым, тазам. В. Колумб. Мор, голодный год, эпидемия, жестокая война косили здоровых, крепких мужчин.
Тылеч вара марий-влак пуйто тӱрлӧ нерге дечат, осал тушманышт дечат утленыт. Тошто ой. Будто после этого марийцы избавились от разных эпидемий и своих злых врагов.
Сравни с:
мор2. насморкМатрушка шудым нерге вочмо годым йӱыт. Настойку из душицы пьют при насморке.
Нерге манмет – пеш осал чер. П. Корнилов. Так называемый насморк – очень коварная болезнь.
Сравни с:
шӱремIIГ.: нергӹзоол.Нергем кучаш поймать барсука.
(Нерге) мланде рожышто ила. М.-Азмекей. Барсуки живут в норе.
Эр шошым нерге чылаж годымак кочкышым муын ок керт, сандене тудо шыжым ямдылымыжым кочкеш. «Природоведений» Барсуки ранней весной не всегда могут находить пищу, поэтому они питаются своими запасами, приготовленными осенью.
2. в поз. опр. барсучийНерге коя барсучий жир.
1. порядок; правила, по которым совершается что-л.; последовательный ход чего-л., очередьПайремын шке нергеже лиеш. С. Чавайн. У праздника бывают свои порядки.
Васлий кугыза, арака кленчам налын, пошкудо унажым нергеж дене темен-темен йӱктылеш. «Мар. ӱдыр.» Старик Васлий, взяв бутылку водки, и наливая по очереди, угощает соседей-гостей.
Сравни с:
радам2. случай, явление в ряду однородных повторяющихся действий, проявлений чего-нВич-куд нерге каласаш говорить пять-шесть раз.
Тыйым ужашак манын, катокышкат кум нерге лӱмын миен ончышым. А. Эрыкан. Чтоб тебя увидеть, я специально три раза сходила на каток.
Кум-ныл нерге (вӱдым) подыльымат, логарлан сайын чучо. И. Ломберский. Три-четыре раза глотнул я воду, и в горле стало легче.
Сравни с:
гана3. венец; один ряд брёвен в срубеПӧрт нерге венец избы.
Мончан ӱлыл нергеже шӱйын. Нижний венец бани сгнил.
4. перен. венец, основа, фундаментВолгыдыш лекме манмаш – ончык кайымын нергеже. «Ӱжара» Так называемый выход в свет – основа продвижения вперёд.
5. пласт, слой; плоская масса чего-н., лежащая между или поверх других подобныхШемрок нерге слой чернозёма.
Ошма нерге ӱмбалне шун нерге кия гын, тушто ожно теҥыз сер улмаш. «Биологий» Если над слоем песка лежит пласт глины, значит, раньше там находился берег моря.
Сравни с:
лончо -
30 нӧлталтыш
нӧлталтыш1. муз. регулятор регистра в музыкальных инструментах2. лингв. подъёмКӱшыл нӧлталтыш верхний подъём;
кокла нӧлталтыш средний подъём;
ӱлыл нӧлталтыш нижний подъём.
-
31 оҥа
оҥаГ.: уст. анга1. доска, тёсЛопка оҥа широкая доска;
кӱжгӧ оҥа толстая доска;
леведыш оҥа доска перекрытия;
кӱвар ока половая доска.
Апшат оҥам шӱткалаш тӱҥале. В. Сапаев. Кузнец начал сверлить доски.
Тумо оҥам поснак Юлын ӱлыл вел ужашыштыже йодыт. А. Юзыкайн. На дубовые доски особенно велик спрос в низовьях Волги.
2. в поз. опр. дощатый; сделанный из досок, деревянныйОҥа капка ворота из досок;
оҥа леваш навес из досок;
оҥа теҥгыл скамейка из теса.
Оҥа пудырго, пушеҥге укш, ужар лышташ каваш чоҥештышт. В. Иванов. Полетели вверх обломки досок, ветки деревьев, зелёные листья.
Урем кок могырым оҥа тротуар шуйналтеш. В. Любимов. По обеим сторонам улицы протянулся дощатый тротуар.
Идиоматические выражения:
– оҥа чай -
32 палат
палат1. палата; большая, роскошно отделанная комната (шергакан ӱзгар дене сӧрастарыме кугу пӧлем)Кремльын Оружейный палатшым ончаш моткочак сӧрале, маныт. В. Сапаев. Говорят, что очень приятно осматривать Оружейную палату Кремля.
2. палата; отдельная комната в больнице (эмлымверыште посна пӧлем)Хирургический палат хирургическая палата.
– Авай, авай! – чытырналтше йӱк палат мучко шергылте. «Ончыко» – Мама, мама! – по палате раздался дрожащий голос.
