Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

әҙәпһеҙ+һүҙҙәр+әйтеү

  • 1 ну

    ну
    разг. 1. (побуждение) do, nu;
    \ну, иди́те же! do iru nun!;
    \ну, начина́йте! do komencu!;
    \ну, что же он сказа́л тебе́? do (или nu);
    kion li diris al vi?;
    \ну, что да́льше? do kio plu?;
    2. (допущение) nu;
    ты пойдёшь гуля́ть? - Ну, пойду́! ĉu vi iros promeni? - Nu, jes!;
    3. (удивление, восхищение) ho;
    ну и молоде́ц! ho, kia bravulo!;
    ну и пого́да! ho kia vetero!;
    4. (усиление) do: ну, ка́жется, мо́жно е́хать do ŝajne ni povas veturi;
    5. (вопрос) ĉu?, ĉu vere?;
    ♦ (а) ну его́! for lin!
    * * *
    I межд. разг.
    1) ( побуждение) y bien; vamos; venga

    ну-ну! — ¡bueno, bueno!

    ну-ка! — ¡bueno!

    ну-ка? — ¡venga!

    ну да! — ¡claro!

    ну, скоре́й! — ¡venga, de prisa!

    ну, и что же да́льше? — ¿y bien, qué más?

    ну, жи́во! — ¡vivo, vivo!

    ну, так иди́! — ¡bien, vete!

    ну, начина́йте! — ¡vamos, empiecen!

    ну тебя́! — ¡déjame en paz!; ¡qué pesado eres!

    а ну́ его́! — ¡qué el diablo se lo lleve!

    3) (удивление, восхищение; негодование) ya, también, vaya

    ну и..! — ¡qué más..!

    ну и пого́да! — ¡vaya un tiempo!

    ну и но́вость! — ¡vaya una novedad!

    ну и ну! — ¡bueno, bueno!, ¡vaya!

    ну вот ещё! — ¡lo que faltaba!

    II частица
    1) вопр.

    да ну? — ¿será cierto?, ¿será posible?, ¿de veras?

    2) ( как отклик на обращение) ¿y bien, qué?; ¿bien, y qué?
    3) усил. y bien

    ну, разуме́ется, мы пойдём в теа́тр — y bien, por supuesto, iremos al teatro

    ну, хорошо́! — ¡bien!, ¡de acuerdo!, ¡sea!

    ну (вот), пришли́ мы — ¡ya hemos llegado!

    ну (вот), всё прошло́ — ¡ya todo ha pasado!

    5) разг. (в начале реплики - итак, значит) bueno

    ну, я пойду́ домо́й — bueno, me voy a casa

    6) + неопр., разг. (в значении "на́чал", "стал") перев. гл. comenzar (непр.) vi, empezar (непр.) vt, echar vt (a + inf.)

    а он ну бежа́ть — y echó a correr

    7) разг. (уступка, согласие; допущение) bueno, bien

    ну, приходи́те — bueno, venga

    ну так что же? — ¿bueno, y qué?

    ну, ну не бу́ду — bien, bien no lo haré

    ну́, я сказа́л э́то — supongamos que he dicho esto

    * * *
    I межд. разг.
    1) ( побуждение) y bien; vamos; venga

    ну-ну! — ¡bueno, bueno!

    ну-ка! — ¡bueno!

    ну-ка? — ¡venga!

    ну да! — ¡claro!

    ну, скоре́й! — ¡venga, de prisa!

    ну, и что же да́льше? — ¿y bien, qué más?

    ну, жи́во! — ¡vivo, vivo!

    ну, так иди́! — ¡bien, vete!

    ну, начина́йте! — ¡vamos, empiecen!

    ну тебя́! — ¡déjame en paz!; ¡qué pesado eres!

    а ну́ его́! — ¡qué el diablo se lo lleve!

    3) (удивление, восхищение; негодование) ya, también, vaya

    ну и..! — ¡qué más..!

    ну и пого́да! — ¡vaya un tiempo!

    ну и но́вость! — ¡vaya una novedad!

    ну и ну! — ¡bueno, bueno!, ¡vaya!

    ну вот ещё! — ¡lo que faltaba!

    II частица
    1) вопр.

    да ну? — ¿será cierto?, ¿será posible?, ¿de veras?

    2) ( как отклик на обращение) ¿y bien, qué?; ¿bien, y qué?
    3) усил. y bien

    ну, разуме́ется, мы пойдём в теа́тр — y bien, por supuesto, iremos al teatro

    ну, хорошо́! — ¡bien!, ¡de acuerdo!, ¡sea!

    ну (вот), пришли́ мы — ¡ya hemos llegado!

    ну (вот), всё прошло́ — ¡ya todo ha pasado!

    5) разг. (в начале реплики - итак, значит) bueno

    ну, я пойду́ домо́й — bueno, me voy a casa

    6) + неопр., разг. (в значении "на́чал", "стал") перев. гл. comenzar (непр.) vi, empezar (непр.) vt, echar vt (a + inf.)

    а он ну бежа́ть — y echó a correr

    7) разг. (уступка, согласие; допущение) bueno, bien

    ну, приходи́те — bueno, venga

    ну так что же? — ¿bueno, y qué?

    ну, ну не бу́ду — bien, bien no lo haré

    ну́, я сказа́л э́то — supongamos que he dicho esto

    * * *
    predic.
    1) gener. ahora bien, anda, y bien, ж(как отклик на обращение) жy bien, ¿bien, неопр. разг. *** (в значении "начал", "стал")
    2) colloq. (в начале реплики - итак, значит) bueno, (ïîáó¿äåñèå) y bien, (удивление, восхищение; негодование) ya, bien, también, vamos, vaya, venga

    Diccionario universal ruso-español > ну

  • 2 поминать

    помин||а́ть
    см. помяну́ть;
    ♦ \поминатьа́й как зва́ли разг. kaptu la venton;
    не \поминатьа́йте ли́хом! разг. ne rememoru malbone!
    * * *
    несов.
    1) вин. п., о + предл. п., уст. ( вспоминать) recordar (непр.) vt, rememorar vt; hacer mención (de), mencionar vt ( упоминать)
    2) вин. п., церк. conmemorar vt, decir misa de difuntos ( мёртвых); rezar por la salud ( живых)
    3) вин. п. ( справлять поминки) celebrar una comida de exequias
    ••

    помина́ть добро́м — recordar bien, guardar un buen recuerdo (de)

    не помина́йте ли́хом! — ¡no (me) guarde (guardéis) rencor!

    помина́й как зва́ли погов.ha sido visto y no visto

    * * *
    несов.
    1) вин. п., о + предл. п., уст. ( вспоминать) recordar (непр.) vt, rememorar vt; hacer mención (de), mencionar vt ( упоминать)
    2) вин. п., церк. conmemorar vt, decir misa de difuntos ( мёртвых); rezar por la salud ( живых)
    3) вин. п. ( справлять поминки) celebrar una comida de exequias
    ••

    помина́ть добро́м — recordar bien, guardar un buen recuerdo (de)

    не помина́йте ли́хом! — ¡no (me) guarde (guardéis) rencor!

