-
21 ORDER
нарѧдъ -
22 CALL
нарєшти, -рєкѫ, -рєчєшиcall, name -
23 CALL
наріцати, -цаѭ, -цаѥшиcall, name -
24 NAME
нарєшти, -рєкѫ, -рєчєшиcall, name -
25 NAME
наріцати, -цаѭ, -цаѥшиcall, name -
26 ice body
-
27 threaded-type cap
English-Ukrainian dictionary of aviation terms > threaded-type cap
-
28 rifle
1. n1) гвинтівка; нарізна зброяfull-bore (small-bore) rifle — великокаліберна (дрібнокаліберна) гвинтівка
2) нарізка (в дулі гвинтівки)3) pl військ. стрілецька частина; стрільці4) розм. мантачкаrifle battalion — військ. піхотний (стрілецький) батальйон
rifle calibre — військ. калібр гвинтівки
rifle file — військ. стрілець
rifle salute — військ. віддання честі зброєю
rifle strength — військ. чисельність піхотних підрозділів; кількість багнетів
rifle unit — військ. стрілецька (піхотна) частина
2. v1) стріляти з гвинтівки2) військ. нарізати канал дула (гвинтівки)3) обдирати (кору тощо)4) обшукувати з метою пограбування5) програвати* * *I n2) гвинтівка; нарізна зброя3) pl; вiйcьк. стрілецька частина; стрільці ( назва деяких частин)II v2) вiйcьк. нарізати канал ствола ( гвинтівки)III v IV v -
29 screw
1. n1) гвинт; шурупmale (external) screw — гвинт
female (internal) screw — гайка
2) тех. шнек, черв'як3) ав. повітряний гвинт, пропелер4) мор. гребний гвинт5) виток нарізки6) поворот гвинта7) розм. паперовий кульок (з чимсь)8) пучка, невелика кількість9) розм. скнара10) розм. платня11) розм. шкапа12) розм. тюремник, в'язничний сторож14) розм. ревматизмscrew clamp — тех. струбцинка, гвинтовий затискач
screw coupling — тех. гвинторізна стяжка (муфта)
screw die — тех. гвинторізна головка
screw gun — військ. розбірна гармата
screw press — тех. гвинтовий прес
there is a screw loose somewhere — тут щось не так; не при своєму розумі
2. v1) закріпляти гвинтами; пригвинчувати, загвинчувати2) угвинчуватися, пригвинчуватися, загвинчуватися3) видавлювати, вижимати4) крутити, вертітиto screw smb.'s arm — викручувати комусь руку
to screw smb.'s neck — скрутити комусь в'язи
5) викривляти, кривити; перекручувати6) скнарити7) розм. хмеліти; бути під чаркою8) амер., розм. ушиватися, зникати9) давати кручений м'яч (теніс)10) робити нарізкуscrew down — наглухо загвинчувати, закріпляти гвинтами
screw off — розгвинчувати (ся), відгвинчувати (ся)
screw on — нагвинчувати, пригвинчувати; прикріпляти гвинтами
screw up — загвинчувати; наглухо закривати (зачиняти); роздувати (ціни)
to screw up one's courage — набратися сміливості (мужності); підбадьоритися
to screw into smb.'s favour — утертися в чиюсь довіру
* * *I [skruː] n1) гвинт, шурупfemale /internal/ screw — гайка
screw clamp — тex. струбцинка
screw coupling — тex. гвинтова стяжка
screw die — тex. гвинторізна головка
screw elevator — шнековий підйомник; тex. шнек; aв. повітряний пропелер; мop. гребний гвинт
2) виток нарізки; поворот гвинта3) = screw-propeller4) = screw steamer5) гвинт, стрибок гвинтом ( у воду)6) паперовий кульок, пакетик; пучка, щіпка, невелика кількість7) скнара8) cл. зарплата9) шкапа10) cл. тюремник, тюремний сторож11) icт. ( the screws) лещата ( знаряддя катування)12) мeд. кесонна хворобаII [skruː] v1) пригвинчувати; закріплювати гвинтами2) загвинчувати; закручувати3) вичавлювати, видавлювати; викручувати ( білизну)4) виривати, витягувати, вимагати; виманювати5) обертати, крутити6) викривляти, кривити; спотворювати7) скнарити8) cл. хмеліти9) cл.; cл. ушиватися10) дати кручений м'яч ( теніс)11) нарізати нарізку12) cл. груб. трахати ( кого-небудь), переспати ( з ким-небудь) -