Операций кечын палатыш няня дене пырля ик ӱдыр пурыш. П. Корнилов. В день операции вместе с няней в палату вошла одна девушка.
3. палата; название представительных органов в ряде стран (южо элын сайлыме органжын але тудын составыш пурышо учрежденийын лӱмжӧ)Ӱлыл палат (южо элыште икымше законодательный инстанций) нижняя палата;
кӱшыл палат (южо элыште тӱҥ законодательный инстанций) верхняя палата.
Верховный Совет кок палат гыч шага. Верховный Совет состоит из двух палат.
4. палата; название некоторых государственных учреждений, ведающих чем-л. (иктаж-могай пашам вӱдышӧ государственный учрежденийын лӱмжӧ)Нине статья-влак почеш Сакармытым Озаҥысе Судебный палат судитлаш тӱҥалеш. С. Чавайн. По этим статьям Сакара и его товарищей будет судить Казанская Судебная палата.
-
33 палубо
палубоӰлыл палубо нижняя палуба;
палубышто шогаш стоять на палубе.
Палубым пароход оза грузым оптымо верыш савырен. К. Васин. Хозяин парохода палубу превратил на место складирования груза.
Палубышто калык шыҥ-шыҥ. В. Юксерн. На палубе полно народу.
-
34 панель
панельМашина панельыш пурен машина въехала на панель.
Чодыра продукцийын ассортиментыштыже тыгак куртньыгорно шпал, паркет, арболит панель да молат улыт. «Мар. ком.» В ассортименте лесной продукции железнодорожные шпалы, паркет, арболитовые плиты и другие.
А шолдыра панельым шӱташ – манаш веле. А. Авилов. А просверлить крупную панель – сказать только.
Канде чия дене чиялтыме панель панель, покрашенная синей краской.
4. эл. панель (приборым вераҥдыман оҥа)Прибор панель панель для прибора.
5. в поз. опр. панельныйПанель аҥа панельная доска.
-
35 партер
партерПартереш верланаш расположиться в партере.
Оперный театр кугу огыл: кок ярус, изирак партер, икмыняр ложа. А. Волков. Оперный театр небольшой: два яруса, небольшой партер, несколько лож.
-
36 пачаш
пачашI1. посконь; мужская особь коноплиОнчыч пачатым, вара кынем кӱрыт. Сначала теребят посконь, затем коноплю.
Кыне гане тӧр кушна, пачаш гане ойырлена. Муро. Как конопля росли мы вместе, как посконь растаёмся.
2. в поз. опр. посконный(Менай кокай) вынержымат пачаш муш шӱртӧ дене шкеак куэн. А. Мурзашев. Тётя Менай и холст ткала сама из ниток посконной кудели.
II1. этаж; часть зданияКӱшыл пачаш верхний этаж; кумшо пачаш третий этаж.
Марина кокымшо пачашыш кӱзен кайыш. В. Юксерн. Марина поднялась на второй этаж.
Ӱлыл пачашыште библиотек верланен, а кӱшныжӧ – контор. К. Васин. На нижнем этаже расположена библиотека, а наверху – контора.
2. ряд, слойКок пачаш кӱпчыкшӱргӧ два слоя наволочки.
Проволка кум пачаш тодмо, вашке пурен от керт. М. Шкетан. Проволока сплетена в три слоя, не скоро войдёшь.
Кызыт ик пачаш коваштем тӧргалтын. В. Косоротов. Сейчас у меня один слой кожи слез.
посл. выражает кратность повторяемости и величины; передаётся словом раз(а), кратныйШуко пачаш много раз; многократно;
тӱжем пачаш тысячу раз;
кум пачаш трёхкратно.
Тиде машинам налат гын, тенияк акшым кум пачаш луктат. Н. Лекайн. Если купишь эту машину, то нынче же три раза оправдаешь её стоимость.
Варажым шкемым ала-мыняр пачаш шылтален нальым. Й. Ялмарий. А потом я несколько раз укоряла себя.
IVУпотребляется лишь в составе выражений:
-
37 плебей
плебейист.1. плебей; представитель низшего сословия в древнем Риме (ожнысо Римыште эн ӱлыл класс гыч правадыме айдеме) -
38 подвал
подвалIПодвалыште шинчаш сидеть в подвале.
Илена подвалыште, кочкына кукшо курикам. Я. Элексейн. Живём в подвале, едим сухую краюшку хлеба.
Чердак ден подвал гыч тушман ӱмбак йӱд-кече лӱйкаленыт. А. Бик. Из чердаков и подвалов днём и ночью стреляли по врагам.
2. в поз. опр. подвальный, подвалаПодвал помещений подвальное помещение;
подвал этаж подвальный этаж.