    помина́й как зва́ли погов.ha sido visto y no visto

    * * *
    v
    1) gener. (ñïðàâëàáü ïîìèñêè) celebrar una comida de exequias, conmemorar
    3) obs. (âñïîìèñàáü) recordar, hacer mención (de), mencionar (упоминать), rememorar

    Diccionario universal ruso-español > поминать

  • 3 привет

    приве́т
    saluto;
    переда́йте ему́ \привет transdonu saluton al li.
    * * *
    м.
    saludo m, salutación f, recuerdos m pl

    приве́т! прост. — ¡salud!

    с приве́том ( в конце письма) — con saludos

    переда́ть приве́т — transmitir un saludo

    переда́йте приве́т всем ва́шим — recuerdos a todos los suyos

    ••

    от него́ ни отве́та ни приве́та разг.no da (ni) señales de vida

    с приве́том прост. — está chiflado (locatis, medio loco, tocado de la cabeza, chalado)

    * * *
    м.
    saludo m, salutación f, recuerdos m pl

    приве́т! прост. — ¡salud!

    с приве́том ( в конце письма) — con saludos

    переда́ть приве́т — transmitir un saludo

    переда́йте приве́т всем ва́шим — recuerdos a todos los suyos

    ••

    от него́ ни отве́та ни приве́та разг.no da (ni) señales de vida

    с приве́том прост. — está chiflado (locatis, medio loco, tocado de la cabeza, chalado)

    * * *
    n
    2) colloq. memoria

    Diccionario universal ruso-español > привет

  • 4 только

    то́лько
    1. нареч. nur, sole;
    \только он мо́жет э́то сде́лать nur (или sole) li povas fari tion;
    2. союз sed;
    я согла́сен, \только име́йте в ви́ду, что... mi konsentas, sed sciu ke...;
    ♦ лишь \только, как \только apenaŭ;
    \только что ĵus;
    \только бы nur ke;
    \только-\только tute ĵus(e).
    * * *

    у меня́ то́лько пять рубле́й — tengo sólo cinco rublos, no tengo más que cinco rublos

    я то́лько хоте́л узна́ть — quise sólo saber

    то́лько ты мо́жешь э́то сде́лать — tú sólo puedes hacer esto

    он то́лько слу́шает — no hace más que escuchar

    он пьёт то́лько во́ду — bebe únicamente (nada más que) agua

    2) союз противительный pero, más; sin embargo; no obstante ( однако)

    я напишу́ ему́ письмо́, то́лько не сего́дня, а за́втра — le voy a escribir la carta (mas) no hoy, sino mañana

    я согла́сен, то́лько име́йте ввиду́, что... — estoy de acuerdo, pero tenga(n) en cuenta que...

    не то́лько..., но... — no sólo... sino...

    3) нареч. apenas

    он то́лько пришёл — apenas llegó

    я то́лько вы́шел — acabo de salir

    4) союз временной apenas, luego que, al punto que

    е́сли то́лько — si, si es que

    лишь то́лько — en cuanto

    то́лько мы вошли́ в дом, как на́чался дождь — apenas hubimos entrado (entramos) en casa, empezó a llover

    5) частица усил.

    поду́майте то́лько! — ¡piense Ud.!, ¡vea y crea!

    то́лько попро́буй! — ¡a ver si te atreves!

    каки́х то́лько газе́т он не получа́ет! — ¡qué periódicos no recibe él!

    где то́лько я не быва́л! — ¡en dónde no estuve yo!

    отку́да то́лько э́то берётся? — ¿de dónde viene todo esto?

    - только бы...
    ••

    то́лько и всего́, и то́лько — y nada más

    и то́лько? (это всё?) — ¿nada más?, ¿eso es todo?

    то́лько его́ и ви́дели — y se esfumó sin dejar rastro, se eclipsó, se le tragó la tierra

    * * *

    у меня́ то́лько пять рубле́й — tengo sólo cinco rublos, no tengo más que cinco rublos

    я то́лько хоте́л узна́ть — quise sólo saber

    то́лько ты мо́жешь э́то сде́лать — tú sólo puedes hacer esto

    он то́лько слу́шает — no hace más que escuchar

    он пьёт то́лько во́ду — bebe únicamente (nada más que) agua

    2) союз противительный pero, más; sin embargo; no obstante ( однако)

    я напишу́ ему́ письмо́, то́лько не сего́дня, а за́втра — le voy a escribir la carta (mas) no hoy, sino mañana

    я согла́сен, то́лько име́йте в виду́, что... — estoy de acuerdo, pero tenga(n) en cuenta que...

    не то́лько..., но... — no sólo... sino...

    3) нареч. apenas

    он то́лько пришёл — apenas llegó

    я то́лько вы́шел — acabo de salir

    4) союз временной apenas, luego que, al punto que

    е́сли то́лько — si, si es que

    лишь то́лько — en cuanto

    то́лько мы вошли́ в дом, как на́чался дождь — apenas hubimos entrado (entramos) en casa, empezó a llover

    5) частица усил.

    поду́майте то́лько! — ¡piense Ud.!, ¡vea y crea!

    то́лько попро́буй! — ¡a ver si te atreves!

    каки́х то́лько газе́т он не получа́ет! — ¡qué periódicos no recibe él!

    где то́лько я не быва́л! — ¡en dónde no estuve yo!

    отку́да то́лько э́то берётся? — ¿de dónde viene todo esto?

    - только бы...
    ••

    то́лько и всего́, и то́лько — y nada más

    и то́лько? (это всё?) — ¿nada más?, ¿eso es todo?

    то́лько его́ и ви́дели — y se esfumó sin dejar rastro, se eclipsó, se le tragó la tierra

    * * *
    part.
    gener. al punto que, apenas, luego que, meramente, mere, más, no màs, no obstante (однако), pero, puramente, sin embargo, (употребляется после отрицания) sino, solamente, sólo

    Diccionario universal ruso-español > только

  • 5 а

    а I
    союз 1. (присоединительный) kaj;
    там протека́ет река́, а за ней тя́нется лес tie fluas rivero, kaj post ĝi etendiĝas arbaro;
    я сейча́с иду́ на ле́кцию, а зате́м в библиоте́ку mi tuj iras al la lekcio, kaj poste en la bibliotekon;
    2. (противительный) sed;
    он пла́чет, а я ра́дуюсь li ploras, sed mi ĝojas;
    мне нужна́ не э́та кни́га, а та mi bezonas ne tiun ĉi libron, sed tiun;
    a де́ло идёт совсе́м о друго́м sed temas pri io tute alia;
    ♦ a и́менно (kaj) nome;
    a сле́довательно kaj sekve, do.
    * * *
    I
    ••

    от "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda

    II союз
    1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускается

    я остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid

    я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana

    я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana

    прошло́ мно́го лет, а я всё по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo

    хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme

    а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto

    а ме́жду тем... — mientras que...

    - а не то

    он написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...

    а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?

    а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?

    - а следовательно III частица
    1) побудительная a ver, bueno, venga, vamos

    а ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!

    а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!

    оте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!

    вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?

    б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)

    пойдём, а? — ¿vamos, quieres?

    ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?

    как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?

    IV межд.
    1) ( удивление) ah, oh

    а, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!

    2) ( узнавание) ah, vaya

    а-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!

