-
1 евекція
астр.; физ. эве́кция -
2 эвен
еве́нэве́ны — мн. еве́ни, -нів
-
3 эвенк
еве́нкэве́нки — мн. еве́нки, -ків
-
4 ал
I1. стан, становище, стан здоров'я; о алға энди биз ми саме в такому стані Б; не алдасыныз? як ся маєте, як себе почуваєте?; алым бек йаман стан мій дуже поганий Б; не олаҗах меэм алым? що буде зі мною? СК; ичтэ дэ алым йох я зовсім не маю сил НКД; ғарибим алымдан сиз дэ билирсиз в якому я, бідний, стані, й ви знаєте СЛ; наз алын? як твої справи? НКД; недир алын? як ти себе почуваєш? СК; нас алыңыз? як ви себе почуваєте? СБ; дӱньйаан алын кӧр подивися на становище в світі СБ, СЛ, СГ.2. здатність, спромога, спроможність, змога, можливість; т'етирийлер не аллары бар приносять що можуть Б; алы бар сени йаманлама він спроможний тебе ганьбити СМ; оон эр бир шийи дэ алы бар болмаа з ним усе може статися СМ; оларын да мен саа йырламаға алым бар їх я також можу тобі заспівати У; алмаға алы йох узяти він не може ВН, Б; алма алы йох брати не можна К; алым йох сув т'етирмед'е я не спроможна принести води Б; оларға айтмаға алым йох їм я не можу сказати Б; биший этмеэ алым йох я не здатна нічого робити Г; кӧзлерме кӧрме алым йохтур я не можу бачити очима Б; вармаа алым йохтур я не можу піти К; йӱрмеэ дэ алы халмады не лишилося навіть спроможності ходити Г; бахар эдим алыма кӧре я доглядала скільки було моїх сил Б; алымыз ға гӧре згідно з нашими можливостями ВН; ӧзӱ алың болғай мусиш мати власні можливості СМ; хоймадылар бени йенди (д'енди СК) алыма не дали мені досягти того, що було в моїх силах, що мало мені належати Г.3. воля, волевияв Г; йиберийим мен ону ӧзӱ алнаанда стий — онда т'итсин відпущу я його на власну волюкуди хоче — туди нехай і йде Г.4. маєток, майно; ане, бен ӧлӱрсем, неҗолур алым? мамо, якщо я помру, що буде з моїм маєтком, майном? Г; не бу эве алы олсун, не зенд'инник? що за майно є в цій хаті, що за багатство? Г.5. лиха пригода, нещасний випадок, неприємність, нещастя, лихо; не ала хойдун сен бени в які тяжкі умови ти мене поставив СК; бир ал д'ельди башыма мене спіткала біда СГ; сӧйледилер онларын башына келен аллары розповіли про пригоди, що з ними сталися Г; ал баша д'ельсе, беле олур коли трапиться нещастя, то буде отак М.IIяскраво-червоний, червоний, пурпуровий, рум'яний; красний, гарний ВН, СБ, У-СЛ, М, СК; ал алма червоне, рум'яне яблуко Б; ал айах ат кінь із червоними ногами СБ, У, К; ал балых золота рибка СГ; ал д'елин красна наречена ВН, Г, СГ; ал йанахлы бийаз хызлар рум'янонощокі білі дівчата М; бен олурум бир ал д'елин я буду красною нареченою Г; ал гӱль / д'ӱль червона троянда Г, СЛ; ал пери красна фея СЛ; ал пошу яскраво-червона хустка — почесний приз на кінних перегонах Г, К; ал т'ефин яскравочервоний саван Г; ал хан червона кров Г, СЛ; минд'ен атым ал хашха мій верховий кінь із ясно-червоною зіркою на лобі Б; сийа зилифине ал хыналар силинди її чорне волосся натерто червоною хною СК; сен аллар гийсен, бен — хырмызы ти одягнеш пурпурове, а я червоне У; пор. эал II, эвал.IIIал хочу довгі перегони — на 40-50 кілометрів ВН.IVтой, та, те У; бен җирени җаранттым ал шийере чапмайа я підготував гнідого, щоб скакав у тому місті У; пор. ол, див. алар. -
5 бийане
тут К; йене т'ельди йазлар — ачылды сарайляр, ичине йезеннер эбеда бӱльбӱльлер, бийане хурулмуш эбеда бӱльбӱльлер знов настало літо — відчинилися палаци, всередині літають чудесні соловейки, тут розсілися райські солов'ї К; йене д'елий йазлар — ачылыр д'ӱльлер, бийане хурдурдум эве бӱльбӱльлер знову прийде літо — розквітнуть квіти, я тут порозсаджував чудесних соловейків К; пор. мийане. -
6 варилач
СК, варилаш Г, СЛ рефрен, що походить від жіночого імені Варилач / Варирач; Варилашын эвине дэ, варилаш, д'ӱль хойайым тӧрӱне дэ, варилаш ой, у хаті в Варилаш, ой, варилаш, поставлю квіти на покуті, варилаш СЛ; "Варилачын" айтайых да, варилач, эве варып йатайых да, варилач заспіваймо "Варилач", ой, варилач, та й додому їдьмо спати, варилач СК. -
7 далаб эт-
вимагати, прагнути, домагатися СГ; о одно далаб этэй хайтмаа эве він весь час прагне піти додому СГС; пор. далап. -
8 йаны
Iновий, свіжий П, НМ, СЛСГС; знову НМ; йаны ай молодий місяць, молодик К; йаны тобан свіжа солома П; йаны эве салхын су холодна вода в новій хаті СЛ; йаны да а також К; йаныдан знову НМ, К; пор. йаңи, йаңы, йени.IIств. частка так Г, СГ, СК; пор. йане I, йани. -
9 йолҗу
подорожній, мандрівник; салыхнен хал, папу, мен йолҗуйум, хайтаҗам эве до побачення, дідусю, мені слід у дорогу, мушу повертатися додому СК; йолҗу / йолҗы йолуна йарашый подорожньому личить, належить подорожувати СБ / СБЧ; … -
10 одно
-
11 т'етир-
(т'етрий) приносити, приводити, привозити; бир йере т'етир- з'єднати Г; четин-уҗун т'етирельмей він не може звести кінці з кінцями СБЧ; мен она бир эвлад т'етирир эдим я б йому привела (народила) дитину Б, чах эве т'етиреҗек эт'ен він повинен був привезти до самого дому СГ; пор. кетир-. -
12 ун
борошно; крохмаль; ун чекмолоти борошно СЛ; ун эт- виробити в борошно К; ах ун біле борошно СБФ; картопля уну крохмаль з картоплі Г.V1. пит. частка чи К.2. підр. спол. енкл. якщо К; бизим эве отруй ун йеди җан, сет'из җан, олар дийлер... якщо в нашій хаті мешкає сім душ, вісім душ, то вони кажуть... К; пор. им, ин, ми, му, мӱ, мы, ни II, ну, нӱ, ны II, ум, ӱм, ӱн, ым, ын II. -
13 чине
в, у, на; йа т'им чыхарый йол чине папуч? а хто роззувається на півдорозі?; папучлар чине т'етэс ідеш у черевиках СМ; санчай йер чине застромляє в землю СМ; сен т'ир анда чине залізь туди СМ; халайым анда чине лишуся в тому місці, там Б; хуйу чине у колодязі Б; бир ший т'етти кӧзӱм чине — ону чыхарамадым щось ускочило мені в око — я його не змогла вийняти У; куфня чине аш пиширим варю в кухні суп У; эв чине удома У; йувасын чине у гнізді СГ; пенҗереэн чине у вікні, на підвіконні М; дэнизин чине у морі СК; эвин чин брахый хачайляр кидають усе, що в хаті, й тікають СГ; зан чиндэн айдайляр женуть полем ВН; кӧльчӱк чӱндэн з калюжок ВН; ӱ чӱндэн із хати НБЄ; йер чиндэн картопну ашай їсть картоплю в землі П; ӱй чиндэн чыхмай не виходить із хати П; т'елийлер кӧй чиндэн приходять із села Б; балчых чиндэн чых- перелазити через багно Б; тапай отлар чиндэн знаходить у траві У; чых мында чиндэн вийди звідси Б; т'етий чӧль чиндэн іде степом СБ; аран чиндэн зі стайні Г; мен бӱгӱн бир тӱш гӧрдӱм, тӱш чиндэн мана аллах сӧледи, шоб мен эве хайтайым я сьогодні бачив сон, уві сні бог мені сказав, щоб я повертався до дому СГС; пор. ич. -
14 эв
Iхата, будинок, кімната; эв ардына (пор. эварды) за хатою Г; эв ичерси / эвин ичи внутрішність хати НКД; эвин ич (и) ни бойалама білити в хаті НКД; эв йап- М, эв йаса- / сал- Б будувати, ставити хату; эв (ин) дӱбӱ / тӱбӱ долівка, підлога СГ / У; эв тэпеси дах хати НКД, СГС; эв хапу хатні двері К; эв чыхарсы зовнішній бік хати НКД; эвдэ вдома СБ, СЛ; барый эвдэ іде до хати СМ; т'ельдим эвдэ я приїхав додому Б; т'етирим эвдэ приношу додому У; эвдэ алып т'ельди приніс додому Б, У; эвдэ т'ель- їхати, приїздити додому Б, У; эве додому СЛ, СГ; эвин стӱ доғру эт'ен дах був рівним СМ; эв чине в хаті У; пор. уй, ӱ, ӱй.IIгей О.
См. также в других словарях:
эве́н — эвен, а; р. мн. ов … Русское словесное ударение
эве́нк — эвенк, а; р. мн. ов … Русское словесное ударение
эве — I (самоназвание эвегбе), народ в Гане (1,9 млн. человек, 1995), Того (1,71 млн. человек) и Нигерии (50 тыс. человек). Язык эве. Сохраняют традиционные верования, есть христиане и мусульмане сунниты. II язык народа эве, относится к ква языкам.… … Энциклопедический словарь
ЭВЕ — (самоназвание эвегбе); включает также близкие к основному этносу народности: уачи, аджа, группа народов общей численностью 3700 тыс. чел. Основные страны расселения: Гана 1900 тыс. чел., Того 1740 тыс. чел. Другие страны расселения: Нигерия 60… … Современная энциклопедия
ЭВЕ — (самоназв. эвегбе) народ в Гане (1,9 млн. человек, 1992), Того (1,71 млн. человек) и Нигерии (50 тыс. человек). Язык эве. Сохраняют традиционные верования, есть христиане и мусульмане сунниты … Большой Энциклопедический словарь
ЭВЕ — язык народа эве, относится к ква языкам. Письменность на основе латинского алфавита … Большой Энциклопедический словарь
ЭВЕ — Язык негров на западном берегу Африки, между Вольтой и Нигром. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
эве — сущ., кол во синонимов: 2 • народ (200) • язык (247) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
эве́ны — ов, мн. (ед. эвен, а, м. эвенка, и, мн. эвенки, нок, нкам, ж.). Народ, живущий в Якутской АССР, в Чукотском и Корякском автономных округах и других районах Сибири, а также лица, относящиеся к этому народу … Малый академический словарь
Эве — Название эве обозначает распространённые в Того и Гане (Африка): Эве (народ) Эве (язык) Список значений слова или словосочетания со ссылками на со … Википедия
Эве — (эвегбе) один из ква языков. Распространён на юго востоке Ганы, на юге Того и Бенина. Число говорящих 5,7 млн. чел. Эве представляет собой пучок диалектов, делящихся на 3 группы: западная группа анло (авуна) и другие «внутренние» диалекты;… … Лингвистический энциклопедический словарь