Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

я+(и)+сам+не+рад

  • 41 он уже сам не понимал - рад он или огорчён

    Универсальный русско-английский словарь > он уже сам не понимал - рад он или огорчён

  • 42 он уже сам не понимал-рад он или огорчен

    Универсальный русско-английский словарь > он уже сам не понимал-рад он или огорчен

  • 43 pats neesmu priecīgs

    сам не рад

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > pats neesmu priecīgs

  • 44 pats nožēloju

    сам не рад

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > pats nožēloju

  • 45 pašam žēl

    сам не рад

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > pašam žēl

  • 46 endalgi on halb

    сущ.

    Eesti-Vene sõnastik > endalgi on halb

  • 47 Р-9

    (И) CAM HE РАД HE РАД all coll AdjP subj-compl with бытье (subj: human often foil. by a что-clause) one regrets sth. that happened through one's own fault or with one's participation
    X и сам был не рад - X could have kicked himself (for having done sth.)
    X was none too happy with himself (for having done sth.) X wished (that) he hadn't (done sth.).
    Я и сам не рад, что последовал совету Никиты. I could kick myself for having followed Nikita's advice.
    Глебов был уж не рад, что затеял разговор (Трифонов 2). Glebov wished that he had not started the conversation (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-9

  • 48 и

    і
    * * *
    I союз і, ды

    нас трое — отец, мать и я — нас тры душы — бацька, маці і (ды) я

    и вы, и я, и они — і вы, і я, і яны

    и рад вас видеть, но не могу — і рад вас бачыць, але не магу

    я обещал приехатьи приехал — я абяцаў прыехаць — і прыехаў

    мы простились, и лошади поскакали — мы развіталіся, і коні паскакалі

    II частица усил. і III межд. прост. э, ну

    и, мой милый! — э (ну), мой дарагі (мой любы)!

    Русско-белорусский словарь > и

  • 49 и

    I союз
    1) (соединительный, последовательный, усилительный) et
    и так далее, и прочее — et cætera, etc.
    2) ("действительно") et en effet; aussi
    он собирался уехать - он и уехал — il s'était proposé de partir et en effet, il est parti; il s'était proposé de partir, aussi est-il parti
    3) ("именно") c'est en effet... que..., c'est bien... que...
    о вас и говорят — c'est en effet de vous qu'on parle; c'est bien de vous qu'on parle
    4) ("хотя") bien que (+ subj)
    и рад вас видеть, но не могу долее здесь оставатьсяbien que je sois heureux ( или bien aise) de vous voir, je ne puis rester ici plus longtemps
    5) ("также") aussi
    6) ("даже") même
    - и... и...
    II
    усилительная частица
    и думать не могу об этом — je ne peux même pas y penser

    БФРС > и

  • 50 и

    и
    1. союз (соединительный) καί:
    брат и сестра ἀδελφός κι ἀδελφή· дверь открылась и вошла жеищииа ἀνοιξε ἡ πόρτα καί μπήκε μιά γυναίκα·
    2. союз (усилительный) καί:
    и ты ей поверила! καί σύ τήν πίστεψες!· и сам не рад καί γώ τό μετάνοιωσα·
    3. союз (уступительный) μά, ὀμως:
    и рад бы поехать, да времени нет εὐχαρίστως θά πήγαινα μά δέν ἔχω καιρὅ
    4. (в смысле «также») καί:
    и я хочу́ пойти καί ἐγώ θέλω νά πάω·
    5. (в смысле чдаже») καί, ἀκόμα καί:
    это и я могу́ сделать αὐτό τό κάνω κι ἐγώ· не могу́ и поду́мать ὁδτε νά τό σκεφτώ μπορώ·
    6. (в смысле «.именно») ἀκριβῶς καί:
    э́то о вас и говорят γιά σάς ἀκριβῶς μιλᾶνε·
    7. и... и... (при повторении) καί... καί:
    и я и сестра καί γώ καί ἡ ἀδελφή· μου· и то и другое καί τό ἕνα καί τό ιϊλλο· ◊ и так далее καί ὁΰτω καθεξής· и тому подобное καί τά λοιπά (сокр. κ.λ.π.)· и прочее καί λοιπά.

    Русско-новогреческий словарь > и

  • 51 и

    2) ( даже) même
    3) ( именно) justement, bien, оборот c'est... que
    * * *
    I союз
    1) (соединительный, последовательный, усилительный) et

    и он уе́хал — et il est parti

    и вы могли́ ему́ э́то сказа́ть! — et vous avez pu lui dire cela!

