-
41 зал
1. зал; помещение для собраний и т. д. (кугу погынымашым, тӱрлӧ занятийым, монь эртарыме кумда пӧлем; залыште улшо еҥ-влак)Актовый зал актовый зал;
вучымо зал зал ожидания.
Кастене, куд шагатлан, физкультурный залеш торжественный заседаний почылто. М. Евсеева. Вечером, в шесть часов, в физкультурном зале открылось торжественное заседание.
Зал воштылаш, совым кыраш тӱҥале. А. Асаев. Зал захохотал, зааплодировал.
2. зал; парадная комната (пӧртыштӧ, пачерыште йоҥгыдырак уналык пӧлем)Волгыдо зал светлый зал;
залыш ӱжаш пригласить в зал.
Марина кува тудлан (Елуклан) залеш шарыш, диванеш малаш пыштыш. Ю. Артамонов. Тётя Марина постелила Елук в зале, уложила её спать на диване.
-
42 заседаний
заседанийзаседание; собрание членов какой-н. организации (иктаж-могай организаций член-влакын посна йодышым каҥашаш погынымышт)Президиумын заседанийже заседание президиума;
кечывал заседаний дневное заседание;
заседанийым эртараш проводить заседание;
торжественный заседаний торжественное заседание.
(Ануш:) Келшет гын, тачак кастене правленийын заседанийыштыже утвердитлена. М. Рыбаков. (Ануш:) Если согласен, сегодня же вечером утвердим на заседании правления.
-
43 заседатлаш
заседатлаш-емзаседать; проводить заседание; участвовать в заседании (заседанийым эртараш; заседанийыште лияш)Кужун заседатлаш долго заседать.
Таче кастене местком путёвка шотышто заседатлаш тӱҥалеш. Сегодня вечером местком будет заседать насчёт путёвок.
-
44 изарнян
изарнянИзарнян кастене вечером в четверг;
кодшо изарнян в прошлый четверг.
Кодшо изарнян Акнаш Окавий деч солыкым налын толын, ынде изин-изин сӱанлан ямдылкала. С. Чавайн. В прошлый четверг Акнаш получил согласие Окавий (букв. вернулся с полотенцем), теперь потихоньку готовится к свадьбе.
-
45 индыраш
индыраш-ем1. мучить, измучить, замучить; томить, истомить; изнурять, истязать, терзать кого-л.Пырыс игым индыраш мучать котёнка.
Капиталист-влак мемнам неле пашаште индырат. А. Эрыкан. Капиталисты мучают нас на тяжёлых работах.
Молан мемнам пӱтӧ кочкыш дене индырат? С. Чавайн. Зачем нас изнуряют постной едой?
2. перен. мучать, томить, терзать кого-л. (нравственно, психически)Шкет кодмаш индыра мучает одиночество;
чоным индыраш томить душу;
ойго индыра терзает горе.
А кастене мӱндыр ӱдыр сем лишыл качын чоным индыра. Ю. Галютин. А по вечерам далёкая девичья мелодия терзает душу близкого парня.
Сравни с:
тӱнчыктарашСоставные глаголы:
-
46 йолан
йоланГ.: ялан1. имеющий ноги, с ногами, на ногахНыл йолан на четырёх ногах;
кем йолан в сапогах, обутый в сапоги.
Йолдымо йолан лиеш, шинчадыме шинчан лиеш. Калыкмут. Безногий ноги обретёт, слепой зрячим станет.
Эрдене ныл йолан, кечывалым кок йолан, кастене кум йолан. Тушто. Утром на четырёх ногах, днём на двух, вечером на трёх.
2. имеющий ножки, на ножкахКум йолан пӱкен стул на трёх ножках;
кужу йолан чарка рюмка на длинной ножке.
Илем покшелне – ныл йолан изи калай коҥга. А. Юзыкайн. Посреди усадьбы – маленькая жестяная печь на четырёх ножках.
Кум йолан пӱкеныште тошто вургем. В. Косоротов. На стуме с тремя ножками – старая одежда.
Идиоматические выражения:
-
47 йолткаш
йолткаш-ем1. идти (быстро); шагать крупными, широкими шагамиКастене волена Юва вӱд серышке, я муро дене йолткена ял мучко. Сем. Николаев. Вечером спускаемся на берег реки Юва, или идём с песнями по деревне.
Ялыш вашкерак шуаш манын, латкандаш меҥгым чарныде йолткем ыле. В. Исенеков. Чтобы быстрей дойти до деревни, я проходил восемнадцать километров безостановочно.
