Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

юалгын

  • 1 юалгын

    юалгын
    1. прохладно, свежо; умеренно холодно (о низкой температуре воздуха)

    Эр юж кабинетыш юалгын пуале. А. Асаев. Утренний воздух дунул в кабинет прохладой (букв. прохладно).

    Чара пасушто лӱп-лӱп, лач Одер серыште гына юалгын чучеш. К. Березин. На голом поле душно, только на берегу Одера свежо (букв. чувствуется прохладно).

    Сравни с:

    юапын
    2. перен. холодно; бесстрастно, равнодушно, строго, недоброжелательно

    – Адак мо ойлышашет уло? – йодеш Окси, йӱкшӧ юалгын, допрос ыштышынла шокта. М. Шкетан. – Что ещё скажешь? – спрашивает Окси, её голос звучит холодно, как у допрашивающего.

    Самсонын чонжылан вигак юалгын чучо. П. Корнилов. На сердце Самсона сразу повеяло холодом (букв. показалось холодно).

    3. по прохладе, в прохладную пору, по приятному холоду

    Элыксан тунам эр юалгынак Танюк деке куржын. «Ончыко» Тогда Элыксан уже по ранней прохладе помчался к Танюк.

    Марийско-русский словарь > юалгын

  • 2 южгатан

    южгатан
    1. прохладно; умеренно холодно

    Кече пыл шеҥгек пура. Южгатан чучаш тӱҥалеш. Д. Орай. Солнце скрывается за тучами. Становится (букв. начинается чувствоваться) прохладно.

    Мардежат южгатан веле пуалеш. «У илыш» И ветер дует лишь прохладно.

    Сравни с:

    юалгын, юапын
    2. рыхло, неплотно, пористо; с пространством для воздуха

    Олым коклаште терыс южгатан шога, юж коштын кертеш. Ӱпымарий. В соломе навоз лежит (букв. стоит) рыхло, может проходить воздух.

    3. перен. прохладно; равнодушно, безразлично; с прохладцей

    Уш тӱрлын шона, чон шолеш, южгатан шолеш. М. Шкетан. Голова думает о разном, душа равнодушна (букв. кипит, кипит с прохладцей).

    Сравни с:

    юалгын

    Марийско-русский словарь > южгатан

  • 3 кожгандараш

    кожгандараш
    -ем
    1. заставлять шуметь, издавать шелест, шум

    Лыжга мардеж юалгын пуалешат, чашкерым кожгандара. С. Вишневский. Веет прохладою ласковый ветер, заставляет шуметь чащу.

    2. перен. беспокоить, тревожить, встревожить, настораживать, насторожить

    Уныкажын ончалтышыже весела огыл, чурийже кугу ойгым палдара. Тидыже поро шоҥго ӱдырамашын шӱм-кылжым кожгандарыш. М. Евсеева. Взгляд внучки невесёлый, весь вид её говорит о большом горе. Это встревожило сердце доброй старухи.

    Марийско-русский словарь > кожгандараш

  • 4 тӱлын

    тӱлын
    диал. холодно, прохладно

    Тӱгӧ гыч пӧртыш пурышымат, тӱлын чучын колтыш. МДЭ. Зашёл я с улицы в избу, показалось прохладно.

    Смотри также:

    йӱштын, юалгын

    Марийско-русский словарь > тӱлын

  • 5 шӹп-тыр

    Г.
    1. тишина, тишь, затишье

    Дӓ шиштӹлӓ теве юалгын шӹп-тырым моторвлӓ иктӧр лоэштӓрен шуэвӹ. И. Горный. И вот, подобно дятлу, тишину прохлады разом прервали моторы.

    2. прил. тихий, спокойный, бесшумный, неподвижный, безмятежный

    Шӹп-тыр йыд тихая ночь;

    шӹп-тыр ӹлӹмӓш спокойная жизнь.

    3. нар. тихо, спокойно, бесшумно, неподвижно, безмятежно

    Шӹп-тыр ӹлӓш спокойно жить;

    шӹп-тыр шалгаш тихо стоять.

    Сравни с:

    шып-тымык

    Марийско-русский словарь > шӹп-тыр

  • 6 юапын

    юапын
    нар.
    1. прохладно, с прохладой; умеренно холодно; свежо

    Кастене юапын чучеш. Вечером (кажется) прохладно.

    Сравни с:

    юалгын
    2. отблеском, оттенком; выделяясь каким-л. оттенком

    Ик пеледышак (писательын) йылмыштыже тӱрлӧ тӱсын веле огыл, тӱрлӧ юапын пеледеш. Ю. Галютин. Один и тот же цветок в языке писателя цветёт не только разными цветами, но и разными оттенками.

    Марийско-русский словарь > юапын

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»