30 plank-bed
{'plæŋkbed}
n нар, одър* * *{'plankbed} n нар, одър.* * *нар;* * *n нар, одър* * *plank-bed[´plæʃk¸bed] n нар, гранат Punica granatum. -
31 pomegranate
{pɔm'grænit}
n бот. нар (Punica granatum)* * *{pъm'granit} n бот. нар (Punica granatum).* * *нар;* * *n бот. нар (punica granatum)* * *pomegranate[´pɔm¸grænit, ´pɔmi¸grænit] n бот. нар Punica granatum. -
32 seminary
n1) семінарія; школа2) духовна семінарія3) с.г. розсадник (тж перен.)4) розплідник5) семінар* * *n1) l. семінарія, школа3) c-г. розсадник (перен.); розплідник4) = seminar -
33 grenadine
{,grenə'di:n}
I. 1. глазирано с желе месо
2. сироп от нар
II. n (рехав) копринен плат, плат от коприна и вълна* * *{,grenъ'di:n} n 1. глазирано с желе месо; 2. сироп от нар.(2) {,grenъ'di:n} n (рехав) копринен плат; плат от коприна* * *гренадин;* * *1. i. глазирано с желе месо 2. ii. n (рехав) копринен плат, плат от коприна и вълна 3. сироп от нар* * *grenadine[¸grenə´di:n] n 1. кул. глазирано с желе месо; шпековано месо; 2. гренадин; копринен плат, плат от коприна и вълна; 3. сироп от нар; 4. карамфил. -
34 excrescence
n1) наріст2) бот. наріст, кап3) вет. пухлина4) розростання5) наростання, вибух (радості тощо)6) розмножування, бурхливе зростання* * *n1) наріст; бoт. наріст, кап; вeт. пухлина2) розростання, бурхливий ріст; ріст (волосся, рогів); наростання, вибух ( радості)3) потворність; що-небудь, що ріже око -
35 pari passu
adv лат.рівно, нарівні й одночасно* * *лат.нарівні, нарівні е одночасно -
36 rifled
-
37 seminarist
n1) член семінару2) церк. семінарист3) pl викладацький склад у семінарії4) церк., іст. римсько-католицький священик, який здобув освіту в семінарії за кордоном* * *[`seminarist]n2) цepк. семінарист; pl викладацький склад у семінарії3) цepк.; icт. римсько-католицький священик, що отримав освіту в семінарії за кордоном -
38 нарезать
I несовер. - нарез`ать;
совер. - нар`езать (что-л.)
1) cut (into pieces) ;
slice( ломтями) ;
carve (мясо за столом)
2) ист. (о земле) allot, parcel out II несовер. нарез`ать;
(что-л.) ;
совер. нар`езать;
тех. thread( о резьбе) ;
rifle (канал ствола) III нар`езать совер.;
(что-л.;
чего-л.) (какое-л. количество) cut, sliceБольшой англо-русский и русско-английский словарь > нарезать
-
39 for
{fɔ:}
I. 1. предназначение за
a letter FOR you писмо за тебе
cure FOR the flu лек за/против грип
2. цел-с ger
в конструкцията for същ. /мест. inf за, за да
what FOR? защо? с каква цел? what's that FOR? за какво служи/е това? FOR sale за продан
to read FOR pleasure чета за удоволствие
mill FOR grinding coffee мелничка за (мелене на) кафе
to send FOR a doctor викам лекар, пращам да повикат лекар
I have brought these books FOR you to read донесох тези книги, за да ги четете
FOR our work to improve we must... за да се подобри работата ни, трябва да
3. цел на движението за, на
to go FOR a walk отивам на разходка
to make FOR home тръгвам за/поемам към дома
the train FOR London влакът за Лондон
4. на мястото на, вместо, представляващ, означаващ за, като, вместо, с
L FOR London Л като Лондон
what do your take me FOR? за какъв ме смятате? FOR example/instance например
what's the English FOR...? как e... на английски
5. замяна, размяна, съотношение за, с, на, срещу
to exchange one thing FOR another разменям/заменям едно за/с друго
to buy/sell something FOR 10 USD купувам/продавам нещо за 10 лв.
