Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

һуғышта+еңеп+сығыу

  • 61 вучымаш

    вучымаш
    Г.: вычымаш
    сущ. от вучаш ожидание

    Кужун вучымаш долгое ожидание.

    Кеҥеж каныш! Тунемше-влакын шӱм-кылыштым пиаланым ышта! Вучымаш, вашлиймаш, икте-весым саламлымаш, шотлен пытарыдыме куан! М. Евсеева. Летние каникулы! Счастливая пора для детей! Ожидания, встречи, поздравления друг друга, безмерная радость!

    Марийско-русский словарь > вучымаш

  • 62 вӱдыжгылык

    вӱдыжгылык
    влажность, сырость

    Урлыкаш пырчым аралымаште утыждене вӱдыжгылык лӱдыкшым ышта. «Мар. ком.» Излишняя влажность создаёт опасность хранению семенного зерна.

    Марийско-русский словарь > вӱдыжгылык

  • 63 выпуск

    выпуск
    1. выпуск (посна книга але брошюра дене лукмо литературный але научный произведений-влак сборник)

    МарНИИ «Вопросы марийской ономастики» сборникын кудымшо выпускшым савыктен луктын. «Мар. ком.» МарНИИ опубликовал шестой выпуск сборника «Вопросы марийской ономастики».

    Мемнан выпуск гыч шукынжо институтыш тунемаш пуреныт. Из нашего выпуска многие поступили учиться в институт.

    Март тылзыште мотокружок кокымшо выпускым ышта. «Мар. ком.» В марте месяце мотокружок сделает второй выпуск.

    Марийско-русский словарь > выпуск

  • 64 гастролёр

    гастролёр

    Оҥайын ышта, ялт гастролёр-артист гай. В. Исенеков. Интересно выступает, совсем как артист-гастролёр.

    Гастролёрла кудалышташ йӧрата. П. Корнилов. Любит ездить как гастролёр.

    Марийско-русский словарь > гастролёр

  • 65 географ

    географ

    Географлан тунемаш учиться на географа;

    уста географ талантливый географ.

    Иван Михайлович географлан пашам ышта. Иван Михайлович работает географом.

    Марийско-русский словарь > географ

  • 66 горный

    горный

    Горный завод горный завод;

    горный инженер горный инженер;

    горный промышленность горная промышленность.

    Горный завод пушкым да монь кугыжалан ышта. К. Васин. Горный завод выпускает для царя пушки и тому подобное.

    Марийско-русский словарь > горный

  • 67 гынат

    гынат
    Г.: гӹнят
    1. союз соотв. уступительному союзу хотя
    2. част. выражает:
    1) неопределённость; передаётся частицами -нибудь, -либо

    Йыван мом-гынат эреак ышта. Н. Лекайн. Йыван что-нибудь да всё время делает.

    Кӧ дене гынат кылым куча. Н. Лекайн. С кем-нибудь да держит связь.

    2) усиление значения того слова, к которому относится; передаётся частицами и, даже

    Мый гынат эре тушко куржталам да. Н. Лекайн. Даже я туда всё время бегаю.

    Марийско-русский словарь > гынат

  • 68 демаркационный линий

    Демаркационный линийым вончаш перейти демаркационную линию.

    Вияш лнний прямая линия, прямая связь.

    Эфирыште вияш линий пашам ышта. В эфире работает прямая линия.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    линий

    Марийско-русский словарь > демаркационный линий

  • 69 дене

    дене
    Г.: доно
    посл. выражает:
    1) совместное действие; передаётся предлогом с

    Йолташ дене пырля вместе с товарищем.

    Каныме пӧртыштӧ мемнан дене пырля Ленинград гыч толшо футболист-влак ыльыч. М. Казаков. В доме отдыха вместе с нами были футболисты из Ленинграда.

    Тул дене ит мод – лӱдыкшӧ. Калыкмут. Не играй с огнём – опасно.

    2) орудие действия; передаётся творительным падежом

    Товар дене руаш рубить топором;

    карандаш дене возаш писать карандашом.

    Шорвондо дене вуйым огыт шер. Калыкмут. Граблями не причёсываются.

    Миклай йӱштӧ вӱд дене могыржым йыгкала. Г. Чемеков. Миклай обтирается холодной водой.

    3) материал из чего что-л. сделано; передаётся предлогом из

    Кермыч дене ыштыме сделан из кирпича;

    муш дене пунымо свитый из пеньки;

    писте дене ышташ сделать из липы.

    Оҥа дене кӱвар гай ыштыме. С. Чавайн. Из досок сделано вроде мостика.

    4) место действия; передаётся предлогами у, по, в

    Омо дене во сне;

    пӧрт дене у дома.

    Таве дене Орина ден Зоя улыт. А. Волков. У колодца Орина и Зоя.

    Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калыкмут. По проторенной дороге идти легко.

    5) время действия; передаётся творительным падежом мн. числа и предлогами с, на, по

    Ий дене годами;

    арня дене неделями.

    Чынак, тыгай пеледышым кӱрлын налат, ятыр жап ок лывыжге, арня дене вӱдыштӧ шинчыкташ лиеш. Ю. Артамонов. Действительно, сорвёшь такой цветок, долгое время не вянет, неделями можно держать в воде.

    Самырык агрономна кече лекме дене тӧрак кынеле. Й. Ялмарий. Наш молодой агроном встал с восходом солнца.

    Шадринмыт адакат ик йӱд маленыт, а у кече дене землеустроитель дек уэш толын пуреныт. Н. Лекайн. Шадрин с товарищами опять одну ночь ночевали, а на следующий день снова зашли к землеустроителю.

    Икте коло ий дене ик олмышто пашам ышта, весе кок тылзымат ок шукто, куржеш. Ю. Артамонов. Один по двадцать лет на одном месте работает, другой и двух месяцев не дотянет, сбежит.

    6) причину действия; передаётся предлогами из-за, от, с, из

    Шыде дене от злости;

    лӱдмӧ дене с испуга;

    ойго дене с горя;

    камвочмо дене из-за падения.

    А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. А такие озёра, как Яльчик, образовались из-за провала земли.

    Артиллерий залп дене мланде чытырнен. С. Вишневский. От артиллерийских залпов вздрагивала земля.

    7) образ действия; передаётся творительным падежом и предлогами на, в, по, с

    Нер дене ойлаш говорить в нос;

    революций лӱм дене именем революции;

    списке дене лудаш читать по списку;

    йӱк дене шорташ плакать голосом.

    Кок смена дене пашам ышташ тӱҥалына. В. Иванов. Начнём работать в две смены.

    Тендан полшымыда дене ме ик сомылым ыштынена. В. Юксерн. С вашей помощью мы хотим сделать одно дело.

    Ӱдырамаш тудым первый гана, пагален, лӱмжӧ дене пелештыш. П. Корнилов. Женщина в первый раз с уважением назвала его по имени.

    Покшелне рад дене кевыт-влак шинчат. Н. Лекайн. Посредине рядами стоят магазины.

    Тупшо дене нушкеш. А. Эрыкан. Ползёт на спине.

    Шовыр дене пашам ышташ шокшо. В. Иванов. В шабуре работать жарко.

    8) средство (передвижения, передачи мысли, игры); передаётся предлогами на, по

    Ече дене на лыжах;

    радио дене по радио;

    ула дене на подводах;

    футбол дене модаш играть в футбол.

    Яклака ий ӱмбаке коньки дене мунчалташ кайыде кӧ чыта! В. Сапаев. Кто выдержит, чтобы не пойти на гладкий лёд кататься на коньках!

    Кызыт тудо адрес денак тиде серымашым возыктем. М. Шкетан. Сейчас это письмо заставляю писать по тому же адресу.

    9) количество чего-л.; передаётся предлогом по или творительным падежом

    Миллион дене миллионами;

    тонн дене тоннами;

    арня дене неделями.

