-
21 они
1) ( о людях) loro (в именительном падеже почти всегда опускается, если не несёт логического ударения)2) ( о предметах) essi, esse (в именительном падеже опускается, если не несёт логического ударения)книги лежат на столе, убери их — i libri stanno sul tavolo, toglili via
* * *мест. личн.см. он loro, essi; esse fэто они́ — sono loro
* * *pron1) gener. (им. пад., после ecco) le, costoro, esse, essi, loro2) obs. eglino, elleno3) sicil. iddi -
22 отчего
1.1) ( вопросительное) perché?, per quale ragione [motivo]?2) ( относительное) perché, per quale motivo2. союзя не знаю, отчего так произошло — non so perché sia successo così
per la qual cosa, per cui, pertanto* * *I1) нар. вопр. perché?; per quale ragione / motivo?; perché mai разг. экспресс.отчего́ он не пришёл? — perché non è venuto?
2) относ. нар. perché, per quale / ragione / motivoII союзне знаю, отчего́ это случилось — non so per quale motivo è successo; non so perché è successo
(вследствие чего, по причине чего) ragion per cui; e per questo- отчего иулыбнулся, отчего́ лицо его посветлело — sorrise e subito il suo viso si rischiarò
- и отчего
- и вот отчего* * *conj.gener. onde, perche -
23 насколько
[naskól'ko] avv.per quanto, fino a che puntoнастолько... насколько... — tanto... quanto...
насколько это в моих силах — io, nel mio piccolo...
он, насколько я знаю, кончил Ленинградский университет — per quanto ne so si è laureato a Leningrado
не знаю, насколько он прав — non so fino a che punto abbia ragione lui
"Шея, плечи были открыты именно настолько, насколько нужно" (Н. Гоголь) — "Collo e spalle erano scoperti esattamente quanto conveniva che lo fossero" (N. Gogol')
-
24 прямо
[prjámo] avv. (colloq. прямёхонько, прямиком)1.1) diritto2) direttamente3) francamente4) proprio2.◆ -
25 В чём дело?
разг.Узнай, в чём там дело? — Cerca di sapere di cosa si tratta
2)Я вас не знаю, в чём дело? — Io non La conosco; cosa vuole?
* * *prepos.gener. che -
26 Ваше
-
27 агитировать
1) ( за кого-либо) fare campagna2) ( за что-либо) fare propaganda, propagandare3) ( уговаривать) persuadere, convincere* * *несов. (сов. сагитировать)2) (убеждать в чем-л. разг.) catechizzare vtТы меня не агити́руй, я знаю, что мне делать. — Non c'è bisogno di catechizzarmi, so quel che devo fare
* * *vgener. agitare, far propaganda -
28 ваше
-
29 впрочем
1.anche se, ma, però2. вводн. сл.книга хорошая, впрочем, не во всех частях — il libro è bello, anche se non in tutte le parti
del resto, d'altra parteвпрочем, как хотите — del resto, come volete
* * *1) союз ma, d'altra parte, d'altronde, del restoучебник хороший, впро́чем не во всех частях — è un buon manuale, ma non in tutte le sue parti
2) вводн. сл. tra l'altro, d'altrondeя, впро́чем, не знаю, решай сам — io, d'altronde, non so, decidi tu
Позвони мне! Впро́чем, нет, я лягу спать. — Telefonami! O no, vado a letto
* * *conj.gener. d'altra parte, d'altronde, del resto, del rimanente, per altro, peraltro -
30 клониться
1) ( пригибаться) piegarsi, inclinarsi2) (идти, близиться) tendere, volgere* * *(сов. склониться)1) chinarsi, piegarsi2) ( приближаться) avvicinarsi3) перен. volgere vi (e, a), andare a finire, tendere vi (a)дело клонится к тому, чтобы... — la cosa va a parare...
не знаю, к чему это клонится — non so dove vada a parare questa storia
* * *vgener. inchinare, trarre (ê+D), declinarci (ê+D) -
31 когда
я жду, когда она придёт — aspetto quando viene
* * *I нар.1) вопр. относ. quandoкогда́ они придут? — quando vengono?