Сравни с:
сӧлткыкташ2. перен. блестеть, сверкатьРвезын кумылжо уке, шинчаже чый да чуй йолтка. «Ямде лий!» Нет настроения у парня, только глаза его блестят.
Волгенче йолтка. А. Филиппов. Сверкает молния.
-
48 йӧнештараш
йӧнештараш-ем1. приспосабливать, приспособлять, приспособитьАвтомашинам йӧнештараш приспособить автомашину;
кӱлеш шоктем йӧнештараш приспособить нужное решето.
Ик пилорамыжым лӱмынак тумо шелаш йӧнештараш ой уло. А. Юзыкайн. Есть предложение приспособить одну пилораму специально для резки дубовых брёвен.
2. уладить; привести в порядок, к желаемому результатуПашам йӧнештараш уладить дело.
– Ала ондак пашам йӧнештарена ыле, – офицер тореш лие. В. Юксерн. – Может быть, сначала уладим дело, – воспротивился офицер.
Пашам чыла йӧнештарымек, ачаж ден эргыже Янис ден Йываным шке декышт кычкыральыч. А. Юзыкайн. Уладив все дела, отец с сыном пригласили к себе Яниса и Йывана.
3. отделывать, отделать; благоустраивать, благоустроитьПӧлемым йӧнештараш отделывать комнату.
Ануза арнялан отпускым налят, у пӧртшым йӧнештараш пиже. «Ончыко» Ануза взяла недельный отпуск и приступила благоустраивать свой новый дом.
4. перен. кокать, кокнуть; убить, убивать; приканчивать, прикончитьӰмаште ик шыже кастене ме Вӧдыр дене коктын шкенан ялышке кайышна, ала иктаж комбым, але пачам йӧнештарен кертына, манын шонышна. С. Чавайн. В прошлом году в один осенний вечер мы с Вёдырем пошли в свою деревню, думали, что кокнем гуся или ягнёнка.
Сравни с:
йымыктараш -
49 йымыжгын
йымыжгынласково, нежно, приветливоЙымыжгын кутыраш нежно разговаривать;
йымыжгын воштылаш приветливо смеяться.
(Овук) кастене уремыш лектын, йымыжгын муралта. М.-Азмекей. Выйдя вечером на улицу, Овук нежно запоёт.
Йӱкшӧ (Капитонован) йымыжгын лектеш. «Мар. ком.» Голос Капитоновой звучит нежно.
Сравни с:
йымыжан -
50 йымыктарен пышташ
уложить, убить, лишить жизниКӧ ӧрдыж гыч толшо сарзым йымыктарен пыштен? К. Васин. Кто же убил воина, пришедшего из чужедальной стороны?
Ты кастене пашам ыштыме коклаште мый шкеак кум снайперым йымыктарен пыштенам. «Мар. ком.» В этот вечер во время работы я сам уложил трёх снайперов.
Составной глагол. Основное слово:
йымыктараш -
51 каванлаш
каванлашГ.: кӓвӓнлӓш-емскирдовать, стоговать, метать стогШудым каванлаш стоговать сено;
идымеш каванлаш скирдовать в гумне;
кечыгут каванлаш стоговать целый день.
Кастене иктаж кумло наре рвезе ден ӱдыр шудым солат, кечывалым удырат, шупшыктат, каванлаш полшат. П. Корнилов. Около тридцати парней и девушек вечером косят сено, днём гребут, возят, помогают скирдовать.
Составные глаголы:
-
52 календарный
календарныйКалендарныйий календарный год.
(Макс:) Активын резервшымат, календарный планымат ямдыленам. «Ӱжаран кастене» (Макс:) Я подготовил и резерв актива, и календарный план.
-
53 калорий
калорийКугу калорий большая калория.
Тыланет ынде сайрак кочкаш кӱлеш, калорий ситышын лийже. «Ӱжаран кастене» Теперь тебе надо питаться лучше, чтобы калории было в достаточном количестве.
-
54 кандаше
кандаш(е)Г.: кӓндӓкш(ӹ)числ. колич. восемьКандаш еҥ восемь человек;
кандаш окнан пӧрт дом в восемь окон;
кандашым ушаш прибавить восемь.
Кырлялан кандаш ий теме. К. Васин. Кырле исполнилось восемь лет.
(Йӱк:) Кастене кандаш шагатлан клубыш мийыза. Погынымаш лиеш. А. Волков. (Голос:) Приходите в восемь часов вечера в клуб. Будет собрание.
-
55 каҥашалташ
каҥашалташ-амбезл. возвр. обсуждатьсяСъездыште каҥашалташ обсуждаться на съезде.
Кузе пӧртым арун кучаш кӱлеш, молан шымакшым кудалташ кӱлеш – тиде кастене пеш шуко каҥашалтеш. С. Чавайн. Как поддерживать дома порядок, зачем нужно снимать шымакш – многое обсуждается в этот вечер.
-
56 карашан
карашанГ.: кӓрӓшӓнсотовый, в сотах, с сотамиКарашан мӱй сотовый мёд.
Кастене самырык ешым у омарташ колтышым, карашан рамым шындышым. «Мар. ком.» Вечером я молодую пчелиную семью пустил в новый улей, установил рамы с сотами.
-
57 катаклизм
катаклизмОнчыкылыкын проблемыже мыйым вуйге авалтен. Тӱня-влакын ваш тӱкнылмышт. Катаклизм. «Ӱжаран кастене» Проблемы будущего охватили меня с головой. Столкновения миров. Катаклизмы.
-
58 каче
качеI1. женихПоян каче богатый жених;
утышо каче отвергнутый жених;
оръеҥ ден качылан пӧлек подарок невесте и жениху.
Ик каче да весе мый декем толаш тӱҥальыч – марлан налнешт. К. Коряков. Один за другим стали приезжать ко мне женихи – хотят на мне жениться.
2. юноша, парень, холостякРвезе каче молодой парень;
коло ияш каче двадцатилетний парень.
Тудын (Оринан) йыр пеш вашкеак каче-влак пӱтырналташ тӱҥалыныт. М. Шкетан. Вокруг Орины очень скоро стали крутиться парни.
Элексей кумло ий марте каче коштын. Н. Лекайн. Элексей до тридцати лет ходил в холостяках.
3. кавалер, ухажёрКодшо кастене Маюкын Пусаксола качыжым Стапан витарен колтыш шол. Г. Ефруш. Вчера вечером Стапан надавал ухажёру Маюка из Пусаксолы.
(Метри:) Тудын (Танян), брат, тугай качыже уло, ончен йӧратет. Оласе. Л. Яндаков. (Метри:) У Тани, брат, есть такой кавалер, залюбуешься. Городской.
4. в поз. опр. холостяцкий; парня, парнейИкана апшаткудышто пашам ыштыме годым Элексей Эчан каче илышыж нерген мутым лукто. Н. Лекайн. Однажды во время работы в кузнице Элексей Эчан завёл разговор о своей холостяцкой жизни.
Идиоматические выражения:
IIдиал. ножницыПӱсӧ каче острые ножницы;
кугу каче большие ножницы;
каче дене тӱредаш стричь ножницами.
Ӱмбал лукышто ик рвезе, каче гай ӱзгарым кученат, рӱзалтен-рӱзалтен колта. Я. Ялкайн. В дальнем углу один парень, держа в руках какой-то предмет, похожий на ножницы, размахивается им.
Смотри также:
вашкӱзӧИдиоматические выражения:
диал. стропилаСмотри также:
вӱчӧ -
59 качымарий
качымарий1. женихЙӧратыме качымарий любимый жених;
качымарий лияш становиться женихом.
Качымарийын ача-аваже ышт чамане поян олныштым. «Ончыко» Родители жениха не пожалели богатого калыма.
2. юноша, пареньМе, вич качымарий, арун чиен, кастене уремыш лектына. М. Казаков. Мы, пятеро парней, приодевшись нарядно, выходим вечером на гулянку.
3. холостяк; неженатый мужчина– Каласе, поро йолташ, тый качымарий улат але ватан? – йодыныт. А. Асаев. Спросили его: – Скажи, добрый человек, ты холостяк или женатый?
-
60 кашакын-кашакын
кашакын-кашакынКава кумдыкеш пыл кашакын-кашакын иеш. А. Мурзашев. По всему небу отдельными кучами плывут облака.
Кастене тиде кундемыште улшо лудо-влак, кашакын-кашакын чоҥештен, Юл островысо лапка ерыш миен шинчыт. М.-Азмекей. Вечером утки, обитающие в здешних местах, летая отдельными стаями, садятся в мелководное озеро на волжском острове.
3. отдельными группами, кучкамиКашакын-кашакын толаш прийти от-дельными группами;
кашакын-кашакын шогылташ стоять кучками.
Ӱдыр ден рвезе-влак, кашакын-кашакын погынен шогалын, кутырат, воштылыт. В. Иванов. Девушки и парни, собравшись отдельными группами, переговариваются, смеются.
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языкиэр-кастене
Страницы