IIспец. подвал; газетная статья в нижней части листа (газетын ӱлыл ужашыжым айлыше статья)Статья тичмаш подвалым айлен. Статья заняла целый подвал.
-
39 подушка
подушка1. строит. подушка (тӱрлӧ сооруженийысе, механизмысе кучыктыш але негыз)Я насат кӱрыштеш, я вӱд орава подушка чарпештеш. М. Шкетан. То обрывается насад, то раскалывается подушка водяного колеса.
2. подушка; нижний косяк окна (окнан ӱлыл янакше)Мраморым зданий сӧрастараш кучылтыт: тудын дене колонна, тошкалтыш, окна подушка да тулеч молымат ыштат. «Природоведений» Мрамор используется для украшения зданий: из него делаются колонны, лестницы, подушки окон и другие части.
-
40 полко
полкоI1. полка (ате-ӱзгар, книга да т. м. шындаш, шогалташ шкафыште але пырдыжеш кырыме оҥа)Книга полко книжная полка;
буфет полко полка буфета.
Ончем да шинчамланат ом ӱшане: магазиныште поснак волгыдо, ару. Полкылаште, витринлаште – сату темын. М.-Азмекей. Смотрю и глазам своим не верю: в магазине особенно светло и чисто. На полках, на витринах – полно товару.
Прораб папиросым пижыктыш да полко гыч туржалт пытыше книгам нале. «Ончыко» Прораб закурил папиросу и взял с полки растрёпанную книгу.
Ӧрдыж полко боковая полка.
Шахтинск станцийыште шогымына годым мемнан купешке илалшырак еҥ тольо, ярсыше верым айлыш, фанер чемоданжым кӱшыл полкыш шуыш. В. Косоротов. При стоянке на станции Шахтинск в наше купе вошёл пожилой человек, занял свободное место, свой фанерный чемодан забросил на верхнюю полку.
Вагонын кӱшыл полкылаштыже эше ятыр пассажир малат гынат, ӱлыл полкылаште кынелыныт. И. Васильев. На верхних полках вагона многие пассажиры ещё спят, на нижних полках встали.
IIГ.: полкы1. род, фамилияМамыкин полкым ит шӱктаре. «Ончыко» Ты не позорь род Мамыкиных.
Ялыште вич полко шотлалтеш: Немелан полко, Сидыр полко, Юртик полко, Седеран полко, Левин полко. В деревне насчитывают пять родов: род Немелы, род Сидыра, род Юртика, род Седерана, род Левана.
Сравни с:
тукым2. разг. группа (людей)Рушарнян Толя мемнан радамым кудалтыш, ватан пӧръеҥ полкыш пурыш. «Ончыко» В воскресенье Толя покинул наши ряды, присоединился к группе женатых мужчин.
Ӱстел коклаште ӱдырамаш полко гыч икте тудлан (Аркадий Петровичлан) палыдыме. Ю. Артамонов. Среди группы женщин за столом Аркадию Петровичу одна незнакома.
Сравни с:
тӱшка3. Г.стая, стадо (птиц, животных)Кек комбы полкы, керемлӓ шыпшылт, кечӹвӓл векӹлӓ кеӓ. Д. Орай. Стая диких гусей, растянувшись верёвкой, летит к югу.
См. также в других словарях:
САНАТЫ СЕМ — Адæмон таурæгъмæ гæсгæ, Санаты Сем райгуырд 250 азы размæ Захъагомы Санаты хъæуы. Йæ фыды ном хуынд Бердыхъ, уыди Санахъоты хæрæфырт. Иннæ адæмон таурæгътæм гæсгæ та царди æмæ амарди Уæллаг Хъæнийы, Хохы Санибайы æмæ ма Цымытийы дæр. Цымытийы… … Словарь по этнографии и мифологии осетин
ХОРЫБОН — см. ХОРЫБОН – перевод Хорыбон у уалдзыгон куыстыты райдайæн бæрæгбон (кæс Хоры бон). Стыр ахадындзинад ын уыди ирон адæмы фыдæлты царды. Бæрæгбонæн уыди цалдæр номы: «Зæхмæ бавналæн бон», «Нæмыгхæссæн бон», «Хоры Уациллайы куывд». Бæрæгбон вæййы … Словарь по этнографии и мифологии осетин
Хантыйский (язык шурышкарских ханты) — Пенгкынг воит Оус енгки сярасна уллыт. Пенгкынг вой сохыл кул. Сохыл илтта кул вуй. Унглылн кат хув ун пенгк тайл. Ситнгын онтасна лув енгк элты кентан нох вангкыл. Пенгкынг вой сярасны энымты торн па ай йингк воит лэл. Йингк илпия хут лапыт… … Определитель языков мира по письменностям