-
1 шӧрмычкыл
шӧрмычкылповод; ремень узды, прикреплённый к удиламШӱштӧ шӧрмычкыл кожаный повод.
Юкей шӧрмычкылым шупшыльо, шем ожо мардежла чымалте. К. Васин. Юкей потянул повод, вороной жеребец помчался как ветер.
Ынде шӧрмычкылым, пӱгӧ колча гыч налын, торта пелен кылден шындаш кӱлын. В. Косоротов. Теперь нужно было пропустить повод через кольцо дуги и привязать к оглобле.
-
2 висаш
висаш-ем1. вешать, взвешивать, взвесить (на весах)– А нужголжо чынак кугу ыле, лагерьыште висеныт: латкок килограммым шупшын. В. Орлов. – А щука-то и вправду большая была, в лагере взвесили: двенадцать килограммов потянула.
2. мерить, смерить; измерять, измеритьКеҥеж кечым вӱраҥ дене, шыже кечым шӧрмычкыл дене висат. Пале. Летний день меряют привязью, осенний – поводком.
3. мерить, померить; определить размер одежды, обувиТудлан (Майруклан) ката пеш лач, пуйто висенак налме. В. Юксерн. Ботинки Майрук как раз, будто мерили при покупке.
4. обмерять, обмерить; измерить по всем направлениямТудо (агроном) квадратный метрым висен, йоген кодшо уржа пырчым ноген нале. «Мар. ком.» Агроном, обмерив квадратный метр, собрал оставшиеся зёрнышки ржи.
5. перен. взвешивать, взвесить (слово)Тудо (туныктышо) эркын, кажне мутшым висен, шоналтен ойлаш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Медленно, взвешивая, обдумывая каждое слово, учитель начинает говорить.
6. перен. определять, устанавливать величину, значение, качество кого-чего-л.; оценивать, оценитьӰмыретым ийгот дене огыл, а пашат дене висе, йолташ! А. Бик. Друг, свою жизнь оценивай не годами, а своим трудом.
7. перен. пройти, исходить (о каком-н. месте), ходить пешком на большое расстояниеУказка дене огыл, йол ден висен пел Европым майор. А. Селин. Не указкой, а пешком прошёл (букв. измерил) майор пол-Европы.
8. перен. смерить, измерить (взглядом) кого-л.Альбина кӱтӱчым йолжо гыч вуйжо марте висен ончале. М. Иванов. Альбина смерила взглядом пастуха с ног до головы.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
3 лапшем
лапшемГ.1. повод (узды)Лапшемӹм шыпшылаш потянуть повод (узды).
Яким лапшем гӹц ожым кычен шагалын. К. Беляев. Яким удерживает жеребца за поводья.
Кого Стьопан вӓтӹ имни лапшемеш кечӓлтӹн, имним нима донат ӹнежӹ пу. Н. Игнатьев. Жена Большого Степана ухватилась за поводья, никак не хочет отдать лошадь.
2. перен. управление, руководство чем-л. где-л.Колхоз лапшем управление колхозом;
пӓшӓ лапшемӹм иктӓ-кӱ кидӹш пуаш передать управление делом в чьи-л. руки.
Рабочий дон хресӓнь кугижӓншӹ лапшемӹм кидӹшкӹжӹ нӓльӹ. Н. Игнатьев. Рабочие и крестьяне взяли в свои руки управление государством.
Смотри также:
шӧрмычкыл
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский