Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

язык+мой

  • 101 ум

    Русско-Немецкий словарь идиом > ум

  • 102 düşmən

    I
    сущ.
    1. враг:
    1) кто-л. враждебно относящийся к кому-л. (противник, недруг). Qatı düşmən заклятый враг, bəşəriyyətin düşməni враг человечества
    2) неприятельские вооружённые силы; противник. Düşmən mövqeyi позиция врага
    3) о том, что приносит вред, зло. Dilim mənim düşmənimdir язык мой – враг мой; sovka pambığın düşmənidir совка – враг хлопчатника
    2. условный противник (участник игры, военно-спортивного соревнования по отношению к другим участникам)
    II
    прил.
    1. вражеский. Düşmən ordusu вражеская армия, düşmən təbliğatı вражеская пропаганда
    2. враждебный. Düşmən qüvvələr враждебные силы

    Azərbaycanca-rusca lüğət > düşmən

  • 103 враг

    α.
    1. εχθρός•

    внутренние и внешние враги εσωτερικοί και εξωτερικοί εχθροί•

    классовый враг ταξικός εχθρός•

    смертельный θανάσιμος εχθρός,

    2. αντίπαλος, πολέμιος.
    3. ζημιωτής•

    язык мой-- мой παρμ. η γλώσσα μου είναι ο εχθρός μου• η γλώσσα κόνικαλα δεν έχει και κόκκαλα σπάζει.

    4. παλ. ο δαίμονας, ο διάβολος,ο τρισκατάρατος•

    враг попутал меня ο διάβολος με τύλιξε (ανακάτεψε).

    Большой русско-греческий словарь > враг

  • 104 враг

    Новый русско-итальянский словарь > враг

  • 105 -M1713

    chi molto parla, spesso falla

    prov. ± говори меньше — умнее будешь; меньше говорить — меньше согрешить; язык мой — враг мой.

    Frasario italiano-russo > -M1713

  • 106 -P458

    prov. ± говори меньше — умнее будешь; меньше говорить — меньше согрешить; язык мой — враг мой.

    Frasario italiano-russo > -P458

  • 107 враг

    сущ.муж.; враги множ. (син. противник; ант. друг)
    тǎшман; заклятый враг хаяр тǎшман; враги напали на нашу страну тǎшмансем пирĕн çĕршыва тапǎнчĕç ♦ Язык мой — враг мой посл. Хамǎн чĕлхе хамах сутать

    Русско-чувашский словарь > враг

  • 108 гӯшт

    1. мясо
    гӯшти асп конина
    гӯшти зиёдатӣ (барзиёд) мед. дикое мясо
    гӯшти кӯфта мясной фарш
    гӯшти лаҳм мякоть
    мясо без костей
    гӯшти сайд дичь
    гӯшти яхнӣ отварное мясо
    гӯшт гирифтан а) полнеть
    б) заживать, зарубцеваться
    куртакурта гӯшт гирифтан пер. сильно радоваться
    2. мякоть (плода)
    гӯшт бе устухон намешавад пог. мясо не без костей
    забон - лаҳми гӯшт пог. язык мой - враг мой

    Таджикско-русский словарь > гӯшт

  • 109 сабз

    1. зелёный, зелёного цвета
    баргҳои сабз зелёные листья
    ранги сабз зелёный цвет
    2. зелёный
    неспелый, незрелый
    анори сабз незрелый гранат
    3. свежий
    молодой (о растении)
    сабзу хуррам весь в цвету, цветущий (о саде, луге)
    сабз шудан а) зеленеть
    всходить, пробиваться (о растениях)
    б) пер. пробиваться (об усах и бороде юноши)
    сабз тофтан зеленеть (о цветах)
    аз дур ҷангал сабз метобад вдали зеленеет лес
    4. кн. смуглый
    забони сурх сари сабз медиҳад барбод посл. язык мой - враг мой

    Таджикско-русский словарь > сабз

  • 110 враг

    м
    1. душман, хасм, адӯ; классовый враг душмани синфӣ; враг курения душмани тамокукашй; язык мой - враг мой посл. «забони сурх сари сабз медиҳад бар бод»
    2. уст. (бес, дьявол) ҷин, шайтон; враг попутал шайтон васваса кард