to play FOR penny points играя на едно пени (при хазартни игри)
FOR one enemy he has fifty friends срещу един неприятел той има петдесет приятели
6. в подкрепа, защита на, в полза на за, или не се превежда
to be FOR something за нещо съм, обявявам се в полза на нещо
I'm all FOR it поддържам изцяло
three cheers FOR the president! да живее председателят! judgement FOR the plaintiff решение в полза на ищеца
7. колкото до, доколкото, по отношение на, откъм, относно
hard up FOR money закъсал (за пари)
as FOR the rest колкото до другите
FOR myself/my part, I FOR one колкото до мене, аз например, мене, ако питат
8. времетраене за, през, в продължение на, от, след, или не се превежда
I'm going away FOR a few days заминавам за няколко дена
he'll stay FOR a week той ще остане една седмица
he won't be back FOR a week той ще се върне едва след една седмица
I've been here FOR three days от три дни съм тук
FOR the present, FOR the time being засега
9. определен момент за, от
to fix an appointment FOR three o'clock назначавам/определям среща за три часа
the Times FOR January 10 броят на в. Таймз от 10 януари
10. пространство, по протежение на със, или не се превежда
FOR miles and miles с километри
to run FOR a mile тичам една миля
we didn't see a house FOR ten miles в продължение на десет мили не видяхме къща
11. причина за, поради, по, от, в резултат на, след сравн. ст. не се превежда
FOR this reason по тази причина, to cry FOR joy плача от радост
FOR fear of... (с ger) от страх да не...
were it not/but/except FOR you ако не беше ти
even if..., you wouldn't be the happier FOR it дори да..., (от това) нямаше да си по-щастлив
12. след гл., същ., прил. и межд., изразяващи чувства, способност, качество, годност
след прил. и нар. с too, enough за, към, или не се превежда
to care FOR someone обичам някого
fit FOR nothing негоден за нищо
too beautiful FOR words неизразимо красиво
good enough FOR me за мене става/бива, и от това съм доволен, повече не искам
oh, FOR a cup of tea! де да имаше чаша чай! как ми се пие чаша чай
13. в конструкцията for... to с inf да
it is too late FOR us to start много e късно, за да тръгнем
it is useless FOR them to wait безсмислено е/няма смисъл да чакат
14. с гл. с двойно допълнение за, като, в качеството на
they chose him FOR their leader избраха го за водач
we left him FOR dead оставихме го, смятайки, че е мъртъв
15. предвид на за
tall FOR her age висока за годините си
not bad FOR a beginner за начинаещ не е лош
16. с all изразява пречка, спънка колкото и да, въпреки
FOR all that въпреки всичко
FOR all you say каквото и да казвате
FOR all his wealth, he is unhappy колкото и да e богат, той е нещастен
now FOR it! хайде, сега! карай! давай! I am (in) FOR it разг. сега ще загазя, има да патя
there is nothing FOR it нямам друг избор/възможност
there is nothing FOR it but to start now не остава нищо друго, освен да тръгнем сега
II. cj тъй като, защото* * *{fъ:} prep 1. предназначение за; a letter for you писмо за тебе; cu(2) {fъ:} cj тъй като, защото.* * *че; понеже; вместо; за;* * *1. 1 в конструкцията for... to с inf да 2. 1 предвид на за 3. 1 причина за, поради, по, от, в резултат на, след сравн. ст. не се превежда 4. 1 с all изразява пречка, спънка колкото и да, въпреки 5. 1 с гл. с двойно допълнение за, като, в качеството на 6. 