    и так да́лее, и про́чее — et cætera, etc.

    2) ("действительно") et en effet; aussi

    он собира́лся уе́хать - он и уе́хал — il s'était proposé de partir et en effet, il est parti; il s'était proposé de partir, aussi est-il parti

    3) ("именно") c'est en effet... que..., c'est bien... que...

    о вас и говоря́т — c'est en effet de vous qu'on parle; c'est bien de vous qu'on parle

    4) ("хотя") bien que (+ subj)

    и рад вас ви́деть, но не могу́ до́лее здесь остава́ться — bien que je sois heureux ( или bien aise) de vous voir, je ne puis rester ici plus longtemps

    5) ("также") aussi

    и в э́том слу́чае эконо́мика игра́ет гла́вную роль — là aussi l'économie joue un rôle prépondérant

    6) ("даже") même

    э́то и для него́ тру́дно — c'est difficile même pour lui

    II
    усилительная частица

    и ду́мать не могу́ об э́том — je ne peux même pas y penser

    * * *
    conj.

    Dictionnaire russe-français universel > и

  • 52 И

    2) ( даже) même
    3) ( именно) justement, bien, оборот c'est... que
    * * *
    I союз
    1) (соединительный, последовательный, усилительный) et

    и он уе́хал — et il est parti

    и вы могли́ ему́ э́то сказа́ть! — et vous avez pu lui dire cela!

    и так да́лее, и про́чее — et cætera, etc.

    2) ("действительно") et en effet; aussi

    он собира́лся уе́хать - он и уе́хал — il s'était proposé de partir et en effet, il est parti; il s'était proposé de partir, aussi est-il parti

    3) ("именно") c'est en effet... que..., c'est bien... que...

    о вас и говоря́т — c'est en effet de vous qu'on parle; c'est bien de vous qu'on parle

    4) ("хотя") bien que (+ subj)

    и рад вас ви́деть, но не могу́ до́лее здесь остава́ться — bien que je sois heureux ( или bien aise) de vous voir, je ne puis rester ici plus longtemps

    5) ("также") aussi

    и в э́том слу́чае эконо́мика игра́ет гла́вную роль — là aussi l'économie joue un rôle prépondérant

    6) ("даже") même

    э́то и для него́ тру́дно — c'est difficile même pour lui

    II
    усилительная частица

    и ду́мать не могу́ об э́том — je ne peux même pas y penser

    * * *
    conj.
    1) gener. sélénite
    2) eng. poise

    Dictionnaire russe-français universel > И

  • 53 и

    I союз
    1) (соединительный, последовательный, усилительный) et

    и он уе́хал — et il est parti

    и вы могли́ ему́ э́то сказа́ть! — et vous avez pu lui dire cela!

    и так да́лее, и про́чее — et cætera, etc.

    2) ("действительно") et en effet; aussi

    он собира́лся уе́хать - он и уе́хал — il s'était proposé de partir et en effet, il est parti; il s'était proposé de partir, aussi est-il parti

    3) ("именно") c'est en effet... que..., c'est bien... que...

    о вас и говоря́т — c'est en effet de vous qu'on parle; c'est bien de vous qu'on parle

    4) ("хотя") bien que (+ subj)

    и рад вас ви́деть, но не могу́ до́лее здесь остава́ться — bien que je sois heureux ( или bien aise) de vous voir, je ne puis rester ici plus longtemps

    5) ("также") aussi

    и в э́том слу́чае эконо́мика игра́ет гла́вную роль — là aussi l'économie joue un rôle prépondérant

    6) ("даже") même

    э́то и для него́ тру́дно — c'est difficile même pour lui

    II
    усилительная частица

    и ду́мать не могу́ об э́том — je ne peux même pas y penser

    * * *
    conj.
    1) gener. plus (Le générateur possède une sortie à faible distorsion plus une deuxième sortie flottante.), (обозначает последовательность) et, (обозначает причину и следствие) et (поэтому)
    2) canad. pis

    Dictionnaire russe-français universel > и

  • 54 и

    1) соед. и ;

    и ме, и тэ — и я, и ты;

    карын и сиктын — в городе и в селе; лӧз и гӧрд — синий и красный; мам и бать — мать и отец; сёйны и юны — есть и пить; тӧв и гожӧм — зимой и летом

    2) противит. но;