    3) (боль, ужас) ay

    а, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena

    а, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!

    6) ( угроза) eh, ah

    а, так ты ещё здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!

    а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?

    * * *
    I
    ••

    от "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda

    II союз
    1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускается

    я остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid

    я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana

    я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana

    прошло́ мно́го лет, а я всё по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo

    хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme

    а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto

    а ме́жду тем... — mientras que...

    - а не то

    он написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...

    а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?

    а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?

    - а следовательно III частица
    1) побудительная a ver, bueno, venga, vamos

    а ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!

    а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!

    оте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!

    вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?

    б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)

    пойдём, а? — ¿vamos, quieres?

    ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?

    как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?

    IV межд.
    1) ( удивление) ah, oh

    а, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!

    2) ( узнавание) ah, vaya

    а-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!

    3) (боль, ужас) ay

    а, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena

    а, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!

    6) ( угроза) eh, ah

    а, так ты ещё здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!

    а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?

    * * *
    1. conj.
    gener. (беспечность) bah, (при повторном обращении) eh, (удивление) ah, mientras que (El primer número (sistólico) es frecuentemente alto (más de 140 mmHg), mientras que el segundo número (diastólico) es normal.), oh, vamos, venga, y, (при переспросе нерасслышанного) ¿cómo¿, (при переспросе нерасслышанного) ¿qué (dices)?, que
    2. n
    gener. (áîëü, ó¿àñ) ay, bueno, pero, sino (после отрицания), vaya

    Diccionario universal ruso-español > а

  • 6 валять

    валя́ть
    1. (катать) ruligi, lamenigi, feltigi;
    2. (войлок и т. п.) fuli;
    3. (тесто) knedi;
    \валяться 1. ruliĝadi (кататься);
    2. (о человеке) пренебр. kuŝaĉi, kuŝi neglektite;
    3. (о вещах) разг. senorde kuŝi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) rodar (непр.) vi, revolcar vt

    валя́ть по́ полу — rodar (revolcar) por el suelo

    валя́ть в сухаря́х — rebozar vt, empanar vt

    2) безл. ( о качке) balancear vi
    3) (сукно, валенки и т.п.) enfurtir vt, abatanar vt, batanar vt
    4) тж. без доп. прост. ( делать кое-как) chapucear vt
    ••

    валя́й! прост. — ¡anda!, ¡vamos!, ¡corre!; ¡hazlo!

    валя́йте! — ¡ande!, ¡vaya!, ¡corra!; ¡hágalo!

    валя́ть дурака́ прост. — hacer(se) el tonto (el bobo); hacer tonterías ( глупить)

    * * *
    несов., вин. п.
    1) rodar (непр.) vi, revolcar vt

    валя́ть по́ полу — rodar (revolcar) por el suelo

    валя́ть в сухаря́х — rebozar vt, empanar vt

    2) безл. ( о качке) balancear vi
    3) (сукно, валенки и т.п.) enfurtir vt, abatanar vt, batanar vt
    4) тж. без доп. прост. ( делать кое-как) chapucear vt
    ••

    валя́й! прост. — ¡anda!, ¡vamos!, ¡corre!; ¡hazlo!

    валя́йте! — ¡ande!, ¡vaya!, ¡corra!; ¡hágalo!

    валя́ть дурака́ прост. — hacer(se) el tonto (el bobo); hacer tonterías ( глупить)

    * * *
    v
    1) gener. (î êà÷êå) balancear, (ñóêñî, âàëåñêè è á. ï.) enfurtir, batanar (сукно, войлок, шерсть), revolcar, rodar, abatanar (сукно)

    Diccionario universal ruso-español > валять

  • 7 внимание

    внима́ни||е
    atento;
    обрати́ть \внимание atenti;
    обрати́ть \внимание на... atentigi pri...;
    привле́чь чьё-л. \внимание altiri ies atenton;
    оста́вить без \вниманиея malatenti, ignori;
    принима́ть во \внимание atenti, konsideri;
    досто́йный \вниманиея atentinda.
    * * *
    с.
    1) atención f; cuidado m

    обрати́ть внима́ние на что-либо, удели́ть (осо́бое) внима́ние ( чему-либо) — prestar atención (a), dedicar atención, dar una atención particular

    заслу́живать внима́ния — merecer la atención, ser digno de atención

    не обраща́йте внима́ния! — ¡no haga caso!, ¡no preste atención!

    привле́чь внима́ние — atraer (llamar) la atención

    оста́вить без внима́ния — no hacer caso, hacer caso omiso

    принима́я во внима́ние — tomando en consideración, teniendo presente, en atención de

    досто́йный внима́ния — digno de atención

    он весь внима́ние — es todo ojos y oídos

    быть в це́нтре внима́ния — ser el centro de todas las miradas, ocupar la mayor atención, centrar la atención, acaparar la atención

    внима́ние! — ¡atención!, ¡cuidado!

    2) ( забота) atención f, consideración f

    по́льзоваться внима́нием — ser objeto de atención

    оказа́ть внима́ние ( кому-либо) — prestar atención (a), dedicar la atención

    * * *
    с.
    1) atención f; cuidado m

    обрати́ть внима́ние на что-либо, удели́ть (осо́бое) внима́ние ( чему-либо) — prestar atención (a), dedicar atención, dar una atención particular

    заслу́живать внима́ния — merecer la atención, ser digno de atención

    не обраща́йте внима́ния! — ¡no haga caso!, ¡no preste atención!

    привле́чь внима́ние — atraer (llamar) la atención

    оста́вить без внима́ния — no hacer caso, hacer caso omiso

    принима́я во внима́ние — tomando en consideración, teniendo presente, en atención de

    досто́йный внима́ния — digno de atención

    он весь внима́ние — es todo ojos y oídos

    быть в це́нтре внима́ния — ser el centro de todas las miradas, ocupar la mayor atención, centrar la atención, acaparar la atención

    внима́ние! — ¡atención!, ¡cuidado!

    2) ( забота) atención f, consideración f

    по́льзоваться внима́нием — ser objeto de atención

    оказа́ть внима́ние ( кому-либо) — prestar atención (a), dedicar la atención

    * * *
    n
    1) gener. consideración, cuidado, estima, estimación, miramiento, atención, contemplación, respeto
    2) amer. dedicación
    3) Hondur. caravana

    Diccionario universal ruso-español > внимание

  • 8 вот

    вот
    jen;
    ♦ \вот тебе́ раз! jen vi havas!;
    \вот как jene, jen kiel.
    * * *
    1) указ.
    а) he aquí, he allí, he ahí; aquí está
    б) в сочетании с указ. мест., нареч. опускается

    да́йте вот э́ту кни́гу — deme este libro

    вот тут, вот здесь — aquí

    вот и всё — he aquí todo, eso es todo

    вот э́того-то не обеща́ю — a esto precisamente no me comprometo, de esto no respondo

    вот ва́с-то мне и на́до — precisamente es usted el que me hace falta

    4) ( при восклицании) ¡qué!, ¡vaya!

    вот так исто́рия! — ¡vaya una historia!, ¡qué historia!

    вот челове́к! — ¡he aquí un hombre!, ¡vaya un hombre!, ¡qué hombre!