    Вет ик килограмм ру – тиде ешартыш лу пуд дене шыл, ведра дене шӧр, тӱжем дене муно. «Мар. ком.» Ведь один килограмм дрожжей – это дополнительно десятками пудов мяса, вёдрами молока, тысячами яиц.

    Удаже ӧлтӧ дене, сайже чывыштыш дене. Калыкмут. Плохое охапками, хорошее щепотками.

    Мераҥ-влак талукышто (шошо гыч шыже марте гына) визыт-кудыт дене кум гана игым ыштат. М.-Азмекей. Зайцы в год (с весны до осени только) три раза приносят по пять-шесть детёнышей.

    10) источник чего-л.; передаётся творительным падежом и предлогом от, за

    Окса дене налаш купить за деньги;

    окса дене тӱлаш платить деньгами;

    шӧрым ужалыме дене налме парыш прибыль, полученная от продажи молока.

    Эвай апшат пашаланат окса дене огыл, эре кинде дене наледен. М. Шкетан. Эвай даже за кузнечное дело брал не деньгами, а всегда брал хлебом.

    Врач ӱдыр Сидыр Пагул вате огыл, тудым ик мужыр йыдал дене от нал! А. Волков. Девушка-врач не жена Сидыр Пагула, её за пару лаптей не купишь!

    11) цель действия; передаётся предлогом по

    Проверка дене по проверке;

    паша дене по делу.

    Тудын нимогай ужалшаш сатужат уке. Но тудо вес паша дене, кугу паша дене кайынеже. Н. Лекайн. У него нет для продажи никакого товара. Но он по другому делу, по большому делу хочет ехать.

    Сомыл дене толынам ыле да... Н. Лекайн. Я по делу пришёл было да...

    12) способ действия; передаётся предлогом под

    Эҥер воктен гармонь йӱк дене кастен яжон мурат, лӱҥгат, чӱчкат, куштат. О. Ипай. У реки вечером под звуки гармони поют, приплясывают, танцуют.

    13) меру, сравнение; передаётся предлогом с, наречиями наравне, словно

    Вера Семён Семёныч дене тӧрак йӱӧ. А. Асаев. Вера выпила наравне с Семёном Семёнычем.

    Пушеҥге дене тӧр – ок кой. Тушто. Наравне с деревом – не видно.

    Озымыш вочшо лум – терыс дене иктак. Калыкмут. Снег, легший на озимь, – словно навоз.

    Марийско-русский словарь > дене

  • 70 депутат

    депутат

    Верховный Совет депутат депутат Верховного Совета;

    сельсовет депутат депутат сельсовета.

    Дояркылан ышта, депутат. В. Исенеков. Работает дояркой, депутат.

    Депутат – калыкын слугаже. «Мар. ком.» Депутат – слуга народа.

    2. в поз. опр. депутатский

    Депутат паша депутатская деятельность.

    Марийско-русский словарь > депутат

  • 71 династий

    династий
    1. династия; представители нескольких поколений одной семьи, имеющие одну и ту же профессию (ик еш але ик тукым гыч улшо да ик пашаште чапым налше-влак)

    Шахтёр-влак династий династия шахтёров;

    туныктышо-влак династий династия учителей;

    еш династий семейная династия.

    Тиде совхозышто уржа-сорла годым механизатор-влакын икмыняр династийышт тыршеныт. В этом совхозе в период уборки трудилось несколько династий механизаторов.

    Мемнан дене (Оршанка педучилищыште) туныктышо-влакын шке шотан династийышт пашам ышта. «Мар. ком.» В Оршанском педучилище работает своеобразная династия учителей.

    Францийыште король-влакын династийышт королевская династия во Франции.

    Романов-влакын династийышт кум шӱдӧ ий утла Российысе калык-влакым пызырен илен. Династия Романовых более трёхсот лет угнетала народы России.

    Марийско-русский словарь > династий

  • 72 домна

    домна

    У домна новая домна;

    домна чарныде пашам ышта домна работает беспрерывно.

    Европышто эн кугу Магнитогорск ден Кузнецк домна пашам ышташ тӱҥальыч. «Мар. ӱдыр.» Начали работать самые большие в Европе магнитогорская и кузнецкая домны.