    кӧсйысис локны, и эз лок — хотел было прийти, но не пришёл

    3) усил., выделит. и;

    водзын вӧр и вӧр — впереди лес и лес;

    и кутшӧм веськыда шуӧма! — и как верно сказано! сідз сійӧ и вӧлі — так оно и было; турӧбавны кутіс ёнджыка и ёнджыка — метель становилась сильнее и сильнее

    4) уступ. хотя и; если даже;

    кӧть и сьӧкыд, уджсӧ колӧ помавны — хотя и трудно, но работу надо выполнить;

    сійӧ и сідз тӧдмалас, кӧть ми и ог висьталӧй — он всё равно узнает, если мы и не скажем

    2. част. и;

    абу и эм — и впрямь нет;

    и ачым абу рад — и сам не рад; ог и тӧд, мый вӧчны — не знаю, что и делать; сідз сылы и колӧ! — так ему и надо! сы йылысь и сёрнитӧны — о нём и говорят бур юр дырйи и ки-кок шань да тӧлка — погов. дурная голова ногам покоя не даёт (букв. при хорошей голове и конечности умны, толковы) ◊ И сідз водзӧ — и так далее

    Коми-русский словарь > и

  • 55 нелӧсьыда

    нехорошо;

    сэтшӧм нелӧсьыда артмис, ачым абу рад — так нехорошо получилось, сам не рад

    Коми-русский словарь > нелӧсьыда

  • 56 I regret it myself

    Общая лексика: я и сам не рад

    Универсальный англо-русский словарь > I regret it myself

  • 57 А-52

    HE АХТИ КАКОЙ coll AdjP fixed WO
    1. Also: HE АХТИ coll ( modif (when foil. by NP) or subj-compl with copula, var. with какой- nom or instrum ( subj: any common noun)
    var. не ахти is used as subj-compl only) not especially good, rather poor
    not so great, hot
    not the best (the greatest, the most brilliant etc) (of...) not much of a... nothing to rave (to brag, to write home) about.
    За окном стоял литой монотонный гул. Иссечённое песчаной пылью стекло мерно вибрировало... «Гляди, Коля, что на дворе делается!.. Страсть... Вот заехали, сам не рад будешь...» (Николай) пытался отшутиться... но по всему было видно, что настроение у него тоже не ахти (Максимов 3). From outside there came an unwavering, monotonous howl. The window vibrated rhythmically, lashed by fine sand...."Look what's going on outside, Kolya...it's terrifying....Look where we've landed ourselves-we shall regret it!" Nikolai tried to make a joke of it, although he was obviously not in the best of humor himself (3a).
    (Андрей:)...Вот вы фотограф профессия, прямо скажем, не ахти какая, - это и был предел ваших мечтаний? (Розов 1). (A.:)...You are a photographer. It's not exactly the most brilliant profession. Well, is being a photographer the height of your ambition? (1a).
    Акустика, конечно, не ахти, но ничего, работать можно» (Войнович 4). "Of course the acoustics are nothing to rave about, but it doesn't matter, we'll manage" (4a).
    2. ( modif foil. byt Adj denoting a positive quality, quantity, or distance) not very, not especially
    not particularly
    not all that not terribly (too, exactly).
    Хотя роль Евдокии, жены Игната Тимофеевича, директорши сельской школы-семилетки, была не ахти какая завидная - очень уж лобовата, ревность, страдания, разговоры поучительные, - но Ляля надеялась всех поразить... (Трифонов 1). Although the role of Yevdokia, Ignat Timo-feevich's wife and the principal of the seven-year village elementary school, was not a particularly enviable one—it was terribly overdone, with all sorts of jealousy, sufferings, and didactic conversations-still, Lyalya hoped to impress everyone... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > А-52

  • 58 В-339

    ПО ВСЕМУ видно, выходит, ясно и т. п. PrepP Invar the resulting phrase is indep. clause or sent adv (parenth)) judging by all available signs, outward manifestations etc
    to (by) all appearances
    by all indications judging by all appearances (judging) by what one can tell it looks like (in limited contexts) obviously.
    Чонкин, по всему выходило, вроде даже в каком-то лучшем положении, чем другие. Вроде как бронёй защищен он от фронта тюремными стенами (Войнович 4). То all appearances Chonkin was in a better position than other men. As if he were protected from the front by the armor of prison walls (4a).
    За окном стоял литой монотонный гул. Иссечённое песчаной пылью стекло мерно вибрировало... «Гляди, Коля, что на дворе делается!.. Страсть... Вот заехали, сам не рад будешь...» (Николай) пытался отшутиться... но по всему было видно, что настроение у него тоже не ахти (Максимов 3). From outside there came an unwavering, monotonous howl. The window vibrated rhythmically, lashed by fine sand...."Look what's going on outside, Kolya...it's terrifying.... Look where we've landed ourselves—we shall regret it!" Nikolai tried to make a joke of it, although he was obviously not in the best of humor himself (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-339