    вот ещё! — ¡no faltaba más!

    вот тебе́ (и) на́!, вот так так! — ¡vaya!

    вот как!, вот что! — ¡cómo!; ¡así!

    вот и отли́чно! — ¡muy bien!

    вот тебе́! — ¡tómate esa!, ¡chúpate esa!, ¡aguanta!, ¡toma!

    вот так! ( одобрение) — ¡así!, ¡está bien!, ¡de ese modo!

    ••

    вот где соба́ка зары́та посл. ≈≈ ahí está el busilis (el quid), ahí está el quid de la dificultad

    * * *
    частица
    1) указ.
    а) he aquí, he allí, he ahí; aquí está
    б) в сочетании с указ. мест., нареч. опускается

    да́йте вот э́ту кни́гу — deme este libro

    вот тут, вот здесь — aquí

    вот и всё — he aquí todo, eso es todo

    вот э́того-то не обеща́ю — a esto precisamente no me comprometo, de esto no respondo

    вот ва́с-то мне и на́до — precisamente es usted el que me hace falta

    4) ( при восклицании) ¡qué!, ¡vaya!

    вот так исто́рия! — ¡vaya una historia!, ¡qué historia!

    вот челове́к! — ¡he aquí un hombre!, ¡vaya un hombre!, ¡qué hombre!

    вот ещё! — ¡no faltaba más!

    вот тебе́ (и) на́!, вот так так! — ¡vaya!

    вот как!, вот что! — ¡cómo!; ¡así!

    вот и отли́чно! — ¡muy bien!

    вот тебе́! — ¡tómate esa!, ¡chúpate esa!, ¡aguanta!, ¡toma!

    вот так! ( одобрение) — ¡así!, ¡está bien!, ¡de ese modo!

    ••

    вот где соба́ка зары́та посл. — ≈ ahí está el busilis (el quid), ahí está el quid de la dificultad

    * * *
    part.
    gener. (при восклицании) жquэщ, aquì está, he ahì, he allì, he aquì (è), ¡vaya!

    Diccionario universal ruso-español > вот

  • 9 дать

    дать
    1. doni;
    \дать взаймы́ pruntedoni;
    2. (позволить) permesi;
    ♦ \дать знать кому́-л. konigi iun;
    \дать поня́ть komprenigi;
    \дать во́лю чему́-л. lasi liberon al io;
    \дать кля́тву doni ĵuron;
    \дать залп salvi;
    \дать доро́гу cedi la vojon.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вручить) dar (непр.) vt, entregar vt; prestar vt ( на время)

    дать де́нег, хле́ба — dar dinero, pan

    дать есть, пить — dar de comer, beber

    дать взаймы́ — hacer un empréstito, prestar vt

    дать распи́ску — extender un recibo

    2) ( предоставить) dar (непр.) vt, conceder vt; proveer vt, abastecer (непр.) vt, suministrar vt ( снабдить)

    дать помеще́ние — poner a disposición (conceder) un local

    дать на прока́т — alquilar vt

    дать рабо́ту — dar trabajo

    дать поко́й — dejar tranquilo (en paz)

    дать ви́зу — dar (conceder) el visado, visar vt

    3) (сообщить - адрес, телефон и т.п.) dar (непр.) vt, comunicar vt
    4) ( уступить) dar (непр.) vt, ceder vt

    дать ме́сто — ceder el sitio

    дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar

    дать пройти́ — dejar pasar

    дай мне рабо́тать — déjame trabajar

    да́йте я вам помогу́ — déjeme (permítame) que le ayude

    6) прост. (нанести - удар и т.п.) dar (непр.) vt, asestar vt

    дать по рука́м — dar en las manos

    7) ( устроить) dar (непр.) vt; ofrecer (непр.) vt (обед, ужин, банкет)

    дать конце́рт — dar un concierto

    8) ( принести как результат) dar (непр.) vt, aportar vt, reportar vt

    дать плоды́ — dar (aportar) frutos

    дать дохо́д — rendir (dar, producir) beneficios

    9) со многими сущ. образует сочетания, означающие действие

    дать распоряже́ние — disponer (непр.) vt

    дать указа́ние — indicar vt

    дать зада́ние — encomendar una tarea

    дать возмо́жность — brindar una oportunidad

    дать разреше́ние — permitir vt

    дать обеща́ние — prometer vt

    дать кля́тву — prestar juramento, jurar vt

    дать показа́ние юр. — hacer una deposición, deponer (непр.) vt

    дать звоно́к — tocar el timbre

    дать телегра́мму — mandar (enviar) un telegrama, telegrafiar vt

    дать отпо́р — ofrecer (oponer) resistencia, resistir vt

    дать бой (сраже́ние) — librar una batalla

    ••

    дать за́навес — bajar el telón

    дать оса́док — sedimentar vt, posar vt

    дать тре́щину — rajarse, abrirse (непр.)

    дать течьhacer agua (о крыше, судне)

    дать поня́ть — hacer comprender, dar a entender

    дать представле́ние — dar idea (noción)

    дать по́вод — dar motivo (causa, margen)

    дать по́вод к разгово́рам — dar que decir

    дать нача́ло — dar comienzo, ser la fuente (el origen)

    дать вы́ход ( чему-либо) — dar salida (a)

    дать шпо́ры — picar espuelas, espolear vt

    дать во́жжи — soltar las riendas

    дать во́лю — dar rienda suelta

    не дать во́ли... — no dejar hacer...

    дать ход (не дать хо́да) де́лу — (no) dar curso a un asunto

    (не) дать в оби́ду — (no) permitir ofender (agraviar)

    дать себе́ труд — tomarse el trabajo (la molestia)

    дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    дать ма́ху — errar (fallar) el golpe

    дать крю́ку разг.dar un rodeo (una vuelta)

    дать сто́лько-то лет ( определить возраст) — dar tantos años

    ни дать ни взять... разг. — lo mismo que..., idéntico a...

    я тебе́ дам! ( угроза) — te voy a dar

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вручить) dar (непр.) vt, entregar vt; prestar vt ( на время)

    дать де́нег, хле́ба — dar dinero, pan

    дать есть, пить — dar de comer, beber

    дать взаймы́ — hacer un empréstito, prestar vt

    дать распи́ску — extender un recibo

    2) ( предоставить) dar (непр.) vt, conceder vt; proveer vt, abastecer (непр.) vt, suministrar vt ( снабдить)

    дать помеще́ние — poner a disposición (conceder) un local

    дать на прока́т — alquilar vt

    дать рабо́ту — dar trabajo

    дать поко́й — dejar tranquilo (en paz)

    дать ви́зу — dar (conceder) el visado, visar vt

    3) (сообщить - адрес, телефон и т.п.) dar (непр.) vt, comunicar vt
    4) ( уступить) dar (непр.) vt, ceder vt

    дать ме́сто — ceder el sitio

    дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar

    дать пройти́ — dejar pasar

    дай мне рабо́тать — déjame trabajar

    да́йте я вам помогу́ — déjeme (permítame) que le ayude

    6) прост. (нанести - удар и т.п.) dar (непр.) vt, asestar vt

    дать по рука́м — dar en las manos

    7) ( устроить) dar (непр.) vt; ofrecer (непр.) vt (обед, ужин, банкет)