1 след гл., същ., прил. и межд., изразяващи чувства, способност, качество, годност 7. a letter for you писмо за тебе 8. as for the rest колкото до другите 9. cure for the flu лек за/против грип 10. even if..., you wouldn't be the happier for it дори да..., (от това) нямаше да си по-щастлив 11. fit for nothing негоден за нищо 12. for all his wealth, he is unhappy колкото и да e богат, той е нещастен 13. for all that въпреки всичко 14. for all you say каквото и да казвате 15. for fear of... (с ger) от страх да не.. 16. for miles and miles с километри 17. for myself/my part, i for one колкото до мене, аз например, мене, ако питат 18. for one enemy he has fifty friends срещу един неприятел той има петдесет приятели 19. for our work to improve we must... за да се подобри работата ни, трябва да 20. for the present, for the time being засега 21. for this reason по тази причина, to cry for joy плача от радост 22. good enough for me за мене става/бива, и от това съм доволен, повече не искам 23. hard up for money закъсал (за пари) 24. he won't be back for a week той ще се върне едва след една седмица 25. he'll stay for a week той ще остане една седмица 26. i have brought these books for you to read донесох тези книги, за да ги четете 27. i'm all for it поддържам изцяло 28. i'm going away for a few days заминавам за няколко дена 29. i've been here for three days от три дни съм тук 30. i. предназначение за 31. ii. cj тъй като, защото 32. it is too late for us to start много e късно, за да тръгнем 33. it is useless for them to wait безсмислено е/няма смисъл да чакат 34. l for london Л като Лондон 35. mill for grinding coffee мелничка за (мелене на) кафе 36. not bad for a beginner за начинаещ не е лош 37. now for it! хайде, сега! карай! давай! i am (in) for it разг. сега ще загазя, има да патя 38. oh, for a cup of tea! де да имаше чаша чай! как ми се пие чаша чай 39. tall for her age висока за годините си 40. the times for january 10 броят на в. Таймз от 10 януари 41. the train for london влакът за Лондон 42. there is nothing for it but to start now не остава нищо друго, освен да тръгнем сега 43. there is nothing for it нямам друг избор/възможност 44. they chose him for their leader избраха го за водач 45. three cheers for the president! да живее председателят! judgement for the plaintiff решение в полза на ищеца 46. to be for something за нещо съм, обявявам се в полза на нещо 47. to buy/sell something for 10 $ купувам/продавам нещо за 10$ 48. to care for someone обичам някого 49. to exchange one thing for another разменям/заменям едно за/с друго 50. to fix an appointment for three o'clock назначавам/определям среща за три часа 51. to go for a walk отивам на разходка 52. to make for home тръгвам за/поемам към дома 53. to play for penny points играя на едно пени (при хазартни игри) 54. to read for pleasure чета за удоволствие 55. to run for a mile тичам една миля 56. to send for a doctor викам лекар, пращам да повикат лекар 57. too beautiful for words неизразимо красиво 58. we didn't see a house for ten miles в продължение на десет мили не видяхме къща 59. we left him for dead оставихме го, смятайки, че е мъртъв 60. were it not/but/except for you ако не беше ти 61. what do your take me for? за какъв ме смятате? for example/instance например 62. what for? защо? с каква цел? what's that for? за какво служи/е това? for sale за продан 63. what's the english for... ? как e... на английски 64. в конструкцията for същ. /мест. inf за, за да 65. в подкрепа, защита на, в полза на за, или не се превежда 66. времетраене за, през, в продължение на, от, след, или не се превежда 67. замяна, размяна, съотношение за, с, на, срещу 68. колкото до, доколкото, по отношение на, откъм, относно 69. на мястото на, вместо, представляващ, означаващ за, като, вместо, с 70. определен момент за, от 