я не знаю, когда́ вернусь — non so quando torno
2) разг. неопр. ( иногда) qualche volta; delle volteIIезжу когда́ на автобусе, когда́ на метро — qualche volta prendo l'autobus e qualche volta il metrò
1) союз quandoон придёт, когда́ пригласят — lui verra quando lo inviteranno
когда́ он говорит, все его слушают — quando lui parla tutti lo ascoltano
2) ( при придаточном) quandoне люблю, когда́ родители ссорятся — non mi piace quando i genitori litigano
когда́ бы — переводится по-разному
всё это было бы смешно, когда́ бы не было так грустно — sembrerebbe una cosa da niente e invece...
когда́ (бы) ещё: спасибо, что пригласили, когда́ бы ещё я собрался в театр — grazie di avermi invitato: chissa quando avrei trovato il tempo per andare a teatro
когда́ бы ни — ogni volta che; ogni qualvolta
когда́ бы я ни зашёл, он всегда дома — ogni volta che lo vado a trovare è sempre in casa
редко когда́ — di rado
когда́ как — dipende, secondo
голова очень болит? - когда́ как — la testa fa molto male? - dipende / secondo
* * *conj.1) gener. come, quandunque, allorche, che, qualora, quando, quandoche2) obs. ove, allorquando -
32 кстати
1) ( вовремя) a proposito, tempestivamente••2) ( заодно) contemporaneamente, giacché* * *нар.1) ( уместно) a proposito, al momento buono / giustoты пришёл кста́ти — capiti proprio bene
не совсем кста́ти — male a proposito
2) ( заодно) intanto; tra l'altro; per guinta, in sovrappiù, tra le altre coseя иду на почту и кста́ти зайду в банк — io vado alla posta e intanto faccio un salto in banca
3) вводн. сл. a proposito, tra l'altroя, кста́ти, его не знаю — io, tra l'altro, non lo conosco
кста́ти, он уже вернулся? — a proposito, è già tornato?
••прийтись как нельзя кста́ти — capitare a puntino; cadere / venire a taglio, cascare come il cacio sui maccheroni
* * *adv1) gener. esprofesso, a buco, a proposito, acconciamente, approposito, opportunamente, tempestivamente2) obs. attamente3) liter. a battuta -
33 маска
maschera ж.* * *ж.ма́ска фехтовальная — maschera da scherma
ритуальные ма́ски — maschere rituali
2) спец. maschera f••сбросить ма́ску — levarsi / gettare la maschera
сорвать ма́ску с кого-л. — smascherare vt, togliere / strappare la maschera a qd
ма́ска, я вас знаю — ti conosco, mascherina!
* * *n1) gener. larva, mascherina, maschera, bautta2) liter. manto3) theatre. maschera (персонаж итал. комедии масок) -
34 наверно
вводн. сл.наверно, она заболела — si sarà ammalata
* * *нар.1) ( несомненно) certamente, certo, senz'altroя это знаю наве́рно — lo so con certezza / di certo
2) вводн. сл. ( вероятно) probabilmente, è probabile; con tutta probabilità saràон, наве́рно, заболел — si sarà ammalato
он, наве́рно, приедет — (lui) potrebbe arrivare; lui probabilmente arriverà
* * *advgener. a diciannove soldi per lira, certamente -
35 наизусть
1) ( напамять) a memoria2) ( до мельчайших подробностей) fino ai minimi particolari* * *нар.выучить наизу́сть — imparare / mandare a memoria
* * *advgener. a memoria -
36 облупленный
1) ( с отвалившимся покровом) scrostato••2) ( о коже) spellato* * *прил.sgusciato, spellato••знать как облу́пленного — conoscere come le proprie tasche
* * *adjgener. scrostato -
37 откуда
••* * *мест. нар. союзda dove, donde книжн.отку́да он идёт? — da dove viene?
отку́да ты это узнал? — come l'hai saputo?
отку́да ветер дует? — da dove spira il vento
отку́да он? — <da dove / donde> viene?
возвращайся туда, отку́да приехал — torna da dove sei venuto
отку́да бы он ни пришёл... — da qualunque parte venga...
••отку́да ни возьмись разг. — che e che non e; ad un tratto
отку́да я знаю / ты знаешь разг. неодобр. — che ne so (io)?; che ne sai (tu)?
отку́да мне знать? разг. — e che ne so?!
отку́да тебе это известно? — chi te l'ha detto? come lo sai?
отку́да ты взял? разг. неодобр. — ma dove, ma quando?!