    дать конце́рт — dar un concierto

    8) ( принести как результат) dar (непр.) vt, aportar vt, reportar vt

    дать плоды́ — dar (aportar) frutos

    дать дохо́д — rendir (dar, producir) beneficios

    9) со многими сущ. образует сочетания, означающие действие

    дать распоряже́ние — disponer (непр.) vt

    дать указа́ние — indicar vt

    дать зада́ние — encomendar una tarea

    дать возмо́жность — brindar una oportunidad

    дать разреше́ние — permitir vt

    дать обеща́ние — prometer vt

    дать кля́тву — prestar juramento, jurar vt

    дать показа́ние юр. — hacer una deposición, deponer (непр.) vt

    дать звоно́к — tocar el timbre

    дать телегра́мму — mandar (enviar) un telegrama, telegrafiar vt

    дать отпо́р — ofrecer (oponer) resistencia, resistir vt

    дать бой (сраже́ние) — librar una batalla

    ••

    дать за́навес — bajar el telón

    дать оса́док — sedimentar vt, posar vt

    дать тре́щину — rajarse, abrirse (непр.)

    дать течьhacer agua (о крыше, судне)

    дать поня́ть — hacer comprender, dar a entender

    дать представле́ние — dar idea (noción)

    дать по́вод — dar motivo (causa, margen)

    дать по́вод к разгово́рам — dar que decir

    дать нача́ло — dar comienzo, ser la fuente (el origen)

    дать вы́ход ( чему-либо) — dar salida (a)

    дать шпо́ры — picar espuelas, espolear vt

    дать во́жжи — soltar las riendas

    дать во́лю — dar rienda suelta

    не дать во́ли... — no dejar hacer...

    дать ход (не дать хо́да) де́лу — (no) dar curso a un asunto

    (не) дать в оби́ду — (no) permitir ofender (agraviar)

    дать себе́ труд — tomarse el trabajo (la molestia)

    дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    дать ма́ху — errar (fallar) el golpe

    дать крю́ку разг.dar un rodeo (una vuelta)

    дать сто́лько-то лет ( определить возраст) — dar tantos años

    ни дать ни взять... разг. — lo mismo que..., idéntico a...

    я тебе́ дам! ( угроза) — te voy a dar

    * * *
    v
    1) gener. (âðó÷èáü) dar, (позволить что-л. делать) dejar, abastecer, aportar, ceder, comunicar, conceder, entregar, ofrecer (обед, ужин, банкет), prestar (на время), proveer, reportar, suministrar (снабдить), dejarse
    2) simpl. (ñàñåñáè - óäàð. è á. ï.) dar, asestar

    Diccionario universal ruso-español > дать

  • 10 ещё

    ещё
    ankoraŭ;
    ree, denove, plue (снова);
    \ещё раз bis, ripete, refoje, plu(a)foje.
    * * *
    нареч.
    1) ( опять) aún, todavía; más ( вдобавок)

    ещё сто́лько же — otro tanto, lo mismo

    ещё бо́льше, ме́ньше — aún (todavía) más, menos

    ещё лу́чше, ху́же — aún (todavía) mejor, peor

    сказа́ть ещё что́-нибу́дь — decir algo más

    да́йте мне ещё — deme más

    я прие́ду ещё — yo vendré otra vez (más)

    2) ( до сих пор) todavía, hasta ahora

    всё ещё — inclusive, hasta ahora

    ещё све́жий, молодо́й — todavía está fresco, es joven

    он ещё ма́льчик — todavía es un muchacho

    3) ( уже) ya, aún

    ещё издалека́ — ya desde lejos

    ещё в де́тстве — ya (aún) en la infancia

    ещё не по́здно — todavía no es tarde

    мы ещё успе́ем — todavía llegaremos a tiempo

    5) в знач. уступ. союза aún, todavía

    э́то ещё ничего́! — ¡eso aún no es nada!, ¡aún no tiene importancia!

    здесь ещё хорошо́ — aquí aún (todavía) está bien

    ••

    вот ещё! — ¡no faltaba más que eso!; ¡algo más!

    а ещё... (с оттенком укоризны, иронии) — y aún...

    * * *
    нареч.
    1) ( опять) aún, todavía; más ( вдобавок)

    ещё сто́лько же — otro tanto, lo mismo

    ещё бо́льше, ме́ньше — aún (todavía) más, menos

    ещё лу́чше, ху́же — aún (todavía) mejor, peor

    сказа́ть ещё что́-нибу́дь — decir algo más

    да́йте мне ещё — deme más

    я прие́ду ещё — yo vendré otra vez (más)

    2) ( до сих пор) todavía, hasta ahora

    всё ещё — inclusive, hasta ahora

    ещё све́жий, молодо́й — todavía está fresco, es joven

    он ещё ма́льчик — todavía es un muchacho

    3) ( уже) ya, aún

    ещё издалека́ — ya desde lejos

    ещё в де́тстве — ya (aún) en la infancia

    ещё не по́здно — todavía no es tarde

    мы ещё успе́ем — todavía llegaremos a tiempo

    5) в знач. уступ. союза aún, todavía

    э́то ещё ничего́! — ¡eso aún no es nada!, ¡aún no tiene importancia!

    здесь ещё хорошо́ — aquí aún (todavía) está bien

    ••

    вот ещё! — ¡no faltaba más que eso!; ¡algo más!

    а ещё... (с оттенком укоризны, иронии) — y aún...

    * * *
    part.
    1) gener. (îïàáü) aún, (ó¿å) ya, ademàs, hasta ahora, más (вдобавок), màs, (в конце предложения aыn) aun, todavìa
    2) colloq. ¡dale!, ¡que dale!

    Diccionario universal ruso-español > ещё

  • 11 загадать

    загада́ть
    \загадать зага́дку proponi enigmon.
    * * *
    сов.
    1) ( загадку) proponer (непр.) vt ( un enigma)
    2) разг. ( задумать) adivinar vt, pensar (непр.) vt (en)

    загада́йте како́е-либо число́ — piense un número cualquiera

    загада́ть на ка́ртах — adivinar con las cartas

    * * *
    сов.
    1) ( загадку) proponer (непр.) vt ( un enigma)
    2) разг. ( задумать) adivinar vt, pensar (непр.) vt (en)

    загада́йте како́е-либо число́ — piense un número cualquiera

    загада́ть на ка́ртах — adivinar con las cartas

    * * *
    v
    2) colloq. (çàäóìàáü) adivinar, pensar (en)

    Diccionario universal ruso-español > загадать

  • 12 каков

    како́в
    kia;
    \каковы́ результа́ты? kiaj estas la rezultoj?
    * * *
    мест. в знач. сказ.
    1) вопр., воскл. cómo, qué clase de

    како́в собо́й (из себя́) э́тот ю́ноша? — ¿cómo es este joven?

    како́вы́ поря́дки! — ¡qué orden!, ¡qué clase de orden!

    вот ты како́в! разг. — ¡así eres tú!