    Русско-таджикский словарь > враг

  • 111 דבקות

    липкость

    клейкость
    прилипание
    приверженность
    склеивание
    преданность
    упорство
    слепая приверженность
    верность
    лояльность
    благочестие
    набожность
    привязанность
    настойчивость
    * * *

    דבקות

    мн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-

    1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженным

    תִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּי

    пусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)

    דָבקָה נַפשוֹ בּ-

    он привязался всей душой к

    לֹא דָבַק בּוֹ רְבָב

    не пристало к нему ни пятнышка

    ————————

    דבקות

    мн. ч. ж. р. /

    דָבֵק בּ-

    1.приверженный, придерживающийся 2.прилепившийся

    Иврито-Русский словарь > דבקות

  • 112 דבקי

    клейкий

    липкий
    * * *

    דבקי

    м. р. смихут/

    דֶבֶק ז'

    1.клей 2.связь, соединение

    ————————

    דבקי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-

    1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженным

    תִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּי

    пусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)

    דָבקָה נַפשוֹ בּ-

    он привязался всей душой к

    לֹא דָבַק בּוֹ רְבָב

    не пристало к нему ни пятнышка

    ————————

    דבקי

    м. р. смихут/

    דָבֵק בּ-

    1.приверженный, придерживающийся 2.прилепившийся

    Иврито-Русский словарь > דבקי

  • 113 לדבוק

    цепляться

    прилипать
    льнуть
    приклеиваться
    * * *

    לדבוק


    דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-

    1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженным

    תִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּי

    пусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)

    דָבקָה נַפשוֹ בּ-

    он привязался всей душой к

    לֹא דָבַק בּוֹ רְבָב

    не пристало к нему ни пятнышка

    Иврито-Русский словарь > לדבוק

  • 114 אדבק

    אדבק

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-

    1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженным

    תִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּי

    пусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)

    דָבקָה נַפשוֹ בּ-

    он привязался всей душой к

    לֹא דָבַק בּוֹ רְבָב

    не пристало к нему ни пятнышка

    ————————

    אדבק

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    נִדבַּק [לְהִידָבֵק, נִדבָּק, יִידָבֵק] בּ-

    1.приклеиваться, прилипать, слипнуться 2.заражаться

    Иврито-Русский словарь > אדבק

  • 115 דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-

    דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-

    1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженным

    תִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּי

    пусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)

    דָבקָה נַפשוֹ בּ-

    он привязался всей душой к

    לֹא דָבַק בּוֹ רְבָב

    не пристало к нему ни пятнышка

    Иврито-Русский словарь > דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-

  • 116 דָבקָה נַפשוֹ בּ-

    דָבקָה נַפשוֹ בּ-

    он привязался всей душой к

    דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-

    1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженным

    תִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּי

    пусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)

    לֹא דָבַק בּוֹ רְבָב

    не пристало к нему ни пятнышка

    Иврито-Русский словарь > דָבקָה נַפשוֹ בּ-

  • 117 דבקים

    דבקים

    мн. ч. м. р. /

    דֶבֶק ז'

    1.клей 2.связь, соединение

    ————————

    דבקים

    мн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-

    1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженным

    תִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּי

    пусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)

    דָבקָה נַפשוֹ בּ-

    он привязался всей душой к

    לֹא דָבַק בּוֹ רְבָב

    не пристало к нему ни пятнышка

    ————————

    דבקים

    мн. ч. м. р. /

    דָבֵק בּ-

    1.приверженный, придерживающийся 2.прилепившийся

    Иврито-Русский словарь > דבקים

  • 118 דבקנו

    דבקנו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-

    1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженным

    תִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּי

    пусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)

    דָבקָה נַפשוֹ בּ-

    он привязался всей душой к

    לֹא דָבַק בּוֹ רְבָב

    не пристало к нему ни пятнышка

    Иврито-Русский словарь > דבקנו

  • 119 דבקת

    דבקת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-

    1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженным

    תִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּי

    пусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)

    דָבקָה נַפשוֹ בּ-

    он привязался всей душой к

    לֹא דָבַק בּוֹ רְבָב

    не пристало к нему ни пятнышка

    ————————

    דבקת

    ж. р. смихут/

    דָבֵק בּ-

    1.приверженный, придерживающийся 2.прилепившийся

    Иврито-Русский словарь > דבקת

  • 120 דבקתי

    דבקתי

    ед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    דָבַק [לִדבּוֹק, דָבֵק, יִדבַּק] בּ-

    1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.быть приверженным

    תִדבַּק לְשוֹנִי לְחִיכִּי

    пусть прилипнет язык мой к нёбу (онемею) (Библ.)

    דָבקָה נַפשוֹ בּ-

    он привязался всей душой к

    לֹא דָבַק בּוֹ רְבָב

    не пристало к нему ни пятнышка

    Иврито-Русский словарь > דבקתי

См. также в других словарях:

  • Язык мой - враг мой. — (наперед ума лепечет). См. ЧЕЛОВЕК Язык мой враг мой. Свой язычок первый супостат. См. ЯЗЫК РЕЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Язык мой — враг мой — Выражение известно с древнейших времен. Встречается, в частности, у римского сатирика Ювенала (Децим Юний Ювенал, ок. 60 ок. 127): «Язык глупого гибель для него». Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Язык мой - враг мой: прежде ума глаголет. — Язык мой враг мой: прежде ума (наперед ума) глаголет. См. ЯЗЫК РЕЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Язык мой - враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет. — Язык мой враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет. См. ЯЗЫК РЕЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • язык мой — враг мой: прежде ума глаголет — Кабы не сойка да не свой язычок (так бы я не погибла). Ср. Если и напредки тебе... языком побаловать захочется, так ты вспомни пословицу: язык мой враг мой, и вспомнивши плюнь. Салтыков. Невинные рассказы. 9, 2. Ср. Она... такую подняла историю,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Язык мой — враг мой: прежде ума глаголет — Языкъ мой врагъ мой: прежде ума глаголетъ: Кабы не сойка да не свой язычекъ (такъ бы и не погибла). Ср. Если и напредки тебѣ... языкомъ побаловать захочется, такъ ты вспомни пословицу: языкъ мой врагъ мой, и вспомнивши плюнь. Салтыковъ. Невинные… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ЯЗЫК — языка (языка книжн. устар., только в 3, 4, 7 и 8 знач.), м. 1. Орган в полости рта в виде подвижного мягкого выроста, являющийся органом вкуса, а у человека способствующий также образованию звуков речи. Коровий язык. Больно прикусить язык. Лизать …   Толковый словарь Ушакова

  • ЯЗЫК — муж. мясистый снаряд во рту, служащий для подкладки зубам пищи, для распознанья вкуса ее, а также для словесной речи, или, у животных, для отдельных звуков. Коровий язык, лизун; рыбий, тумак; змеиный, жало, вилка; песий, лопата; кошачий, терка.… …   Толковый словарь Даля

  • Язык (Речь) — Речь * Афоризм * Болтливость * Грамотность * Диалог * Клевета * Красноречие * Краткость * Крик * Критика * Лесть * Молчание * Мысль * Насмешка * Обещание * Острота * …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Язык прилип к гортани — Из Библии. Встречается во многих местах Ветхого Завета, например, в Псалтире (пс. 21, ст. 16). Иногда цитируется на церковно славянском: Язык мой прильпе к гортани моему. Иносказательно: потерять дар речи, онеметь от какого то сильного чувства.… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ЯЗЫК - РЕЧЬ — По разговорам всюды (годится), а по делам никуды. Не та хозяйка, которая говорит, а та, которая щи варит. Я тебе говорю не глум, а ты бери на ум! Кто меньше толкует, тот меньше тоскует. Зарубай, сглаживай, да никому не сказывай! Больше говорить… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»