* * *advgener. donde, onde, da dove, di dove -
38 понаслышке
* * *я это знаю не понаслы́шке — <lo so / l'ho provato / sperimentato> di persona
* * *advgener. per sentito dire -
39 право
I1) ( законодательство) diritto м., legge ж.2) ( узаконенная возможность) diritto м., titolo м.по какому праву? — con quale titolo [diritto]?
с полным правом — a buon diritto, con giusto titolo
иметь право — avere il diritto, avere diritto
••II( направо) a destra••* * *I с.1) diritto mгражданское / уголовное право — diritto civile / penale
поражение в правах юр. — interdizione dai pubblici uffici, inabilitazione f юр.
отстаивать свои права — rivendicare / difendere i propri diritti
с полным правом — con / di pieno diritto
это не даёт права на... — ciò non dà il diritto di
2) ( разрешение) patente m; licenza fмонопольное право (на + В) — esclusiva (per qc)
быть на правах (кого-л.) — essere in qualità di qd
••II вводн. сл.быть на птичьих правах — essere trattato come un parente povero; essere precario
1) ( действительно) veramente; invero книжн.я, право, не знаю... — veramente, non saprei...
2) ( честное слово) mi creda; credetemiправо я не виноват — mi creda, non ho nessuna colpa
••право слово — parola (d'onore); in verità
* * *n1) gener. autorita, autorizzazione2) obs. giure, gius3) law. diritto, dritto4) econ. diritto (полномочие), diritto (юр. дисциплина), facolta, legge, titolo5) fin. potere -
40 публика
1) ( зрители) pubblico м., spettatori м. мн.2) ( люди) pubblico м., gente ж.знаю я эту публику - лентяи! — conosco questa gente, son tutti pigroni
* * *ж. собир.1) pubblico mширокая пу́блика — largo / grosso pubblico
иметь успех / пользоваться успехом у пу́блики — <godere / avere> successo presso il pubblico
делать что-л. на пу́блику — fare qc per scena
2) разг. ( люди) gente f; popolo m* * *ngener. pubblico, auditorio, piazza
См. также в других словарях:
Знаю только я (фильм) — Знаю только я Жанр Драма Режиссёр Карен Геворкян В главных ролях Кинокомпания Ленфильм Страна СССР … Википедия
Знаю только я — Жанр Драма Режиссёр Карен Геворкян В главных ролях Кинокомпания Ленфильм Страна СССР … Википедия
Знаю — на биржевом жаргоне признание или непризнание фирмой или отдельным брокером своего участия в конкретной сделке в качестве контрагента. По английски: Know it См. также: Биржевой жаргон Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
Знаю я тебя (вас, их и др.) — ЗНАТЬ 1, знаю, знаешь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Знаю, на место цепей крепостных / Люди придумали много иных — Из стихотворения «Свобода» (1861) Н. А. Некрасова (1821 1877). Иносказательно: о долгом, сложном пути к свободе, о многочисленных препятствиях, лежащих на пути к ней. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим… … Словарь крылатых слов и выражений
ЗНАЮ ТОЛЬКО Я — «ЗНАЮ ТОЛЬКО Я», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1986, цв., 89 мин. Социально психологическая драма. Своеобразное путешествие в прошлое известного архитектора, руководителя мастерской, однажды совершившего «дерзкий» поступок: вопреки мнению ученых добился… … Энциклопедия кино
"ЗНАЮ" — (англ. know it) выражение, означающее признание (или не признание) брокером своего участия в очередной сделке от имени продавца или покупателя. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. 2 е изд., испр. М … Экономический словарь
знаю — нареч, кол во синонимов: 1 • в курсе (9) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ЗНАЮ — (англ. know it) (бирж. сленг) выражение, означающее признание ( или не признание) брокером своего участия в очередной сделке от имени продавца или покупателя … Энциклопедический словарь экономики и права
знаю — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} глаг. иногда: совокупляюсь с женою; познаю. … Словарь церковнославянского языка
ЗНАЮ ТОЛЬКО Я — 1986, 89 мин., цв., 1то. жанр: драма. реж. Карен Геворкян, сц. Анатолий Гребнев, опер. Генрих Маранджян, худ. Всеволод Улитко, комп. Виктор Кисин, зв. Эдуард Ванунц. В ролях: Петр Вельяминов, Татьяна Ташкова, Екатерина Васильева, Юрий… … Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)