71. пространство, по протежение на със, или не се превежда 72. след прил. и нар. с too, enough за, към, или не се превежда 73. цел на движението за, на 74. цел-с ger* * *for[fɔ:, fə] I. prep 1. (предназначение, в полза, вреда на) за; \for the teachers за учителите; I did it \for you направих го за твое добро; to make a name \for o.s. спечелвам си име; to be operated on \for appendicitis опериран съм от апандисит; inoculate \for ваксинирам срещу (против); there is nothing \for it ( but) няма що; не остава нищо друго освен; 2. (в подкрепа, защита на) за; I'm all \for it поддържам изцяло; counsel \for the defence адвокат на подсъдимия; 3. (цел, намерение) за, заради; what \for? защо? what's that \for? за какво служи (е) това? \for sale за продан; to send \for a doctor викам (пращам да повикат) лекар; \for my sake заради мене; 4. (замяна, размяна, съотношение) за, срещу, с; to exchange one thing \for another разменям едно за друго, заменям едно с друго; word \for word дума по дума, буквално, дословно; 5. (на мястото на; представляващ; във вид на) за, вместо, като с; L \for London Л като Лондон; member (MP) \for Bristol депутат за град Бристол; reduced-calorie cheese is a substitute \for cream cheese нискокалоричното сирене е заместител на крема сиренето; what's the English \for...? как е... на английски?; \for example, \for instance например; to do s.th. \for правя нещо вместо ( някого); open the door \for me отвори ми вратата; 6. ( причина) за, поради, по, от (и след сравнителна степен); they couldn't sleep \for hunger не можаха да спят от глад; \for fear of... (с ger) от страх да не ...; famous \for o.'s voice прочут с гласа си; were it not \for (but \for, except \for) ако (да) не беше; she wept \for pure relief тя плака от облекчение; the worse \for drink пийнал; 7. (движение към) за; the train \for York влакът за Йорк; 8. колкото за, доколкото; що се отнася до; относно; откъм; \for the rest колкото до другите; иначе; \for myself; \for my part; I, \for one колкото за мене, аз например; ако ме питат мене; \for all ( aught) I know доколкото знам; знам ли аз; 9. (при пространство) на; по протежение на; и не се превежда; to run \for a mile тичам една миля; black smoke was rising \for several hundred feet or so черен дим се издигаше на около нeколкостотин фута; 10. ( времетраене) за, през, в продължение на, от, след; и не се превежда; \for the present, \for the time being засега; \for good завинаги; 11. (след гл., същ., прил. и межд., изразяващи чувства, способност, качество, годност; също след прил. и нар. с too, enough) за, към; и не се превежда; too beautiful ( stupid) \for words неизразимо хубаво (глупаво); oh, \for a cup of tea! де да имаше чашка чай, как ми се пие чашка чай; 12. (определен момент) за; the latest fashions \for autumn and winter последните модни тенденции на есенно-зимния сезон; the Times \for May 2 броят на в. "Таймс" от 2 май; 13. (предвид на) за; he was tall \for an eight-year-old беше твърде висок за 8-годишно момче; 14. колкото и да, въпреки (с all изразява пречка, спънка); \for all that въпреки всичко; \for all its beauty, the town is a bit depressing въпреки красотата си, градът е малко подтискащ; 15. (с гл. с двойно допълнение) за, като, в качеството на; we left him \for dead оставихме го, считайки го за мъртъв; I know (it) \for a fact знам с положителност; \for real в действителност, наистина; \for sure ( certain) със сигурност; 16. (за въвеждане на подлог към inf) it is not \for me to arrange this не аз трябва (не е моя работа) да уреждам това; that is \for him to say това той трябва да го каже; • you will be \for it if she catches you разг. ще си изпатиш, ако те хване; II. cj тъй като, защото. -