    2) относ. como, cual

    я не зна́ю, како́в он — no sé como es

    принима́йте его́ таки́м како́в он есть — admitirlo tal como (cual) es

    на́до бы́ло вы́яснить, како́вы́ на́ши отноше́ния — fue necesario aclarar cuales eran nuestras relaciones

    3) мн. како́вы́ в знач. частицы, книжн. уст. ( например) tales como...

    мы име́ем в виду́ замеча́тельных писа́телей э́той эпо́хи, како́вы́... — nos referimos a los escritores mejores de esta época, tales como...

    ••

    како́в ни на есть — cualquiera que sea

    * * *
    мест. в знач. сказ.
    1) вопр., воскл. cómo, qué clase de

    како́в собо́й (из себя́) э́тот ю́ноша? — ¿cómo es este joven?

    како́вы́ поря́дки! — ¡qué orden!, ¡qué clase de orden!

    вот ты како́в! разг. — ¡así eres tú!

    2) относ. como, cual

    я не зна́ю, како́в он — no sé como es

    принима́йте его́ таки́м како́в он есть — admitirlo tal como (cual) es

    на́до бы́ло вы́яснить, како́вы́ на́ши отноше́ния — fue necesario aclarar cuales eran nuestras relaciones

    3) мн. како́вы́ в знач. частицы, книжн. уст. ( например) tales como...

    мы име́ем в виду́ замеча́тельных писа́телей э́той эпо́хи, како́вы́... — nos referimos a los escritores mejores de esta época, tales como...

    ••

    како́в ни на есть — cualquiera que sea

    * * *
    adj
    1) gener. como, cual
    2) excl. cómo, qué clase de

    Diccionario universal ruso-español > каков

  • 13 какой

    как||о́й
    kia;
    тако́й, \какой и он tia, kia ankaŭ li;
    \какой бы то ни́ было kia ajn, ĉia;
    \какойи́м о́бразом kiamaniere;
    \какойо́й-либо, \какойо́й-нибудь ia;
    он сде́лал э́то в \какойи́е-нибудь два - три ме́сяца li faris tion en nuraj du - tri monatoj;
    \какойо́й-то ia, iu.
    * * *
    мест.
    1) вопр. qué; cuál ( из нескольких)

    како́й из них? — ¿cuál de ellos?

    како́й из себя́?, како́й собо́й? — ¿cómo es?

    каки́м о́бразом? — ¿de qué modo?

    каки́ми судьба́ми? — ¿de qué modo está(s) aquí?; ¿de dónde ha(s) caído?

    кака́я сего́дня пого́да? — ¿qué tiempo hace hoy?

    каку́ю кни́гу вы чита́ете? — ¿qué libro lee Ud.?

    2) воскл. qué

    кака́я она́ краси́вая! — ¡qué guapa es!

    како́й он до́брый! — ¡qué bueno es!

    како́е сча́стье! — ¡qué felicidad!

    3) относ. cual, que, como, tal

    я зна́ю, како́й журна́л вам ну́жен — yo sé que revista le hace falta

    чита́йте кни́гу, каку́ю хоти́те — lea el libro que quiera

    4) опред. (часто с частицей "вот") que

    како́й он внима́тельный — que atento es

    беда́ кака́я разг.que desgracia

    добря́к, каки́х ма́ло — buenos como él los hay pocos

    вот како́й слу́чай вы́пал — que suerte ha (hemos, etc.) tenido

    мы подружи́лись вот по како́му слу́чаю — hicimos amistad con este motivo

    5) неопр. прост. alguno

    нет ли како́го магази́на побли́зости? — ¿no hay alguna tienda en las cercanías?

    - какой бы ни...
    - какой ни...
    ••

    како́й бы то ни́ было — cualquiera, no importa cual

    како́й ни (на) есть — como quiera (cualquiera) que sea

    хоть како́й, како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)

    где како́й — según como (donde), distintos lugares, distintas costumbres

    когда́ како́й — según cuando, distintos tiempos, distintas costumbres

    кому́ како́й — según a quien; a cada persona lo suyo

    ни в каку́ю прост. — en ningún caso, bajo ningún pretexto

    ни под каки́м ви́дом — por nada del mundo

    како́е (там)! разг. — ¡ni mucho menos!; ¡ni hablar!

    * * *
    мест.
    1) вопр. qué; cuál ( из нескольких)

    како́й из них? — ¿cuál de ellos?

    како́й из себя́?, како́й собо́й? — ¿cómo es?

    каки́м о́бразом? — ¿de qué modo?

    каки́ми судьба́ми? — ¿de qué modo está(s) aquí?; ¿de dónde ha(s) caído?

    кака́я сего́дня пого́да? — ¿qué tiempo hace hoy?

    каку́ю кни́гу вы чита́ете? — ¿qué libro lee Ud.?

    2) воскл. qué

    кака́я она́ краси́вая! — ¡qué guapa es!

    како́й он до́брый! — ¡qué bueno es!

    како́е сча́стье! — ¡qué felicidad!

    3) относ. cual, que, como, tal

    я зна́ю, како́й журна́л вам ну́жен — yo sé que revista le hace falta

    чита́йте кни́гу, каку́ю хоти́те — lea el libro que quiera

    4) опред. (часто с частицей "вот") que

    како́й он внима́тельный — que atento es

    беда́ кака́я разг.que desgracia

    добря́к, каки́х ма́ло — buenos como él los hay pocos

    вот како́й слу́чай вы́пал — que suerte ha (hemos, etc.) tenido

    мы подружи́лись вот по како́му слу́чаю — hicimos amistad con este motivo

    5) неопр. прост. alguno

    нет ли како́го магази́на побли́зости? — ¿no hay alguna tienda en las cercanías?

    - какой бы ни...
    - какой ни...
    ••

    како́й бы то ни́ было — cualquiera, no importa cual

    како́й ни (на) есть — como quiera (cualquiera) que sea

    хоть како́й, како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)

    где како́й — según como (donde), distintos lugares, distintas costumbres

    когда́ како́й — según cuando, distintos tiempos, distintas costumbres

    кому́ како́й — según a quien; a cada persona lo suyo

    ни в каку́ю прост. — en ningún caso, bajo ningún pretexto

    ни под каки́м ви́дом — por nada del mundo

    како́е (там)! разг. — ¡ni mucho menos!; ¡ni hablar!

    * * *
    adj
    1) gener. como, cuanto, cuál (из нескольких), que, quien (pl quienes), tal, cual
    2) simpl. alguno

    Diccionario universal ruso-español > какой

  • 14 какой-нибудь

    мест. неопр.
    1) ( тот или иной) cualquier(a), alguno; algún (перед сущ. м. р.)

    да́йте мне како́й-нибудь каранда́ш — deme cualquier lápiz, deme un lápiz cualquiera

    каки́е-нибудь 10 рубле́й — unos diez rublos

    оста́лось каки́х-нибудь два киломе́тра — quedan (quedarán) unos dos kilómetros

    ••

    хоть како́й-нибудь разг. — aunque sea insignificante (pequeño), aunque sea lo peor, cualquiera que sea, no importa cual

    * * *
    мест. неопр.
    1) ( тот или иной) cualquier(a), alguno; algún (перед сущ. м.)