    Марийско-русский словарь > домна

  • 73 жест

    Яша, пурла кидшым нӧлталын, йолжо дене тавалтен, саламлыме жестым ышта. К. Коршунов. Яша, подняв правую руку, топнув ногой, делает приветственный жест.

    Марийско-русский словарь > жест

  • 74 заготовитель

    заготовитель
    офиц. заготовитель (ял озанлык продуктым да монь погышо, ямдылыше еҥ)

    – Олаште, ик организацийыште, заготовительлан пашам ышта. С. Николаев. – Работает заготовителем в городе, в одной организации.

    Марийско-русский словарь > заготовитель

  • 75 заочно

    заочно

    Институтым заочно пытараш окончить институт заочно.

    – Такшым, ешан еҥлан заочно тунемаш йӧсӧ. П. Корнилов. – Вообще-то семейному человеку учиться заочно тяжело.

    Шкеже фермыште ышта, ял озанлык институтыш заочно тунемаш пураш кӱлынак ямдылалтеш. Й. Ялмарий. Сам работает на ферме, серьёзно готовится для поступления в сельскохозяйственный институт учиться заочно.

    Марийско-русский словарь > заочно

  • 76 заправка

    заправка
    1. заправка; приготовление машины, механизма к действию, залив горючее (машинам, механизмым, горючийым темен, пашалан ямдылымаш)
    2. заправка, заправочный пункт (машинам заправитлыме вер)

    Заправка пашам ышта заправка работает.

    Шернур трактыште улшо заправка воктене (шофёр) автобусым кумыктен. «Мар. ком.» Шофёр опрокинул автобус у заправочного пункта, что на Сернурском тракте.

    Марийско-русский словарь > заправка

  • 77 зарядка

    зарядка
    1. зарядка; физические упражнения (кап-кылым лывырташ, пеҥгыдемдаш манын, физический упражнений-влакым ыштымаш)

    Эр зарядка утренняя зарядка;

    зарядкылан шогалаш стать на зарядку.

    – Спортсмен лияш шонышо еҥ зарядкым кеч-могай игечыштат ышта, – мане Иван Дмитриевич. В. Косоротов. – Человек, думающий стать спортсменом, делает зарядку в любую погоду, – сказал Иван Дмитриевич.

    2. зарядка; залог, ручательство в чём-л. (вий-куатым талыштарыше амал, кумылаҥдыше вий)

    Зарядкым налаш получить зарядку.

    «Каныш кечын кол кучаш миен толатат, – ойла мыйын палымем, – уло арнялан кугу зарядка лиеш». «Мар. ком.» «Сходишь в выходной день на рыбалку, – говорит мой знакомый, – получишь большую зарядку на всю неделю».

    Марийско-русский словарь > зарядка

  • 78 заявлений

    заявлений
    1. заявление; официальное сообщение (официальный сообщений, увертарымаш)

    Заявленийым ышташ сделать заявление.

    Михаил Сергеевич Горбачёвын заявленийже совет айдемын чоныштыжо ӱшаным ышта... «Мар. ком.» Заявление Михаила Сергеевича Горбачёва вселяет надежду в сердца советских людей.

    2. заявление; письменная просьба (иктаж-мо нерген посна форма дене возымо йодмаш)

    Заявленийым пуаш подать заявление.

    Молат «чемодан ӱмбалне» шинчат, паша гыч каяш заявленийым возат. Д. Орай. Другие тоже сидят «на чемоданах», пишут заявление об уходе с работы.

    Марийско-русский словарь > заявлений

  • 79 землесос

    землесос
    тех. землесос, землесосный снаряд

    Землесос пашам ышта землесос работает.

    Какшаныште землесос-влак шогат. На Кокшаге стоят землесосы.

    Марийско-русский словарь > землесос

  • 80 илаш-колаш

    илаш-колаш
    -ем
    1. употребляется в знач. нар. насмерть (букв. жить или умереть)

    Илаш-колаш шогаш стоять насмерть;

    илаш-колаш пижаш схватиться насмерть.

