-
101 ум
тж. умы -
102 düşmən
Iсущ.1. враг:1) кто-л. враждебно относящийся к кому-л. (противник, недруг). Qatı düşmən заклятый враг, bəşəriyyətin düşməni враг человечества2) неприятельские вооружённые силы; противник. Düşmən mövqeyi позиция врага3) о том, что приносит вред, зло. Dilim mənim düşmənimdir язык мой – враг мой; sovka pambığın düşmənidir совка – враг хлопчатника2. условный противник (участник игры, военно-спортивного соревнования по отношению к другим участникам)IIприл.1. вражеский. Düşmən ordusu вражеская армия, düşmən təbliğatı вражеская пропаганда2. враждебный. Düşmən qüvvələr враждебные силы -
103 враг
-а α.1. εχθρός•внутренние и внешние враги εσωτερικοί και εξωτερικοί εχθροί•
классовый враг ταξικός εχθρός•
смертельный θανάσιμος εχθρός,
2. αντίπαλος, πολέμιος.3. ζημιωτής•язык мой-- мой παρμ. η γλώσσα μου είναι ο εχθρός μου• η γλώσσα κόνικαλα δεν έχει και κόκκαλα σπάζει.
4. παλ. ο δαίμονας, ο διάβολος,ο τρισκατάρατος•враг попутал меня ο διάβολος με τύλιξε (ανακάτεψε).
-
104 враг
-
105 -M1713
chi molto parla, spesso falla
prov. ± говори меньше — умнее будешь; меньше говорить — меньше согрешить; язык мой — враг мой. -
106 -P458
prov. ± говори меньше — умнее будешь; меньше говорить — меньше согрешить; язык мой — враг мой. -
107 враг
сущ.муж.; враги множ. (син. противник; ант. друг)тǎшман; заклятый враг хаяр тǎшман; враги напали на нашу страну тǎшмансем пирĕн çĕршыва тапǎнчĕç ♦ Язык мой — враг мой посл. Хамǎн чĕлхе хамах сутать -
108 гӯшт
1. мясогӯшти асп конинагӯшти зиёдатӣ (барзиёд) мед. дикое мясогӯшти кӯфта мясной фаршгӯшти лаҳм мякотьмясо без костейгӯшти сайд дичьгӯшти яхнӣ отварное мясогӯшт гирифтан а) полнетьб) заживать, зарубцеватьсякуртакурта гӯшт гирифтан пер. сильно радоваться2. мякоть (плода)гӯшт бе устухон намешавад пог. мясо не без костейзабон - лаҳми гӯшт пог. язык мой - враг мой -
109 сабз
1. зелёный, зелёного цветабаргҳои сабз зелёные листьяранги сабз зелёный цвет2. зелёныйнеспелый, незрелыйанори сабз незрелый гранат3. свежиймолодой (о растении)сабзу хуррам весь в цвету, цветущий (о саде, луге)сабз шудан а) зеленетьвсходить, пробиваться (о растениях)б) пер. пробиваться (об усах и бороде юноши)сабз тофтан зеленеть (о цветах)аз дур ҷангал сабз метобад вдали зеленеет лес4. кн. смуглыйзабони сурх сари сабз медиҳад барбод посл. язык мой - враг мой -
110 враг
м1. душман, хасм, адӯ; классовый враг душмани синфӣ; враг курения душмани тамокукашй; язык мой - враг мой посл. «забони сурх сари сабз медиҳад бар бод»2. уст. (бес, дьявол) ҷин, шайтон; враг попутал шайтон васваса кард -
111 דבקות
липкость
клейкость
прилипание
приверженность
склеивание
преданность
упорство
слепая приверженность
верность
лояльность
благочестие
набожность
привязанность
настойчивость* * *דבקותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженнымתִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּיпусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)דָבקָה נַפשוֹ בּ-он привязался всей душой кלֹא דָבַק בּוֹ רְבָבне пристало к нему ни пятнышка————————דבקותмн. ч. ж. р. /דָבֵק בּ-1.приверженный, придерживающийся 2.прилепившийся -
112 דבקי
клейкий
липкий* * *דבקיм. р. смихут/דֶבֶק ז'1.клей 2.связь, соединение————————דבקיед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженнымתִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּיпусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)דָבקָה נַפשוֹ בּ-он привязался всей душой кלֹא דָבַק בּוֹ רְבָבне пристало к нему ни пятнышка————————דבקיм. р. смихут/דָבֵק בּ-1.приверженный, придерживающийся 2.прилепившийся -
113 לדבוק
цепляться
прилипать
льнуть
приклеиваться* * *לדבוק
דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженнымתִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּיпусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)דָבקָה נַפשוֹ בּ-он привязался всей душой кלֹא דָבַק בּוֹ רְבָבне пристало к нему ни пятнышка -
114 אדבק
אדבקед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженнымתִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּיпусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)דָבקָה נַפשוֹ בּ-он привязался всей душой кלֹא דָבַק בּוֹ רְבָבне пристало к нему ни пятнышка————————אדבקед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./נִדבַּק [לְהִידָבֵק, נִדבָּק, יִידָבֵק] בּ-1.приклеиваться, прилипать, слипнуться 2.заражаться -
115 דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-
דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженнымתִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּיпусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)דָבקָה נַפשוֹ בּ-он привязался всей душой кלֹא דָבַק בּוֹ רְבָבне пристало к нему ни пятнышкаИврито-Русский словарь > דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-
-
116 דָבקָה נַפשוֹ בּ-
-
117 דבקים
דבקיםмн. ч. м. р. /דֶבֶק ז'1.клей 2.связь, соединение————————דבקיםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженнымתִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּיпусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)דָבקָה נַפשוֹ בּ-он привязался всей душой кלֹא דָבַק בּוֹ רְבָבне пристало к нему ни пятнышка————————דבקיםмн. ч. м. р. /דָבֵק בּ-1.приверженный, придерживающийся 2.прилепившийся -
118 דבקנו
דבקנוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженнымתִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּיпусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)דָבקָה נַפשוֹ בּ-он привязался всей душой кלֹא דָבַק בּוֹ רְבָבне пристало к нему ни пятнышка -
119 דבקת
דבקתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженнымתִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּיпусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)דָבקָה נַפשוֹ בּ-он привязался всей душой кלֹא דָבַק בּוֹ רְבָבне пристало к нему ни пятнышка————————דבקתж. р. смихут/דָבֵק בּ-1.приверженный, придерживающийся 2.прилепившийся -
120 דבקתי
דבקתיед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженнымתִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּיпусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)דָבקָה נַפשוֹ בּ-он привязался всей душой кלֹא דָבַק בּוֹ רְבָבне пристало к нему ни пятнышка
См. также в других словарях:
Язык мой - враг мой. — (наперед ума лепечет). См. ЧЕЛОВЕК Язык мой враг мой. Свой язычок первый супостат. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Язык мой — враг мой — Выражение известно с древнейших времен. Встречается, в частности, у римского сатирика Ювенала (Децим Юний Ювенал, ок. 60 ок. 127): «Язык глупого гибель для него». Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов … Словарь крылатых слов и выражений
Язык мой - враг мой: прежде ума глаголет. — Язык мой враг мой: прежде ума (наперед ума) глаголет. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Язык мой - враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет. — Язык мой враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
язык мой — враг мой: прежде ума глаголет — Кабы не сойка да не свой язычок (так бы я не погибла). Ср. Если и напредки тебе... языком побаловать захочется, так ты вспомни пословицу: язык мой враг мой, и вспомнивши плюнь. Салтыков. Невинные рассказы. 9, 2. Ср. Она... такую подняла историю,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Язык мой — враг мой: прежде ума глаголет — Языкъ мой врагъ мой: прежде ума глаголетъ: Кабы не сойка да не свой язычекъ (такъ бы и не погибла). Ср. Если и напредки тебѣ... языкомъ побаловать захочется, такъ ты вспомни пословицу: языкъ мой врагъ мой, и вспомнивши плюнь. Салтыковъ. Невинные… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ЯЗЫК — языка (языка книжн. устар., только в 3, 4, 7 и 8 знач.), м. 1. Орган в полости рта в виде подвижного мягкого выроста, являющийся органом вкуса, а у человека способствующий также образованию звуков речи. Коровий язык. Больно прикусить язык. Лизать … Толковый словарь Ушакова
ЯЗЫК — муж. мясистый снаряд во рту, служащий для подкладки зубам пищи, для распознанья вкуса ее, а также для словесной речи, или, у животных, для отдельных звуков. Коровий язык, лизун; рыбий, тумак; змеиный, жало, вилка; песий, лопата; кошачий, терка.… … Толковый словарь Даля
Язык (Речь) — Речь * Афоризм * Болтливость * Грамотность * Диалог * Клевета * Красноречие * Краткость * Крик * Критика * Лесть * Молчание * Мысль * Насмешка * Обещание * Острота * … Сводная энциклопедия афоризмов
Язык прилип к гортани — Из Библии. Встречается во многих местах Ветхого Завета, например, в Псалтире (пс. 21, ст. 16). Иногда цитируется на церковно славянском: Язык мой прильпе к гортани моему. Иносказательно: потерять дар речи, онеметь от какого то сильного чувства.… … Словарь крылатых слов и выражений
ЯЗЫК - РЕЧЬ — По разговорам всюды (годится), а по делам никуды. Не та хозяйка, которая говорит, а та, которая щи варит. Я тебе говорю не глум, а ты бери на ум! Кто меньше толкует, тот меньше тоскует. Зарубай, сглаживай, да никому не сказывай! Больше говорить… … В.И. Даль. Пословицы русского народа