    да́йте мне како́й-нибудь каранда́ш — deme cualquier lápiz, deme un lápiz cualquiera

    каки́е-нибудь 10 рубле́й — unos diez rublos

    оста́лось каки́х-нибудь два киломе́тра — quedan (quedarán) unos dos kilómetros

    ••

    хоть како́й-нибудь разг. — aunque sea insignificante (pequeño), aunque sea lo peor, cualquiera que sea, no importa cual

    * * *
    adj
    1) gener. (áîá èëè èñîì) cualquier (a), alguno, algún (перед сущ. р.), quienquiera, algúno, cualquier indef

    Diccionario universal ruso-español > какой-нибудь

  • 15 капелька

    ка́пельк||а
    guteto;
    \капелька росы́ rosero, rosguto;
    ни \капелькаи eĉ ne iomete, eĉ ne minimume.
    * * *
    ж.
    1) уменьш. к капля
    2) + род. п., разг. (немного, чуть-чуть) una gota (de); un grano (de), una migaja (de), una pizca (de), una brizna (de)

    ни ка́пельки — ni (una) gota

    име́йте ка́пельку терпе́ния — tenga una pizca de paciencia

    ни ка́пельки не стра́шно — no da ningún miedo

    * * *
    ж.
    1) уменьш. к капля
    2) + род. п., разг. (немного, чуть-чуть) una gota (de); un grano (de), una migaja (de), una pizca (de), una brizna (de)

    ни ка́пельки — ni (una) gota

    име́йте ка́пельку терпе́ния — tenga una pizca de paciencia

    ни ка́пельки не стра́шно — no da ningún miedo

    * * *
    n
    1) gener. brizna (чего-л.), gota, sorbo, pizca, dedada
    2) colloq. lágrima, un grano (de), una brizna (de), (немного, чуть-чуть) una gota (de), una migaja (de), una pizca (de), ñisca, ñizca, ñusca

    Diccionario universal ruso-español > капелька

  • 16 наш

    наш
    (на́ша, на́ше, на́ши) nia (pl niaj);
    э́то \наша кни́га ĝi estas nia libro.
    * * *
    (на́ша, на́ше, на́ши)
    1) мест. притяж. de nosotros; nuestro(s), ж. р. nuestra(s)

    на́ши де́ти — nuestros hijos

    э́то ва́ши журна́лы, а э́то на́ши — estas revistas son vuestras y éstas (son) nuestras

    э́та кни́га не ва́ша, а наша — este libro no es vuestro (suyo) es nuestro (es de nosotros)

    э́то ва́ше мне́ние, а э́то наше — esa es su (vuestra) opinión y ésta es la nuestra

    чьи э́то кни́ги? - На́ши. — ¿De quién son estos libros? - De nosotros (nuestros)

    2) мн. наши разг. (близкие, домашние, товарищи) los nuestros
    ••

    наш брат собир. разг.nosotros

    наша берёт (взяла́)! разг. — ¡la victoria es nuestra!

    и нашим и ва́шим — nadar (navegar) entre dos aguas; servir a Dios y al diablo; tener dos caras, hacer doble juego, obrar con doblez

    знай наших! — ¡vaya tíos!; ¡para que sepas como somos!; ¡así lo hacemos nosotros!

    не наше де́ло — no es cosa nuestra, no nos importa (afecta)

    наше вам (с ки́сточкой)! прост. шутл. — ¡salud!, ¡hola!, ¡saluqui!

    с наше повою́йте разг. — a ver, si pelean tanto como nosotros

    из наших — ex nostris, de los nuestros

    по-нашему — según nuestra voluntad (nuestro deseo); como nosotros; según nuestra opinión

    * * *
    (на́ша, на́ше, на́ши)
    1) мест. притяж. de nosotros; nuestro(s), ж. nuestra(s)

    на́ши де́ти — nuestros hijos

    э́то ва́ши журна́лы, а э́то на́ши — estas revistas son vuestras y éstas (son) nuestras

    э́та кни́га не ва́ша, а наша — este libro no es vuestro (suyo) es nuestro (es de nosotros)

    э́то ва́ше мне́ние, а э́то наше — esa es su (vuestra) opinión y ésta es la nuestra

    чьи э́то кни́ги? - На́ши. — ¿De quién son estos libros? - De nosotros (nuestros)

    2) мн. наши разг. (близкие, домашние, товарищи) los nuestros
    ••

    наш брат собир. разг.nosotros

    наша берёт (взяла́)! разг. — ¡la victoria es nuestra!

    и нашим и ва́шим — nadar (navegar) entre dos aguas; servir a Dios y al diablo; tener dos caras, hacer doble juego, obrar con doblez

    знай наших! — ¡vaya tíos!; ¡para que sepas como somos!; ¡así lo hacemos nosotros!

    не наше де́ло — no es cosa nuestra, no nos importa (afecta)

    по-нашему — 1) según nuestra voluntad (nuestro deseo) 2) como nosotros 3) según nuestra opinión

    наше вам (с ки́сточкой)! прост. шутл. — ¡salud!, ¡hola!, ¡saluqui!

    с наше повою́йте разг. — a ver, si pelean tanto como nosotros

    из наших — ex nostris, de los nuestros

    * * *
    adj
    gener. (наша, наше, наши) de nosotros, (наша, наше, наши) nuestra (s), (наша, наше, наши) nuestro (s), (наша, наше, наши) como nosotros, (наша, наше, наши) según nuestra opinión, (наша, наше, наши) según nuestra voluntad (nuestro deseo)

    Diccionario universal ruso-español > наш

  • 17 передохнуть

    передохну́ть
    ripoz(et)i;
    reakiri la spiron (отдышаться).
    * * *
    I перед`охнуть
    сов. разг.
    morir (непр.) vi; espichar vi, diñarla (todos, muchos)
    II передохн`уть
    сов.
    1) ( перевести дух) tomar aliento
    2) разг. ( отдохнуть немного) descansar un poco; hacer alto ( сделать остановку)

    да́йте мне передохну́ть — dadme una tregua

    * * *
    I перед`охнуть
    сов. разг.
    morir (непр.) vi; espichar vi, diñarla (todos, muchos)
    II передохн`уть
    сов.
    1) ( перевести дух) tomar aliento
    2) разг. ( отдохнуть немного) descansar un poco; hacer alto ( сделать остановку)

    да́йте мне передохну́ть — dadme una tregua

    * * *
    v
    1) gener. (ïåðåâåñáè äóõ) tomar aliento, cobrar (tomar) aliento, hacer una parada
    2) colloq. (îáäîõñóáü ñåìñîãî) descansar un poco, diñarla (todos, muchos), espichar, hacer alto (сделать остановку), morir

    Diccionario universal ruso-español > передохнуть

  • 18 пожалуйста

    пожа́луйста
    bonvolu, mi petas, estu afabla.
    * * *
    1) ( при просьбе) haga Vd. el favor de (+ inf.), por favor; tenga Vd. la bondad de (+ inf.)

    да́йте мне, пожа́луйста, кни́гу — haga Vd. el favor de darme el libro, deme por favor el libro

    вы не смогли́ бы э́то сде́лать? - Пожа́луйста — ¿no podría Vd. hacerlo? - Con mucho gusto

    3) ( при ответе) no hay de qué, de nada

    спасибо! - Пожа́луйста! — ¡gracias! - ¡No hay de qué!; ¡De nada! ( не за что)

    ••

    скажи́(те) пожа́луйста — ¡vaya, vaya!, ¡anda!, ¡¿qué me dices?!, ¡qué barbaridad!