  • 59 не ахти

    I
    [AdvP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. Also: НЕ АХТИ coll [adv or impers predic]
    not very well; (it is) not very good, pleasant etc:
    - not particularly (terribly, too) well (good);
    - not all that well (good).
         ♦ [Лёва:] В доме у вас не ахти. [Альберт:] Я это чувствую. [Лёва:] Молодец! [Альберт:] Но мне хочется, чтобы было хорошо (Розов 4). [L.:] Things are not too good at home just now, are they? [A.:] That's what I feel. [L.:] Good lad! [A.:] But I want them to be good (4a).
    2. [adv; foll. by Adv or short-form Adj or Part denoting a positive quality, quantity, or distance]
    not very, not especially:
    - not terribly (too, exactly).
         ♦...Пока он [Гладышев] в горнице накачивал и разжигал примус, гость его остался в передней... Чонкин ещё не успел как следует рассмотреть всё, что было в этой комнате, как яичница была готова, и Гладышев позвал его к столу. Здесь было тоже не ахти как убрано, но всё же почище, чем в передней... (Войнович 2). While Gladishev pumped and kindled the primus, his guest remained in the front room....Chonkin had still not managed to have a proper look at everything in the room when the omelet was ready and Gladishev summoned him to the table. The back room too was not particularly tidy, but at least it was a bit cleaner than the front room (2a).
    II
    [AdjP; fixed WO]
    =====
    1. Also: НЕ АХТИ coll [modif (when foll. by NP) or subj-compl with copula, var. with какой - nom or instrum (subj: any common noun); var. не ахти is used as subj-compl only]
    not especially good, rather poor:
    - not the best (the greatest, the most brilliant etc) (of...);
    - not much of a...;
    - nothing to rave (to brag, to write home) about.
         ♦ За окном стоял литой монотонный гул. Иссечённое песчаной пылью стекло мерно вибрировало... "Гляди, Коля, что на дворе делается!.. Страсть... Вот заехали, сам не рад будешь..." [Николай] пытался отшутиться... но по всему было видно, что настроение у него тоже не ахти (Максимов 3). From outside there came an unwavering, monotonous howl. The window vibrated rhythmically, lashed by fine sand...."Look what's going on outside, Kolya...it's terrifying....Look where we've landed ourselves-we shall regret it!" Nikolai tried to make a joke of it, although he was obviously not in the best of humor himself (3a).
         ♦ [Андрей:]...Вот вы фотограф; профессия, прямо скажем, не ахти какая, - это и был предел ваших мечтаний? (Розов 1). [A.:]... You are a photographer. It's not exactly the most brilliant profession. Well, is being a photographer the height of your ambition? (la).
         ♦ "Акустика, конечно, не ахти, но ничего, работать можно" (Войнович 4). "Of course the acoustics are nothing to rave about, but it doesn't matter, we'll manage" (4a).
    2. [modif; foll. by Adj denoting a positive quality, quantity, or distance]
    not very, not especially:
    - not terribly <too, exactly>.
         ♦ Хотя роль Евдокии, жены Игната Тимофеевича, директорши сельской школы-семилетки, была не ахти какая завидная - очень уж лобовата, ревность, страдания, разговоры поучительные, - но Ляля надеялась всех поразить... (Трифонов 1). Although the role of Yevdokia, Ignat Timofeevich's wife and the principal of the seven-year village elementary school, was not a particularly enviable one - it was terribly overdone, with all sorts of jealousy, sufferings, and didactic conversations-still, Lyalya hoped to impress everyone... (la).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не ахти