40 missis
{'misiz}
1. разг. the MISSIS госпожата, господарката (използвано от прислужници)
2. нар., разг. the/my MISSIS госпожата ми, жена ми, жената* * *{'misiz} n 1. разг. the missis госпожата, господарката (използвано* * *1. нар., разг. the/my missis госпожата ми, жена ми, жената 2. разг. the missis госпожата, господарката (използвано от прислужници)* * *
См. также в других словарях:
нарёберный — нарёберный, нарёберная, нарёберное, нарёберные, нарёберного, нарёберной, нарёберного, нарёберных, нарёберному, нарёберной, нарёберному, нарёберным, нарёберный, нарёберную, нарёберное, нарёберные, нарёберного, нарёберную, нарёберное, нарёберных,… … Формы слов
нарѧдити — НАРѦ|ДИТИ (32), ЖОУ, ДИТЬ гл. 1.Снарядить, приготовить, привести в порядок: и хранѧщю же и любовластьцю. пѹстыню нарѧдившю възвѣстившю монастырѥмъ. варваръ нашествиѥ. съблюдатисѧ. (τεταγμένων) ПНЧ 1296, 145; добиша челомъ новъгородьци... чтобы… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
нарѧдъ — НАРѦД|Ъ (15), А с. Порядок, устройство: землѧ наша велика и ѡбилна. а нарѧда в неи нетѹть. КН 1280, 573в; то же ЛЛ 1377, 7 (862); КВ к. XIV, 303а; са(м) творилъ что было. надобѣ весь нарѧдъ и в дому своемь то ˫а. творилъ е‹с›мь. i в ловчи(х)… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
нарѣцати — НАРѢЦА|ТИ (22), Ю, ѤТЬ гл. 1.Именовать, давать имя, название: Иородиѧне. iюдѣи бо бѧху бытi. i то||му ч(с)ть х(с)ву даѧху. i именемь его нарецаху. (ὄνομα) КР 1284, 361в–г; и свѣтлостию лица. прекрасныи осифъ нарѣцахѹть. Пал 1406, 84г. 2. Называть … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Нар-Дос — (1867 1933) (псевдоним Микаэла Ованисьяна) современный армянский писатель. Р. в Тифлисе в семье мелкого торговца. В течение 40 лет работал корректором (до 1930). С начала издания газ. «Нор Дар» (1884) состоял секретарем редакции и одним из ее… … Литературная энциклопедия
нарѣцаѥмыи — (28) прич. страд. наст. к нарѣцати в 1 знач.: на холму нарѣцаѥмѣмъ Выдобычи. ЛЛ 1377, 77 об. (1096); и зельѥ пустынное. нарѣцаѥмо медъ дiвии. СбЧуд XIV, 141а; кни(г). нарѣцаѥмы(ѧ). съста(в). о б҃зѣ по(ч). си˫а книгы г(с)нѧ. г(с)нѧ ѹбо заповѣди. и … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Нар-дос — [1867 1933] (псевдоним Mикаэла Ованисьяна) современный армянский писатель. Род. в Тифлисе в семье мелкого торговца. В течение 40 лет работал корректором [до 1930]. С начала издания газ. Нор Дар [1884] состоял секретарем редакции и одним из ее… … Википедия
Нар-Дос — Նար Դոս Имя при рождении: Оганисян Мик … Википедия
нарѣцатисѧ — НАРѢЦА|ТИСѦ (15), ЮСѦ, ѤТЬСѦ гл. 1.Называться, именоваться: сканье ѹакинфово на ризахъ на плещю к долу пришивати... и нарѣцѧшесѧ подолокъ. (ἐκαλεῖτο) ПНЧ XIV, 158а; нынѣшнеѥ же племѧ ѿ но˫а нарѣцаѥтьсѧ. Пал 1406, 52б; и ста тѹ. идеже нарѣцаеть(с) … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
нарѧжати — НАРѦЖА|ТИ (6*), Ю, ѤТЬ гл. 1.Снаряжать, готовить, приводить в порядок: Михалку доспѣвающю ‹с брто(м) [так!] своимъ Всеволо(до)мъ› и нарѧжаючи полкы сво˫а. ЛЛ 1377, 127 (1176); почаша [татары] нарѧжати лѣсы. и порокы ставиша до вечера. Там же, 160 … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
нарѧживати — НАРѦЖИВА|ТИ (3*), Ю, ѤТЬ гл. То же, что нарѧжати в 1 знач.: и сторожѣ сами нарѧживаите. и ночь ѿвсюду нарѧдивше ѡколо вои. тоже лѧзите. ЛЛ 1377, 80 об. (1096); Михальку же доспѣвающю с братомъ. Всеволодомъ. нарѧживающи полкы сво˫а поидоша. ЛИ ок … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)