    * * *
    частица
    1) ( при просьбе) haga Vd. el favor de (+ inf.), por favor; tenga Vd. la bondad de (+ inf.)

    да́йте мне, пожа́луйста, кни́гу — haga Vd. el favor de darme el libro, deme por favor el libro

    вы не смогли́ бы э́то сде́лать? - Пожа́луйста — ¿no podría Vd. hacerlo? - Con mucho gusto

    3) ( при ответе) no hay de qué, de nada

    спасибо! - Пожа́луйста! — ¡gracias! - ¡No hay de qué!; ¡De nada! ( не за что)

    ••

    скажи́(те) пожа́луйста — ¡vaya, vaya!, ¡anda!, ¡¿qué me dices?!, ¡qué barbaridad!

    * * *
    part.
    gener. (для выражения согласия) con placer, (ïðè îáâåáå) no hay de qué, (ïðè ïðîñüáå) haga Vd. el favor de (+ inf.), de nada, gustoso, tenga Vd. la bondad de (+ inf.), por favor

    Diccionario universal ruso-español > пожалуйста

  • 19 поклон

    покло́н
    riverenco;
    переда́ть \поклон transdoni la saluton.
    * * *
    м.
    reverencia f, inclinación f; saludo m

    глубо́кий (ни́зкий) покло́н — reverencia profunda

    сде́лать покло́н — hacer una reverencia (una inclinación)

    переда́йте покло́н всем — tra(n)smita un saludo a todos

    - идти с поклоном
    * * *
    м.
    reverencia f, inclinación f; saludo m

    глубо́кий (ни́зкий) покло́н — reverencia profunda

    сде́лать покло́н — hacer una reverencia (una inclinación)

    переда́йте покло́н всем — tra(n)smita un saludo a todos

    - идти с поклоном
    * * *
    n
    1) gener. cabezada, saludo, inclinación, reverencia
    2) colloq. bonetada, memoria
    3) obs. mochila
    4) Chil. meucón

    Diccionario universal ruso-español > поклон

  • 20 располагать

    располага́||ть
    1. см. расположи́ть;
    2. (иметь в своём распоряжении) disponi;
    я не \располагатью вре́менем mi ne havas tempon;
    \располагатьйте мно́ю mi estas en via dispono;
    3. (намереваться) уст. intenci;
    4. (к чему-л.) inklinigi;
    \располагатьться см. расположи́ться.
    * * *
    I несов. книжн.
    1) твор. п. disponer (непр.) (de), contar (непр.) (con)

    располага́ть вре́менем — disponer de tiempo

    располага́ть собо́й — disponer de sí mismo

    располага́йте мной — disponga de mí, estoy a su disposición

    2) ( к чему-либо) inclinar vt, mover (непр.) vt

    располага́ть к себе́ — atraer (непр.) vt

    он о́чень располага́ет — es muy simpático

    3) уст. ( намереваться) disponerse (непр.) (a, para), tener intención (de), proponerse (непр.) (a)
    II несов.
    * * *
    I несов. книжн.
    1) твор. п. disponer (непр.) (de), contar (непр.) (con)

    располага́ть вре́менем — disponer de tiempo

    располага́ть собо́й — disponer de sí mismo

    располага́йте мной — disponga de mí, estoy a su disposición

    2) ( к чему-либо) inclinar vt, mover (непр.) vt

    располага́ть к себе́ — atraer (непр.) vt

    он о́чень располага́ет — es muy simpático

    3) уст. ( намереваться) disponerse (непр.) (a, para), tener intención (de), proponerse (непр.) (a)
    II несов.
    * * *
    v
    1) gener. (занять место, пространство) situarse, (ðàçìåñáèáü) disponer, (óñáðîèáüñà) instalarse, colocar (поместить), enfilar (в ряд), poder (чем-л.), poner (положить, поставить), situar, trinchar (чем-либо), ubicar (Лат. Ам.), contar con (чем-л.), disponero, disponero (чем-л.)
    2) amer. ubicar
    3) eng. agrupar, colocar
    4) book. (ê ÷åìó-ë.) inclinar, (ñàìåðåâàáüñà) disponerse (a, para), contar (con), disponer (de), mover, proponerse (a), tener intención (de)
    5) econ. disponer (чем-л.), tener

    Diccionario universal ruso-español > располагать

См. также в других словарях:

  • түйте — (Гур., Маңғ.) тұқыл, мұқалып тозған аспап. Тесе т ү й т е болып қалған. Шот па екен, бията ма екен, т ү й т е ме екен? Сирағын сиыр сойған үйіте ме екен? Артыңа орма десем қарамайсың, Жас жігіт кішіпейіл сүйте ме екен ? (Фольк.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • ступайте — см. ступать; повел. Выражение приказания или просьбы уйти, удалиться, отправиться. Ступа/йте погулять. Ступа/йте спать. Ступа/йте на улицу. Ступа/йте из кухни. С., принеси тапочки …   Словарь многих выражений

  • Лист Ф. —         (Liszt) Ференц (Франц) (22 X 1811, дер. Доборьян, комитат Шопрон, Венгрия 31 VII 1886, Байрёйт, Бавария) венг. композитор, пианист, дирижёр, педагог, муз. писатель и обществ. деятель. Отец Л., смотритель овчарни князя М. Эстерхази, играл… …   Музыкальная энциклопедия

  • прощай — I предик. разг. 1. = прощайте Возглас при прощании, расставании на длительное время или навсегда как действие. 2. перен.; = прощайте Возглас при выражении утраты, лишения, исчезновения чего либо как действие. II межд. разг. 1. = прощайте …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Грибаускайте — Грибаускайте, Даля Даля Грибаускайте Dalia Grybauskaitė …   Википедия

  • Грибаускайте, Даля — Даля Грибаускайте Dalia Grybauskaitė …   Википедия

  • Грибаускайте Даля — Даля Грибаускайте Dalia Grybauskaitė Даля Грибаускайте …   Википедия

  • Даля Грибаускайте — Dalia Grybauskaitė Даля Грибаускайте …   Википедия

  • Театр — I Театр (от греч. théatron место для зрелищ; зрелище)         род искусства (См. Искусство). Как и др. искусства, Т. форма общественного сознания, он неотделим от жизни народа, его национальной истории и культуры. Расцвет или упадок Т., развитие… …   Большая советская энциклопедия

  • Театр — I Театр (от греч. théatron место для зрелищ; зрелище)         род искусства (См. Искусство). Как и др. искусства, Т. форма общественного сознания, он неотделим от жизни народа, его национальной истории и культуры. Расцвет или упадок Т., развитие… …   Большая советская энциклопедия

  • Байрёйтский театр —         (нем. Festspielhaus Дом торжественных представлений ) нем. оперный т р ( Театр Вагнера ) в Байрёйте (Бавария, ФРГ). Созданный по замыслу Р. Вагнера (при поддержке существовавших в то время многочисл. вагнеровских об в и баварского короля… …   Музыкальная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»