    Мемнан войска, вийым чумырен, тушман ваштареш, илаш-колаш кредалеш. А. Тимофеев. Собрав силы, наши войска насмерть сражаются с врагом.

    2. разг. очень сильно, быстро, изо всех сил

    Сакар вате пӧрт мучко илаш-колаш куржталеш, иканаште тӱрлӧ сомылым ышта. А. Краснопёров. Жена Сакара до упаду хлопочет по дому, выполняет сразу несколько дел.

    3. в поз. опр. смертельный; крайне ожесточённый

    Перекати-Поле илаш-колаш вашпижмаште иктыланат вуйым ок пу. К. Васин. Перекати-Поле в смертельных схватках никому не покоряется.

    Марийско-русский словарь > илаш-колаш

См. также в других словарях:

  • радиошақырғыштағы шартты белгілер — (Радиопозывные условные знаки) радиостанцияларға және оған берілген бөлімдерге, құралдарға, кемелерге, ұшақтарға арнап белгіленген қысқарған шартты белгілері бар арнайы шартты радиосигналдар. Ол бірнеше дыбыстардан, сандардан, дыбыстық… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • алғышта — ет. сөйл. Қайта қайта алу. Малды ортаға а л ғ ы ш т а п жатқан (Т. Әлімқұлов, Ақбозат, 72) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • жағалағышта — ет. Біреуді төңіректеу, соны сағалау. Елғазы соңғы кезде қалаға барғыштап, қалаға барған сайын бастықтарды ж а ғ а л а ғ ы ш т а п жүрген көрінеді (Ә. Тарази, Тасжарған, 308) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • қымтағышта — ет. Қайта қайта қымтай беру. Апам түймемді салып, әйтеуір қ ы м т а ғ ы ш т а п а қ жатыр (Қ.Омарұлы, Әке, 14) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • матырғышта — ет. Бір нәрсені қайта қайта суға салу. Айша арықшаның суына қолын м а т ы р ғ ы ш т а п, жиегіндегі топырақты оппалап, су толтырды (С.Ордашева, Кек жуған, 41) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • сұрағышта — ет. Білгісі келіп, қайтақайта сұрау. Кенет жадына көптен ұмытып жүрген әлде не түскендей біртін біртін суыртпақтап с ұ р а ғ ы ш т а й бастады (Лен. жас, 26. 04. 1973, 1) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • ысырғышта — ет. Бір нәрсені қайта қайта ысыру, сырғыту. – Ендеше, біз де ішпейміз, десіп алдарындағы тостағандарын кейін қарай ы с ы р ғ ы ш т а п томсырая томсырая қалысты (Ө.Ахмет, Қарқаралы., 206) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • Уста (река) — Уста Ышта Характеристика Длина 253 км Площадь бассейна 6030 км² Бассейн Ветлуга → Волга  → Каспийское море Расход воды 28 м³/с (47 км от у …   Википедия

  • активтендірілген көмір — (Активированный уголь) сорғыштық қабілетін арттыру үшін арнаулы өңдеуден өткізілген, яғни активтендірілген көмір. Нәтижесінде жақсы А.к. үлкен аумақты сору беті бар көмір (1 г 800 м2 бос беті болады) мен улағыш заттарды және ішінара биологилық… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • антенна — тікелей радиотолқындарды тарататын және қабылдайтын құрылым. А ларды беретін (бергіштен түскен тұрақсыз ток қуатын электрмагниттік толқындар қуатына айналдырып,оны нақты бір бағыттарға өзінен таратады) және қабылдайтын (қоршаған кеңістіктен… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • ұшу аппараттарының қозғалтқыштары — (Двигатели летательных аппаратов) жылу энергиясын тарту күшіне айналдыру тәсіліне қарай қалақты және реактивтік қозғалтқыштар. Қалақты қозғалтқышта отын энергиясы қалақ білігінің қуатына айналып, ауа ағынын тебе отырып, тарту күшін туғызады.… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»