  • 60 не ахти какой

    [AdjP; fixed WO]
    =====
    1. Also: НЕ АХТИ coll [modif (when foll. by NP) or subj-compl with copula, var. with какой - nom or instrum (subj: any common noun); var. не ахти is used as subj-compl only]
    not especially good, rather poor:
    - not the best (the greatest, the most brilliant etc) (of...);
    - not much of a...;
    - nothing to rave (to brag, to write home) about.
         ♦ За окном стоял литой монотонный гул. Иссечённое песчаной пылью стекло мерно вибрировало... "Гляди, Коля, что на дворе делается!.. Страсть... Вот заехали, сам не рад будешь..." [Николай] пытался отшутиться... но по всему было видно, что настроение у него тоже не ахти (Максимов 3). From outside there came an unwavering, monotonous howl. The window vibrated rhythmically, lashed by fine sand...."Look what's going on outside, Kolya...it's terrifying....Look where we've landed ourselves-we shall regret it!" Nikolai tried to make a joke of it, although he was obviously not in the best of humor himself (3a).
         ♦ [Андрей:]...Вот вы фотограф; профессия, прямо скажем, не ахти какая, - это и был предел ваших мечтаний? (Розов 1). [A.:]... You are a photographer. It's not exactly the most brilliant profession. Well, is being a photographer the height of your ambition? (la).
         ♦ "Акустика, конечно, не ахти, но ничего, работать можно" (Войнович 4). "Of course the acoustics are nothing to rave about, but it doesn't matter, we'll manage" (4a).
    2. [modif; foll. by Adj denoting a positive quality, quantity, or distance]
    not very, not especially:
    - not terribly <too, exactly>.
         ♦ Хотя роль Евдокии, жены Игната Тимофеевича, директорши сельской школы-семилетки, была не ахти какая завидная - очень уж лобовата, ревность, страдания, разговоры поучительные, - но Ляля надеялась всех поразить... (Трифонов 1). Although the role of Yevdokia, Ignat Timofeevich's wife and the principal of the seven-year village elementary school, was not a particularly enviable one - it was terribly overdone, with all sorts of jealousy, sufferings, and didactic conversations-still, Lyalya hoped to impress everyone... (la).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не ахти какой

См. также в других словарях:

  • сам не рад — жалеть, каяться, раскаиваться, сожалеть, и сам не рад, горько каяться Словарь русских синонимов. сам не рад прил., кол во синонимов: 6 • горько каявшийся (11) • …   Словарь синонимов

  • и сам не рад — сам не рад, каяться, горько каяться, жалеть, сожалеть, раскаиваться Словарь русских синонимов. и сам не рад прил., кол во синонимов: 6 • горько каявшийся (11) • …   Словарь синонимов

  • Он сам себе рад. — (т. е. негостеприимен). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Помер лях, да и сам не рад. — (а ногами дрягает). См. ОСТОРОЖНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Поел пест в ступе толокна - и сам не рад. — Поел пест в ступе толокна и сам не рад. См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • САМ — САМ, а, о, мест. для усиленья личных местоимений и отношений лиц, для придания особой важности личной деятельности: не иной кто. Я говорил, приказывал ему, не только не выражает особенной настоятельности, но допускает лаже передачу приказаний… …   Толковый словарь Даля

  • рад — а, о. в функц. сказ. 1. кому чему, с инф. и с придат. дополнит. О чувстве радости, удовольствия, удовлетворения, испытываемом кем л. Рад гостю. Рад встрече с кем л. Рад видеть вас в таком настроении. Рад, что вы согласны со мной. Рад радёхонек… …   Энциклопедический словарь

  • рад — прил., употр. часто Морфология: рад, рада, радо, рады 1. Если кто либо рад, то это означает, что этот человек испытывает чувство радости, удовольствия, удовлетворения. Кто либо искренне рад гостю. | Кто либо рад был получить письмо. 2. Если кто… …   Толковый словарь Дмитриева

  • сам — 1. САМ, самого; м.; САМА, самой, вин. самоё и саму; ж.; САМО, самого; ср.; мн.: сами, самих. I. местоим. сущ. 1. Указывает на лицо или предмет, которые лично, непосредственно производят действие или испытывают какое л. состояние. Скажите об этом… …   Энциклопедический словарь

  • рад — а, о.; в функц. сказ. 1) кому чему, с инф. и с придат. дополнит. О чувстве радости, удовольствия, удовлетворения, испытываемом кем л. Рад гостю. Рад встрече с кем л. Рад видеть вас в таком настроении. Рад, что вы согласны со мной. Рад радёхонек… …   Словарь многих выражений

  • сам — самого, м.; сама, самой, вин. самоё и саму, ж.; само, самого, ср.; мн. сами, самих; мест. определит. 1. Употребляется при существительном или личном местоимении и обозначает, что именно это лицо или предмет лично, непосредственно участвует в… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»